What can you learn from ancient skeletons? - Farnaz Khatibi

416,901 views ・ 2017-06-15

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Hani Eldalees
بين عامي 2008 و 2012،
00:07
Between 2008 and 2012,
0
7099
2299
00:09
archeologists excavated the rubble of an ancient hospital in England.
1
9398
4193
حفر علماء الآثار أنقاض مستشفى قديم في (إنكلترا).
00:13
In the process, they uncovered a number of skeletons.
2
13591
3359
أثناء هذه العملية، كشفوا عن عدد من الهياكل العظمية.
00:16
One in particular belonged to a wealthy male
3
16950
2180
كان أحدها على وجه التحديد خاصًا برجل ثري
00:19
who lived in the 11th or 12th century
4
19130
2440
عاش في القرن الحادي أو الثاني عشر
00:21
and died of leprosy between the ages of 18 and 25.
5
21570
3841
وتوفي بمرض الجذام عن عمر يتراوح بين الثامنة عشر والخامسة والعشرين.
00:25
How do we know all this?
6
25411
1549
كيف لنا أن نعرف كل هذا؟
00:26
Simply by examining some old, soil-caked bones?
7
26960
3081
بمجرد فحص بعض العظام القديمة المغطاة بالتربة؟
00:30
Even centuries after death,
8
30041
1628
حتى لقرون بعد الموت،
00:31
skeletons carry unique features that tell us about their identities.
9
31669
3731
تملك الهياكل العظمية ميزات فريدة من نوعها تخبرنا عن هوياتها.
00:35
And using modern tools and techniques, we can read those features as clues.
10
35400
4141
وباستخدام الأدوات والتقنيات الحديثة، يمكننا أن نقرأ تلك الميزات كدلائل.
00:39
This is a branch of science known as biological anthropology.
11
39541
4040
إن هذا فرع من العلوم معروف باسم (الأنثروبولوجيا الحيوية).
00:43
It allows researchers to piece together details about ancient individuals
12
43581
3586
يسمح للباحثين بتجميع تفاصيل عن الأفراد القدامى
00:47
and identify historical events that affected whole populations.
13
47167
4134
وتحديد الأحداث التاريخية التي أثرت على مجموعات سكانية بكاملها.
00:51
When researchers uncover a skeleton,
14
51301
2407
عندما يكشف الباحثون عن هيكل عظمي،
00:53
some of the first clues they gather, like age and gender,
15
53708
3207
بعض الدلائل الأولى التي يجمعونها، مثل العمر والجنس،
00:56
lie in its morphology,
16
56915
1732
تكمن في (المورفولوجيا) الخاصة به،
00:58
which is the structure, appearance, and size of a skeleton.
17
58647
3760
وهي بنية الهيكل العظمي ومظهره وحجمه.
01:02
Bones, like the clavicle, stop growing at age 25,
18
62407
3308
تتوقف العظام، كالترقوة مثلًا، عن النمو في سن الخامسة والعشرين،
01:05
so a skeleton with a clavicle that hasn't fully formed
19
65715
2912
وهكذا فإن هيكلًا عظميًا ذا ترقوة غير مكتملة التشكل
01:08
must be younger than that.
20
68627
1933
لا بد أن يكون أصغر سنًا من ذلك.
01:10
Similarly, the plates in the cranium can continue fusing up to age 40,
21
70560
4208
وبالمثل، فيمكن أن تستمر اللوحات في الجمجمة في الالتحام حتى سن الأربعين،
01:14
and sometimes beyond.
22
74768
2421
وأحيانًا بعد ذلك.
01:17
By combining these with some microscopic skeletal clues,
23
77189
3291
بالجمع بين هذه وبعض الدلائل الهيكلية المجهرية،
01:20
physical anthropologists can estimate an approximate age of death.
24
80480
4834
يمكن لعلماء (الأنثروبولوجيا الطبيعية) تقدير سن تقريبي للوفاة.
01:25
Meanwhile, pelvic bones reveal gender.
25
85314
2576
وفي الوقت نفسه، تكشف عظام الحوض عن الجنس.
01:27
Biologically, female pelvises are wider, allowing women to give birth,
26
87890
4125
بيولوجيًا، حوض الأنثى أعرض ليسمح للمرأة بالولادة،
01:32
where as males are narrower.
27
92015
2171
في حين أن حوض الذكر أضيق.
01:34
Bones also betray the signs of ancient disease.
28
94186
2489
تكشف العظام أيضًا علامات المرض القديم.
01:36
Disorders like anemia leave their traces on the bones.
29
96675
3131
تترك اضطرابات مثل فقر الدم آثارها على العظام.
01:39
And the condition of teeth can reveal clues
30
99806
2500
ويمكن لحالة الأسنان أن تكشف عن دلائل
01:42
to factors like diet and malnutrition,
31
102306
2389
لعوامل مثل النظام الغذائي وسوء التغذية،
01:44
which sometimes correlate with wealth or poverty.
32
104695
3141
والتي ترتبط أحيانًا بالثراء أو بالفقر.
01:47
A protein called collagen can give us even more profound details.
33
107836
4279
بإمكان بروتين يدعى (الكولاجين) تزويدنا بتفاصيل أكثر تعمقًا.
01:52
The air we breathe,
34
112115
1221
الهواء الذي نتنفسه
01:53
water we drink,
35
113336
1021
والمياه التي نشربها
01:54
and food we eat
36
114357
1259
والطعام الذي نأكله
01:55
leaves permanent traces in our bones and teeth
37
115616
2671
يترك آثارًا دائمة في عظامنا وأسناننا
01:58
in the form of chemical compounds.
38
118287
2150
على شكل مركبات كيميائية.
02:00
These compounds contain measurable quantities called isotopes.
39
120437
3451
تحتوي هذه المركبات على كميات قابلة للقياس تدعى النظائر.
02:03
Stable isotopes in bone collagen and tooth enamel varies among mammals
40
123888
5140
النظائر المستقرة في (كولاجين) العظام ومينا الأسنان مختلفة بين الثدييات
02:09
dependent on where they lived and what they ate.
41
129028
3089
بحسب المكان الذي عاشت به وما تغذت عليه.
02:12
So by analyzing these isotopes,
42
132117
1789
لذلك فمن خلال تحليل هذه النظائر،
02:13
we can draw direct inferences regarding the diet and location of historic people.
43
133906
4551
يمكننا استخلاص استنتاجات مباشرة فيما يتعلق بحميات الشعوب التاريخية ومواقعهم.
02:18
Not only that, but during life,
44
138457
2290
ليس ذلك فحسب، ولكن أثناء الحياة،
02:20
bones undergo a constant cycle of remodeling.
45
140747
3111
تخضع العظام لدورة ثابتة من إعادة التشكيل.
02:23
So if someone moves from one place to another,
46
143858
2349
فإذا تنقّل شخص ما من مكان إلى آخر،
02:26
bones synthesized after that move
47
146207
1924
فإن العظام المبنية بعد ذلك الانتقال
02:28
will also reflect the new isotopic signatures of the surrounding environment.
48
148131
4553
ستعكس أيضًا البصمات النظائرية الجديدة للبيئة المحيطة.
02:32
That means that skeletons can be used like migratory maps.
49
152684
3573
وهذا يعني أن بالإمكان استخدام الهياكل العظمية كخرائط هجرة.
02:36
For instance, between 1-650 AD,
50
156257
3769
على سبيل المثال، بين عامي 1-650 ميلادية،
02:40
the great city of Teotihuacan in Mexico bustled with thousands of people.
51
160026
4961
كانت مدينة (تيوتيهواكان) العظيمة في المكسيك تضج بالآلاف من الناس.
02:44
Researchers examined the isotope ratios in skeletons' tooth enamel,
52
164987
3653
فحص الباحثون نسب النظائر في مينا أسنان الهياكل العظمية،
02:48
which held details of their diets when they were young.
53
168640
3407
والذي تضمّن تفاصيل حول حمياتهم عندما كانوا يافعين.
02:52
They found evidence for significant migration into the city.
54
172047
2813
وجدوا أدلة على وقوع هجرة ملموسة إلى المدينة.
02:54
A majority of the individuals were born elsewhere.
55
174860
2635
قد وُلد غالبية الأفراد في مناطق أخرى.
02:57
With further geological and skeletal analysis,
56
177495
3594
مع مزيد من التحاليل الجيولوجية وتحاليل الهياكل العظمية،
03:01
they may be able to map where those people came from.
57
181089
3861
قد يتمكنوا من تحديد المكان الذي أتى منه هؤلاء الناس.
03:04
That work in Teotihuacan is also an example of how bio-anthropologists
58
184950
4251
ذلك العمل في (تيوتيهواكان) هو مثال على كيفية دراسة علماء (الأنثروبولوجيا الحيوية)
03:09
study skeletons in cemeteries and mass graves,
59
189201
2750
للهياكل العظمية في المدافن والمقابر الجماعية
03:11
then analyze their similarities and differences.
60
191951
2760
ثم تحليل أوجه التشابه والاختلاف بينها.
03:14
From that information, they can learn about cultural beliefs,
61
194711
2929
من تلك المعلومات، يمكنهم التعرف على المعتقدات الثقافية
03:17
social norms,
62
197640
731
وأعراف المجتمع
03:18
wars,
63
198371
748
والحروب
03:19
and what caused their deaths.
64
199119
2202
وما تسبب في وفاتهم.
03:21
Today, we use these tools to answer big questions about how forces,
65
201321
4179
اليوم نستخدم هذه الأدوات للإجابة عن أسئلة كبيرة حول كيفية قيام قوى
03:25
like migration and disease,
66
205500
1329
كالهجرة والمرض
03:26
shape the modern world.
67
206829
1913
بتشكيل العالم الحديث.
03:28
DNA analysis is even possible in some relatively well-preserved ancient remains.
68
208742
5178
تحليل الحمض النووي ممكن حتى في بعض البقايا القديمة المحفوظة جيدًا نسبيًا.
03:33
That's helping us understand how diseases like tuberculosis
69
213920
3101
يساعدنا ذلك على فهم كيفية تطور الأمراض كالسل
03:37
have evolved over the centuries
70
217021
2041
على مر القرون
03:39
so we can build better treatments for people today.
71
219062
3358
لنتمكن من تطوير علاجات أفضل للناس اليوم.
03:42
Ancient skeletons can tell us a surprisingly great deal about the past.
72
222420
3691
بإمكان الهياكل العظمية القديمة إخبارنا الكثير حول الماضي.
03:46
So if your remains are someday buried intact,
73
226111
2611
فإذا دُفنت بقاياك سليمة يومًا ما،
03:48
what might archeologists of the distant future learn from them?
74
228722
3289
ما الذي قد يتعلمه علماء الآثار في المستقبل البعيد منها؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7