What can you learn from ancient skeletons? - Farnaz Khatibi

416,211 views ・ 2017-06-15

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rifkul Uswati Reviewer: Lanny Yunita
Antara tahun 2008 dan 2012,
00:07
Between 2008 and 2012,
0
7099
2299
00:09
archeologists excavated the rubble of an ancient hospital in England.
1
9398
4193
ahli arkeologi menggali reruntuhan rumah sakit kuno di Inggris.
00:13
In the process, they uncovered a number of skeletons.
2
13591
3359
Dalam proses itu, mereka menemukan sejumlah kerangka.
00:16
One in particular belonged to a wealthy male
3
16950
2180
Ada satu kerangka istimewa milik pria kaya
00:19
who lived in the 11th or 12th century
4
19130
2440
yang hidup antara abad ke-11 dan ke-12,
00:21
and died of leprosy between the ages of 18 and 25.
5
21570
3841
dan meninggal karena lepra sekitar usia 18 dan 25 tahun.
00:25
How do we know all this?
6
25411
1549
Dari mana kita tahu semua itu?
00:26
Simply by examining some old, soil-caked bones?
7
26960
3081
Cukupkah dengan menginspeksi sebagian tulang tertutup tanah ini?
Berabad-abad setelah kematian,
00:30
Even centuries after death,
8
30041
1628
00:31
skeletons carry unique features that tell us about their identities.
9
31669
3731
kerangka membawa ciri unik yang memberitahukan identitasnya.
00:35
And using modern tools and techniques, we can read those features as clues.
10
35400
4141
Dan dengan alat dan teknik modern, ciri-ciri dapat dibaca sebagai petunjuk.
00:39
This is a branch of science known as biological anthropology.
11
39541
4040
Inilah cabang ilmu pengetahuan yang disebut sebagai antropologi biografi.
00:43
It allows researchers to piece together details about ancient individuals
12
43581
3586
Cabang ilmu ini memungkinkan peneliti menyatukan detail individu masa lalu,
00:47
and identify historical events that affected whole populations.
13
47167
4134
dan mengidentifikasi peristiwa sejarah yang memengaruhi seluruh populasi.
00:51
When researchers uncover a skeleton,
14
51301
2407
Saat peneliti menemukan kerangka,
00:53
some of the first clues they gather, like age and gender,
15
53708
3207
sebagian petunjuk awal yang dikumpulkan, seperti usia dan gender,
00:56
lie in its morphology,
16
56915
1732
terletak pada morfologi kerangka,
00:58
which is the structure, appearance, and size of a skeleton.
17
58647
3760
yaitu struktur, wujud, dan ukuran kerangka.
01:02
Bones, like the clavicle, stop growing at age 25,
18
62407
3308
Tulang selangka, misalnya, berhenti tumbuh pada usia 25 tahun,
01:05
so a skeleton with a clavicle that hasn't fully formed
19
65715
2912
maka kerangka yang tulang selangkanya belum tumbuh sempurna,
01:08
must be younger than that.
20
68627
1933
pastilah berusia kurang dari 25 tahun.
01:10
Similarly, the plates in the cranium can continue fusing up to age 40,
21
70560
4208
Demikian juga, pelat di tengkorak dapat terus menyatu hingga usia 40 tahun,
01:14
and sometimes beyond.
22
74768
2421
dan terkadang lebih.
Dengan menggabungkan ciri-ciri ini dengan petunjuk kerangka mikroskopik,
01:17
By combining these with some microscopic skeletal clues,
23
77189
3291
01:20
physical anthropologists can estimate an approximate age of death.
24
80480
4834
ahli antropologi fisik dapat memprediksi perkiraan usia kematian.
Sementara itu, tulang panggul mengungkapkan gender.
01:25
Meanwhile, pelvic bones reveal gender.
25
85314
2576
01:27
Biologically, female pelvises are wider, allowing women to give birth,
26
87890
4125
Secara biologis, tulang panggul wanita lebih lebar untuk proses melahirkan,
sebaliknya, tulang panggul pria lebih sempit.
01:32
where as males are narrower.
27
92015
2171
Tulang juga membongkar tanda penyakit masa lalu.
01:34
Bones also betray the signs of ancient disease.
28
94186
2489
01:36
Disorders like anemia leave their traces on the bones.
29
96675
3131
Penyakit, seperti anemia, meninggalkan jejaknya di tulang.
01:39
And the condition of teeth can reveal clues
30
99806
2500
Dan kondisi gigi dapat mengungkap petunjuk
01:42
to factors like diet and malnutrition,
31
102306
2389
tentang banyak faktor, seperti ransum dan malagizi,
01:44
which sometimes correlate with wealth or poverty.
32
104695
3141
yang terkadang berkorelasi dengan kekayaan atau kemiskinan.
01:47
A protein called collagen can give us even more profound details.
33
107836
4279
Protein yang disebut kolagen dapat memberi detail yang lebih mendalam.
Udara yang kita hirup,
01:52
The air we breathe,
34
112115
1221
01:53
water we drink,
35
113336
1021
air yang kita minum,
01:54
and food we eat
36
114357
1259
dan makanan yang dimakan,
01:55
leaves permanent traces in our bones and teeth
37
115616
2671
meninggalkan jejak permanen pada tulang dan gigi kita
dalam bentuk senyawa kimia.
01:58
in the form of chemical compounds.
38
118287
2150
02:00
These compounds contain measurable quantities called isotopes.
39
120437
3451
Senyawa tersebut mengandung jumlah terukur, yang disebut isotop.
02:03
Stable isotopes in bone collagen and tooth enamel varies among mammals
40
123888
5140
Isotop yang stabil pada kolagen tulang dan enamel gigi bervariasi pada mamalia
tergantung lokasi tempat tinggal dan makanan yang dimakan.
02:09
dependent on where they lived and what they ate.
41
129028
3089
Jadi, dengan menganalisis isotop ini,
02:12
So by analyzing these isotopes,
42
132117
1789
02:13
we can draw direct inferences regarding the diet and location of historic people.
43
133906
4551
dapat ditarik kesimpulan langsung tentang ransum dan lokasi masyarakat sejarah.
02:18
Not only that, but during life,
44
138457
2290
Tidak hanya itu, namun selama hidup,
02:20
bones undergo a constant cycle of remodeling.
45
140747
3111
tulang mengalami siklus perubahan bentuk konstan.
02:23
So if someone moves from one place to another,
46
143858
2349
Jadi, jika seseorang berpindah dari suatu tempat,
02:26
bones synthesized after that move
47
146207
1924
tulang yang tergabung setelah pindah
02:28
will also reflect the new isotopic signatures of the surrounding environment.
48
148131
4553
juga mencerminkan tanda isotopik baru lingkungan sekitarnya.
02:32
That means that skeletons can be used like migratory maps.
49
152684
3573
Artinya, kerangka dapat digunakan seperti peta migrasi.
02:36
For instance, between 1-650 AD,
50
156257
3769
Misalnya, antara tahun 1-650 Masehi,
02:40
the great city of Teotihuacan in Mexico bustled with thousands of people.
51
160026
4961
kota besar Teotihuacan di Meksiko dijejali dengan ribuan orang.
02:44
Researchers examined the isotope ratios in skeletons' tooth enamel,
52
164987
3653
Para peneliti memeriksa rasio isotop pada enamel gigi kerangka,
02:48
which held details of their diets when they were young.
53
168640
3407
yang menyimpan detail ransum masyarakat saat usia muda.
Mereka menemukan bukti migrasi signifikan ke kota tersebut.
02:52
They found evidence for significant migration into the city.
54
172047
2813
02:54
A majority of the individuals were born elsewhere.
55
174860
2635
Mayoritas individu lahir di tempat lain.
02:57
With further geological and skeletal analysis,
56
177495
3594
Dengan analisis geologis dan kerangka lanjutan,
03:01
they may be able to map where those people came from.
57
181089
3861
bisa jadi para peneliti dapat memetakan lokasi asal masyarakat pendatang itu.
03:04
That work in Teotihuacan is also an example of how bio-anthropologists
58
184950
4251
Upaya di Teotihuacan juga menjadi contoh yang dilakukan ahli bio-antropologi
dalam mempelajari kerangka di makam dan kuburan massal,
03:09
study skeletons in cemeteries and mass graves,
59
189201
2750
03:11
then analyze their similarities and differences.
60
191951
2760
kemudian menganalisis persamaan dan perbedaannya.
03:14
From that information, they can learn about cultural beliefs,
61
194711
2929
Dari informasi itu, ahli dapat mempelajari kepercayaan budaya,
03:17
social norms,
62
197640
731
norma sosial,
03:18
wars,
63
198371
748
perang,
dan penyebab kematiannya.
03:19
and what caused their deaths.
64
199119
2202
03:21
Today, we use these tools to answer big questions about how forces,
65
201321
4179
Kini, kita menggunakan alat untuk menjawab pertanyaan besar penyebab kekuatan,
03:25
like migration and disease,
66
205500
1329
seperti migrasi dan penyakit,
03:26
shape the modern world.
67
206829
1913
membentuk dunia modern.
03:28
DNA analysis is even possible in some relatively well-preserved ancient remains.
68
208742
5178
Analisis DNA bisa dilakukan pada fosil kuno yang diawetkan dengan cukup baik.
03:33
That's helping us understand how diseases like tuberculosis
69
213920
3101
Itulah yang membantu pemahaman tentang penyakit, seperti tuberkulosis,
berevolusi selama berabad-abad,
03:37
have evolved over the centuries
70
217021
2041
sehingga pengobatan yang lebih baik bisa diupayakan saat ini.
03:39
so we can build better treatments for people today.
71
219062
3358
03:42
Ancient skeletons can tell us a surprisingly great deal about the past.
72
222420
3691
Kerangka kuno secara mengejutkan menyampaikan banyak hal tentang masa lalu.
03:46
So if your remains are someday buried intact,
73
226111
2611
Jadi, jika suatu hari fosilmu terkubur utuh,
03:48
what might archeologists of the distant future learn from them?
74
228722
3289
apa yang dapat dipelajari ahli arkeologi masa depan pada kerangkamu?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7