The Cambodian myth of lightning, thunder, and rain - Prumsodun Ok

4,626,316 views ・ 2018-04-10

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Hediye Yiğit Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
Once, a long time ago,
0
6854
2212
Uzun, çok uzun zaman önce
00:09
there was a powerful hermit named Lok Ta Moni Eysei.
1
9066
4018
Lok Ta Moni Eysei adında kudretli bir keşiş vardı.
00:13
He had three promising students:
2
13084
2182
Keşişin üç tane gelecek vaat eden öğrencisi vardı:
00:15
Moni Mekhala, the brilliant goddess of the seas,
3
15266
3589
Denizlerin parlak tanrıçası Moni Mekhala,
00:18
Vorachhun, the princely manifestation of the earth,
4
18855
4339
yeryüzünün görkemli tezahürü Vorachhun
00:23
and Ream Eyso, a demon whose heart burned with passionate fire.
5
23194
5151
ve kalbi ihtirasla yanan bir şeytan, Ream Eyso.
00:28
Lok Ta wished to bestow a gift upon his most deserving student.
6
28345
5021
Lok Ta en çok hak eden öğrencisine bir hediye vermeyi diledi.
00:33
To determine which of the three that was, he announced a contest:
7
33366
4438
Bu öğrenciyi belirlemek için bir yarış ilan etti:
00:37
whoever first brought back a glass full of morning dew
8
37804
4090
Bir şişe dolusu çiğ getiren ilk kişi,
00:41
would be master of this mysterious gift.
9
41894
3660
bu gizemli hediyenin sahibi olacaktı.
00:45
When dusk came, Vorachhun and Ream Eyso ventured into the forest.
10
45554
5360
Karanlık çöktüğünde Vorachhun ve Ream Eyso ormana daldılar.
00:50
They left not one leaf or blade of grass untouched,
11
50914
3551
Dokunulmadık bir yaprak ya da bir ot bırakmadılar.
00:54
impatiently shaking the precious fluid into their glasses.
12
54465
4339
Sabırsızlıkla değerli sıvıyı şişelerine doldular.
00:58
When they returned to the hermit’s hut,
13
58804
2410
Keşişin kulübesine döndüklerinde
01:01
they found Moni Mekhala sitting patiently with a full glass of morning dew.
14
61214
5311
Moni Mekhala'yı bir şişe çiğ ile sabırla beklerken buldular.
01:06
She had left her shawl out overnight
15
66525
2460
Şalını tüm gece dışarıda bırakmıştı
01:08
and won the contest by simply wringing out the fabric over her glass.
16
68985
5031
ve kumaştaki suyu şişeye sıkarak yarışmayı kolaylıkla kazandı.
01:14
Proud of all his students, and loving them like his own children,
17
74016
3627
Lok Ta bütün öğrencileriyle gurur duyuyor ve onları kendi çocuğu gibi seviyordu,
01:17
Lok Ta surprised all three with gifts.
18
77643
4092
üçünü de hediyeler ile şaşırttı.
01:21
He turned the dew Ream Eyso collected into a diamond axe,
19
81735
5460
O, Ream Eyso'nun çiğlerini bir elmas baltanın,
01:27
Vorachhun’s into a magic dagger,
20
87195
2969
Vorachhun'unkini sihirli bir hançerin,
01:30
and Moni Mekhala’s into a crystal ball unlike anything ever seen.
21
90164
5412
ve Moni Mekhala'nınkini daha önce hiç görülmemiş kristal bir kürenin içine koydu
01:35
Soon Ream Eyso grew covetous and decided he must have Mekhala’s prize.
22
95576
6517
Kısa bir süre sonra Ream Eyso hasetle Mekhala'nın ödülüne sahip olmak istedi.
01:42
He and Vorachhun tried to woo the goddess so they could get the precious gem.
23
102093
5972
O ve Vorachhun tanrıçayı baştan çıkarmaya çabaladılar böylece kıymetli küreyi
01:48
But after she rejected their advances and flew off,
24
108065
3748
ele geçirebileceklerdi ama kız onlara kanmadı ve kaçtı
01:51
Ream Eyso resolved to take the crystal ball by force.
25
111813
5331
bunun üzerine Ream Eyso, kristal küreyi zorla almaya karar verdi.
01:57
Ream Eyso flew through the air in search of Moni Mekhala,
26
117144
3650
Ream Eyso, korkunç bir öfke ile harekete geçip
02:00
propelled on by a jealous rage.
27
120794
2355
Moni Mekhala'yı aramaya koyuldu.
02:03
On his way, he encountered Vorachhun and attacked him,
28
123149
3676
Yolda Vorachhun ile karşılaştı
02:06
knowing that the righteous prince would never allow him to steal the crystal.
29
126825
5060
ve adil prensin kristali çalmasına asla izin vermeyeceğini bilerek ona saldırdı.
02:11
The demon gained the upper hand in the heat of battle,
30
131885
3220
Şeytan savaşın en harlı anında üstün geldi
02:15
and hurled Vorachhun against the side of a mountain.
31
135105
3799
ve Vorachhun'u bir dağın yamacına fırlattı.
02:18
Sure of Vorachhun’s death,
32
138904
1589
Vorachhun'un öldüğünden emin olarak
02:20
Ream Eyso continued his search until he finally found Moni Mekhala.
33
140493
5802
Ream Eyso, Moni Mekhala'yı bulana kadar arayışına devam etti.
02:26
He demanded that she and her friends either submit to him,
34
146295
3311
Lok Ta'nın en parlak öğrencisi ve kristal topun asıl sahibi olarak,
02:29
the most brilliant of Lok Ta’s students and rightful master of the crystal ball,
35
149606
5143
kızın ve arkadaşlarının kendisine teslim edilmesini
02:34
or die like Vorachhun.
36
154749
2566
yoksa Vorachhun gibi öleceklerini söyledi.
02:37
Mekhala, without fear, refused and flew off into the clouds,
37
157315
4838
Mekhala, şeytanı arkadaşlarından uzaklaştırmayı umarak
02:42
hoping to draw the demon away from her friends.
38
162153
3540
onu korkusuzca reddetti ve bulutlara doğru uçtu.
02:45
Ream Eyso took the bait, ripping through nimbus after nimbus in his crazed pursuit.
39
165693
6652
Ream Eyso yemi yuttu ve yağmur bulutlarını ard arda aştı.
02:52
Once far enough away, Mekhala confronted her pursuer.
40
172345
4680
Yeterince uzaklaştıktan sonra Mekhala, takipçisiyle karşı karşıya kaldı.
02:57
Ream Eyso made one last demand but the goddess remained unfazed.
41
177025
4871
Ream Eyso son bir talepte bulundu ama tanrıça istifini bozmadı.
03:01
Enraged, he began to swing his diamond axe.
42
181896
4190
Öfkeli bir şekilde, elmas baltasını sallamaya başladı.
03:06
Before he could hurl the weapon, Mekhala threw her crystal into the air.
43
186086
5068
O silahına yeltenemeden önce Mekhala kristalini havaya fırlattı.
03:11
As it climbed the height of the sky,
44
191154
2470
Gökyüzüne tırmanırken,
03:13
it emitted powerful flashes of lightning that blinded the demon.
45
193624
4740
şeytanı kör eden güçlü şimşek parlamaları yayıldı.
03:18
Ream Eyso let his axe loose in wild desperation.
46
198364
3871
Ream Eyso, çaresizlik ile baltasının savrulmasına izin verdi.
03:22
As the weapon flew through the air it cut through clouds,
47
202235
3770
Silah havaya uçtuğunda bulutları yardı ve
03:26
creating deep, rolling peals of thunder.
48
206005
3871
ard arda gelen şiddetli gök gürültüsüne neden oldu.
03:29
And when the lightning and thunder mixed,
49
209876
1939
Şimşek ve gök gürültüsü karıştığında,
03:31
precious seeds of water fell from heaven: rain.
50
211815
4516
suyun değerli tohumu yağmur cennetten düştü.
03:36
Mekhala drew close to Ream Eyso, now blind and impotent without his axe.
51
216331
5233
Mekhala, Ream Eyso'ya yakınlaştı, şimdi baltası olmadan kör ve kudretsiz.
03:41
She pondered what she should do to the murderer.
52
221564
3369
Katile ne yapması gerektiğini düşünüyordu.
03:44
Remembering the kindness and love of her teacher,
53
224933
2810
Öğretmeninin nezaketi ve sevgisini hatırlayarak,
Moni Mekhala şefkati seçip gökyüzüne doğru uçtu.
03:47
Moni Mekhala chose compassion and flew into the sky.
54
227743
4160
Ream Eyso gücünü geri kazanarak ve baltasını bularak onu takip etti.
03:51
Shortly later, Ream Eyso regained his strength, found his axe, and followed her.
55
231903
5760
Gök gürültüsü, şimşek ve yağmur yeryüzünde dans etmeye devam etti.
03:57
Thunder, lightning, and rain continued to dance across the earth.
56
237663
4822
Vorachhun'un üstüne birkaç damla düştü ve onu diriltti,
04:02
Some drops fell on Vorachhun and revived him,
57
242485
3197
altın renkli derisi pirinç tarlası gibi hasata hazırdı.
04:05
his skin golden like a rice field ready for harvest.
58
245682
4151
Sihirli hançerini kaparak,
04:09
Grabbing his magic dagger,
59
249833
1640
Ream Eyso ve Moni Mekhala'yı aramak için gökyüzüne uçtu.
04:11
he flew into the sky in search of Ream Eyso and Moni Mekhala.
60
251473
4369
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7