What can you learn from ancient skeletons? - Farnaz Khatibi

416,211 views ・ 2017-06-15

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 정 유나 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
Between 2008 and 2012,
0
7099
2299
2008년도에서 2012년도 사이에
00:09
archeologists excavated the rubble of an ancient hospital in England.
1
9398
4193
고고학자들은 영국의 고대병원 잔해를 발굴했습니다.
00:13
In the process, they uncovered a number of skeletons.
2
13591
3359
그 과정에서 많은 수의 해골들을 발굴했습니다.
00:16
One in particular belonged to a wealthy male
3
16950
2180
그 중 하나는 부유한 남자의 해골이었고
00:19
who lived in the 11th or 12th century
4
19130
2440
그는 11세기 또는 12세기에 살았으며
00:21
and died of leprosy between the ages of 18 and 25.
5
21570
3841
나병으로 18세에서 25세 사이에 사망했습니다.
00:25
How do we know all this?
6
25411
1549
어떻게 이걸 다 알까요?
00:26
Simply by examining some old, soil-caked bones?
7
26960
3081
단순히 오래되고 흙이 말라붙어 있는 뼈를 관찰하는 것 만으로요?
00:30
Even centuries after death,
8
30041
1628
사망한지 몇 세기가 지나도
00:31
skeletons carry unique features that tell us about their identities.
9
31669
3731
해골은 자기의 정체성을 알려주는 개성있는 특성을 가지고 있습니다.
00:35
And using modern tools and techniques, we can read those features as clues.
10
35400
4141
그리고 그 특성을 힌트 삼아, 현대 기술과 기계를 사용하여 분석합니다.
00:39
This is a branch of science known as biological anthropology.
11
39541
4040
이 과학 분야를 생물인류학이라고 합니다.
00:43
It allows researchers to piece together details about ancient individuals
12
43581
3586
생물인류학은 고대생물의 특징들을 토대로 다른 특징들을 예상할 수 있게 해주고
00:47
and identify historical events that affected whole populations.
13
47167
4134
많은 사람들에게 영향을 준 역사적인 사건을 예상 할 수 있게 해줍니다.
00:51
When researchers uncover a skeleton,
14
51301
2407
연구원들이 해골을 발굴할 때,
00:53
some of the first clues they gather, like age and gender,
15
53708
3207
가장 먼저 얻을 수 있는 힌트, 예를 들어서 나이나 성별은
00:56
lie in its morphology,
16
56915
1732
해골의 형태에 나타나 있습니다.
00:58
which is the structure, appearance, and size of a skeleton.
17
58647
3760
그것은 구조, 외모와 해골의 크기 등입니다.
01:02
Bones, like the clavicle, stop growing at age 25,
18
62407
3308
뼈 중에서 쇄골 같은 경우에는 25살에 성장이 멈춰서
01:05
so a skeleton with a clavicle that hasn't fully formed
19
65715
2912
쇄골이 완벽하게 다 성장하지 않은 해골은
01:08
must be younger than that.
20
68627
1933
25살 보다 어릴 겁니다.
01:10
Similarly, the plates in the cranium can continue fusing up to age 40,
21
70560
4208
보통, 두개골에 있는 뼈는 40세 이상도 결합을 계속하고
01:14
and sometimes beyond.
22
74768
2421
가끔씩 더 하기도 합니다.
01:17
By combining these with some microscopic skeletal clues,
23
77189
3291
이런 정보를 세밀한 해골 정보와도 합하게 되면,
01:20
physical anthropologists can estimate an approximate age of death.
24
80480
4834
자연 인류학자들은 사망 나이를 예상할 수 있습니다.
01:25
Meanwhile, pelvic bones reveal gender.
25
85314
2576
또, 골반으로 성별을 가립니다.
01:27
Biologically, female pelvises are wider, allowing women to give birth,
26
87890
4125
생물학적으로, 여자들의 골반이 더 넓어서 아기를 낳을 수 있게 해주고,
01:32
where as males are narrower.
27
92015
2171
남자들의 골반은 더 좁습니다.
01:34
Bones also betray the signs of ancient disease.
28
94186
2489
뼈들은 고대 병을 예상할 수 있게 해주기도 합니다.
01:36
Disorders like anemia leave their traces on the bones.
29
96675
3131
빈혈증 같은 병은 뼈에 흔적을 남겨 놓습니다.
01:39
And the condition of teeth can reveal clues
30
99806
2500
그리고 치아 상태로 알 수 있는 것은
01:42
to factors like diet and malnutrition,
31
102306
2389
식단이나 영양 실조 같은 것이고,
01:44
which sometimes correlate with wealth or poverty.
32
104695
3141
그걸로 부유한지 가난한지 알 수 있습니다.
01:47
A protein called collagen can give us even more profound details.
33
107836
4279
콜라겐이라는 단백질은 더 깊은 정보를 얻을 수 있습니다.
01:52
The air we breathe,
34
112115
1221
우리가 마시는 공기
01:53
water we drink,
35
113336
1021
우리가 마시는 물과
01:54
and food we eat
36
114357
1259
우리가 먹는 음식은
01:55
leaves permanent traces in our bones and teeth
37
115616
2671
뼈와 치아에 영구적인 흔적을 화합물 형태로 남깁니다.
01:58
in the form of chemical compounds.
38
118287
2150
02:00
These compounds contain measurable quantities called isotopes.
39
120437
3451
이 화합물은 측정 가능한 양의 동위원소를 가지고 있습니다.
02:03
Stable isotopes in bone collagen and tooth enamel varies among mammals
40
123888
5140
표유류의 뼈 콜라겐과 치아 에나멜에 있는 안정한 동위원소들은
02:09
dependent on where they lived and what they ate.
41
129028
3089
살았던 지역과 먹은 음식에 영향을 받습니다.
02:12
So by analyzing these isotopes,
42
132117
1789
그래서 이 동위원소를 분석하여
02:13
we can draw direct inferences regarding the diet and location of historic people.
43
133906
4551
고대 사람들의 식단과 살았던 지역에 대해 추론할 수 있죠.
02:18
Not only that, but during life,
44
138457
2290
그것 뿐만 아니라 사는 도중에도
02:20
bones undergo a constant cycle of remodeling.
45
140747
3111
뼈는 재형성 과정을 거칩니다.
02:23
So if someone moves from one place to another,
46
143858
2349
그래서 한 사람이 어느 곳에서 다른 곳으로 옮기면,
02:26
bones synthesized after that move
47
146207
1924
옮긴 다음에 합성한 뼈들은
02:28
will also reflect the new isotopic signatures of the surrounding environment.
48
148131
4553
역시 그 지역에 맞는 새로운 동위원소가 생성될 겁니다.
02:32
That means that skeletons can be used like migratory maps.
49
152684
3573
이 즉시 뼈는 이주 지도로 쓰일 수 있다는 겁니다.
02:36
For instance, between 1-650 AD,
50
156257
3769
예를 들어서, 서기 1-650 사이에
02:40
the great city of Teotihuacan in Mexico bustled with thousands of people.
51
160026
4961
멕시코의 대도시 테오 티와칸에는 수천 명의 사람들이 있었습니다.
02:44
Researchers examined the isotope ratios in skeletons' tooth enamel,
52
164987
3653
연구원들은 치아 에나멜의 동위원소 비를 관찰했고,
02:48
which held details of their diets when they were young.
53
168640
3407
어릴 때의 식단에 대한 정보가 있었습니다.
02:52
They found evidence for significant migration into the city.
54
172047
2813
그들은 도시로의 중요한 이동에 대한 증거를 찾았습니다.
02:54
A majority of the individuals were born elsewhere.
55
174860
2635
많은 개인들은 다른 곳에서 태어났습니다.
02:57
With further geological and skeletal analysis,
56
177495
3594
더 많은 지질과 뼈에 대한 분석 결과로
03:01
they may be able to map where those people came from.
57
181089
3861
어디서 그 사람들이 왔는지 알 수 있습니다.
03:04
That work in Teotihuacan is also an example of how bio-anthropologists
58
184950
4251
티와칸에서의 과정이 자연인류학자들이
03:09
study skeletons in cemeteries and mass graves,
59
189201
2750
해골을 묘지들과 공동묘지에서 공부하고
03:11
then analyze their similarities and differences.
60
191951
2760
공통점과 다른 점을 분석하는 예입니다.
03:14
From that information, they can learn about cultural beliefs,
61
194711
2929
그런 정보들로, 그들은 신념 ,
03:17
social norms,
62
197640
731
사회적 규범,
03:18
wars,
63
198371
748
전쟁,
03:19
and what caused their deaths.
64
199119
2202
그리고 죽은이유를 알 수 있습니다.
03:21
Today, we use these tools to answer big questions about how forces,
65
201321
4179
요즘, 우리는 기계를 이용해 어떻게 영향력이
03:25
like migration and disease,
66
205500
1329
예를 들어 이주와 질병이
03:26
shape the modern world.
67
206829
1913
현대시대를 만들어 가는지와 같은 큰 질문에 답합니다.
03:28
DNA analysis is even possible in some relatively well-preserved ancient remains.
68
208742
5178
비교적 잘 보관된 유적들은 DNA 분석을 할 수 도 있습니다.
03:33
That's helping us understand how diseases like tuberculosis
69
213920
3101
이 정보들은 결핵같은 질병들이
03:37
have evolved over the centuries
70
217021
2041
어떻게 진화했는지 이해하게 해줘서
03:39
so we can build better treatments for people today.
71
219062
3358
우리에게 지금 시대 사람들을 위한 더 좋은 약을 만들 수 있게 해줍니다.
03:42
Ancient skeletons can tell us a surprisingly great deal about the past.
72
222420
3691
고대 해골들은 우리에게 놀랍게 많은 역사들을 알려줍니다.
03:46
So if your remains are someday buried intact,
73
226111
2611
여러분의 뼈가 언젠가 온전히 묻히게 된다면
03:48
what might archeologists of the distant future learn from them?
74
228722
3289
미래의 고고학자들은 그걸로 무엇을 알게 될까요?
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7