What can you learn from ancient skeletons? - Farnaz Khatibi

प्राचीन कंकालों से आप क्या जान सकते हैं? - फ़रनाज़ ख़ातिबि

416,901 views

2017-06-15 ・ TED-Ed


New videos

What can you learn from ancient skeletons? - Farnaz Khatibi

प्राचीन कंकालों से आप क्या जान सकते हैं? - फ़रनाज़ ख़ातिबि

416,901 views ・ 2017-06-15

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal Reviewer: Omprakash Bisen
00:07
Between 2008 and 2012,
0
7099
2299
२००८ और २०१२ के बीच,
00:09
archeologists excavated the rubble of an ancient hospital in England.
1
9398
4193
पुरातत्त्वज्ञों ने इंग्लैंड के एक अस्पताल के मलवे को खोदा।
00:13
In the process, they uncovered a number of skeletons.
2
13591
3359
इस प्रक्रिया में उन्हें कई कंकाल मिले।
00:16
One in particular belonged to a wealthy male
3
16950
2180
एक विशेष कंकाल एक ऐसे धनी व्यक्ति का था
00:19
who lived in the 11th or 12th century
4
19130
2440
जो ११वीं या १२वीं सदी से था,
00:21
and died of leprosy between the ages of 18 and 25.
5
21570
3841
और १८ से २५ वर्ष की उम्र के बीच कुष्ठ रोग से मरा।
00:25
How do we know all this?
6
25411
1549
लेकिन यह सब हमें पता कैसे चला?
00:26
Simply by examining some old, soil-caked bones?
7
26960
3081
मात्र कुछ पुरानी, मिट्टी से लथपथ हड्डियों का परीक्षण करने से?
00:30
Even centuries after death,
8
30041
1628
मृत्यु के सदियों बाद भी,
00:31
skeletons carry unique features that tell us about their identities.
9
31669
3731
कंकालो मे अद्वितीय विशेषताएं होती है, जो हमें उनकी पहचान के बारे में बताती हैं।
00:35
And using modern tools and techniques, we can read those features as clues.
10
35400
4141
और आधुनिक उपकरण और तकनीकों का प्रयोग कर हम उन विशेषताओं को सुराग की तरह पढ़ सकते हैं।
00:39
This is a branch of science known as biological anthropology.
11
39541
4040
विज्ञान की इस शाखा को जैविक नृविज्ञान कहते हैं।
00:43
It allows researchers to piece together details about ancient individuals
12
43581
3586
यह शोधकर्ताओं को प्राचीन लोगों के बारे में विस्तृत जानकारी पाने और ऐतिहासिक
00:47
and identify historical events that affected whole populations.
13
47167
4134
घटनाओं की पहचान करने में सक्षम करती है, जिन्होंने पूरी जनसंख्या को प्रभावित किया।
00:51
When researchers uncover a skeleton,
14
51301
2407
जब शोधकर्ताओं को कोई कंकाल मिलता है,
00:53
some of the first clues they gather, like age and gender,
15
53708
3207
कुछ पहले मिलने वाले सुराग, जैसे आयु और लिंग,
00:56
lie in its morphology,
16
56915
1732
उसके आकृति-विज्ञान से मिलते हैं,
00:58
which is the structure, appearance, and size of a skeleton.
17
58647
3760
जो कि उस कंकाल की संरचना, दिखावट, और आकार होते हैं।
01:02
Bones, like the clavicle, stop growing at age 25,
18
62407
3308
हड्डियाँ, जैसे कंठास्थि का विकास, २५ वर्ष की आयु में रुक जाता है।
01:05
so a skeleton with a clavicle that hasn't fully formed
19
65715
2912
तो एक ऐसा कंकाल, जिसकी कंठास्थि पूरी तरह विकसित नहीं है,
01:08
must be younger than that.
20
68627
1933
२५ वर्ष से छोटे व्यक्ति का होना चाहिए।
01:10
Similarly, the plates in the cranium can continue fusing up to age 40,
21
70560
4208
इसी तरह, खोपड़ी के अन्दर की प्लेटें ४० वर्ष की आयु तक सम्मिश्रित होती रह सकती हैं,
01:14
and sometimes beyond.
22
74768
2421
और कभी-कभी उसके बाद भी।
01:17
By combining these with some microscopic skeletal clues,
23
77189
3291
इनको कुछ अति सूक्ष्म कंकालीय सुरागों से मिलाने पर,
01:20
physical anthropologists can estimate an approximate age of death.
24
80480
4834
भौतिक नृविज्ञान मृत्यु की अनुमानित आयु का आकलन कर सकता है।
01:25
Meanwhile, pelvic bones reveal gender.
25
85314
2576
इसी के साथ, श्रोणि की हड्डियों से लिंग का पता चलता है।
01:27
Biologically, female pelvises are wider, allowing women to give birth,
26
87890
4125
जैविक रूप से स्त्री की श्रोणि अधिक चौड़ी होती है, ताकि वो जन्म दे सकें,
01:32
where as males are narrower.
27
92015
2171
जबकि पुरुषों की संकीर्ण होती है।
01:34
Bones also betray the signs of ancient disease.
28
94186
2489
हड्डियाँ प्राचीन रोगों के चिन्ह भी प्रकट करती हैं।
01:36
Disorders like anemia leave their traces on the bones.
29
96675
3131
रक्तक्षय जैसे विकार अपने निशान हड्डियों पर छोड़ते हैं।
01:39
And the condition of teeth can reveal clues
30
99806
2500
और दांतों की अवस्था आहार और
01:42
to factors like diet and malnutrition,
31
102306
2389
कुपोषण जैसे कारकों के सुराग प्रकट कर सकते हैं,
01:44
which sometimes correlate with wealth or poverty.
32
104695
3141
जो कभी-कभी अमीरी और गरीबी से सम्बन्धित हो सकते हैं।
01:47
A protein called collagen can give us even more profound details.
33
107836
4279
एक कोलेजन (मज्जा) कहलाने वाला प्रोटीन हमें और अधिक गंभीर जानकारी दे सकता है।
01:52
The air we breathe,
34
112115
1221
जो हम साँस लेते हैं,
01:53
water we drink,
35
113336
1021
जो पानी पीते हैं,
01:54
and food we eat
36
114357
1259
और जो खाना खाते हैं,
01:55
leaves permanent traces in our bones and teeth
37
115616
2671
वह रासायनिक यौगिक के रूप में, हमारी हड्डियों और दांतों पर
01:58
in the form of chemical compounds.
38
118287
2150
स्थायी चिन्ह छोड़ता है।
02:00
These compounds contain measurable quantities called isotopes.
39
120437
3451
इन यौगिक में समस्थानिक कहलाने वाली नापने योग्य मात्रा होती है।
02:03
Stable isotopes in bone collagen and tooth enamel varies among mammals
40
123888
5140
हड्डी की मज्जा और दांतों की परतों के स्थिर समस्थानिक, स्तनधारियों में भिन्न होते हैं
02:09
dependent on where they lived and what they ate.
41
129028
3089
और इस पर निर्भर करते हैं कि वह कहाँ रहते थे और क्या खाते थे।
02:12
So by analyzing these isotopes,
42
132117
1789
तो इन समस्थानिकों का विश्लेषण करने से,
02:13
we can draw direct inferences regarding the diet and location of historic people.
43
133906
4551
हम ऐतिहासिक लोगों के आहार और स्थान के बारे में सीधे निष्कर्ष निकाल सकते हैं।
02:18
Not only that, but during life,
44
138457
2290
यही नहीं, बल्कि जीवन के दौरान,
02:20
bones undergo a constant cycle of remodeling.
45
140747
3111
हड्डियाँ पुनर्निर्माण के निरन्तर चक्र से गुज़रती रहती हैं।
02:23
So if someone moves from one place to another,
46
143858
2349
इसलिए अगर कोई एक जगह से दूसरी जगह चला जाए, तो
02:26
bones synthesized after that move
47
146207
1924
जिन हड्डियों का संश्लेषण जाने के बाद हुआ
02:28
will also reflect the new isotopic signatures of the surrounding environment.
48
148131
4553
वो आस-पास के वातावरण के नए समस्थानिक हस्ताक्षर भी प्रकट करेंगी।
02:32
That means that skeletons can be used like migratory maps.
49
152684
3573
इसका मतलब है कि कंकालों को प्रवासी नक्शों की तरह भी प्रयोग किया जा सकता है।
02:36
For instance, between 1-650 AD,
50
156257
3769
उदाहरण के लिए, १ - ६५० ईस्वी के बीच,
02:40
the great city of Teotihuacan in Mexico bustled with thousands of people.
51
160026
4961
मेक्सिकौ में टियोतिहुआकन का महान शहर हज़ारों लोगों से जगमगाता था।
02:44
Researchers examined the isotope ratios in skeletons' tooth enamel,
52
164987
3653
शोधकर्ताओं ने कंकालों के दाँतों की परतो के समस्थानिक अनुपातों का परीक्षण किया
02:48
which held details of their diets when they were young.
53
168640
3407
जिनमें उनके युवावस्था के आहार की विस्तृत जानकारी थी।
02:52
They found evidence for significant migration into the city.
54
172047
2813
उनको उस शहर में हुए प्रवास के प्रमाण मिले।
02:54
A majority of the individuals were born elsewhere.
55
174860
2635
ज़्यादातर लोगों का जन्म कहीं और हुआ था।
02:57
With further geological and skeletal analysis,
56
177495
3594
थोड़े और भूवैज्ञानिक और कंकालीय विश्लेषण से,
03:01
they may be able to map where those people came from.
57
181089
3861
शायद वो यह भी जान पाएँ कि वह लोग कहाँ से आये थे।
03:04
That work in Teotihuacan is also an example of how bio-anthropologists
58
184950
4251
टियोतिहुआकन में किया गया यह कार्य, इसका भी उदाहरण है कि जैव मानवविज्ञानी
03:09
study skeletons in cemeteries and mass graves,
59
189201
2750
कब्रिस्तानों और सामूहिक कब्रों के कंकालों को कैसे पढ़ते हैं
03:11
then analyze their similarities and differences.
60
191951
2760
फ़िर उनकी समानताओं और असमानताओं का विश्लेषण करते हैं।
03:14
From that information, they can learn about cultural beliefs,
61
194711
2929
उस जानकारी से वह उनकी सांस्कृतिक मान्यताओं,
03:17
social norms,
62
197640
731
सामाजिक मानदंडो
03:18
wars,
63
198371
748
युद्धों,
03:19
and what caused their deaths.
64
199119
2202
और उनकी मृत्यु के कारणो के बारे मे जान सकते है।
03:21
Today, we use these tools to answer big questions about how forces,
65
201321
4179
आज हम इन उपकरणों का प्रयोग ऐसे बड़े प्रश्नों का उत्तर करने में करते हैं जो
03:25
like migration and disease,
66
205500
1329
प्रवास और रोग जैसी शक्तियों
03:26
shape the modern world.
67
206829
1913
के आधुनिक दुनिया को आकार देने से जुड़े है।
03:28
DNA analysis is even possible in some relatively well-preserved ancient remains.
68
208742
5178
अपेक्षाकृत अच्छी तरह संरक्षित कुछ प्राचीन अवशेषो मे डीएनए विश्लेषण भी सम्भव होता है।
03:33
That's helping us understand how diseases like tuberculosis
69
213920
3101
जो हमें यह समझने में सहायता कर रहा है कि क्षय जैसी बिमारियों का
03:37
have evolved over the centuries
70
217021
2041
सदियों में क्रम-विकास कैसे हुआ है,
03:39
so we can build better treatments for people today.
71
219062
3358
ताकि हम आज के लोगों के लिए बेहतर उपचार का निर्माण कर सकें।
03:42
Ancient skeletons can tell us a surprisingly great deal about the past.
72
222420
3691
प्राचीन कंकाल हमें विस्मयकारी रूप से अतीत के बारे में बहुत कुछ बता सकते हैं।
03:46
So if your remains are someday buried intact,
73
226111
2611
तो अगर आपके अवशेष किसी दिन अक्षत दफन किये गए,
03:48
what might archeologists of the distant future learn from them?
74
228722
3289
तो दूरस्थ भविष्य के पुरातत्त्वज्ञ उनसे क्या जान पाएँगे?
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7