請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Emily Hung
審譯者: Helen Chang
00:07
Between 2008 and 2012,
0
7099
2299
在 2008 到 2012 年之間
00:09
archeologists excavated the rubble
of an ancient hospital in England.
1
9398
4193
考古學家在英國發掘出
一間舊醫院的瓦礫
00:13
In the process, they uncovered
a number of skeletons.
2
13591
3359
在這個過程中,他們發現了一些骨骸
00:16
One in particular belonged
to a wealthy male
3
16950
2180
其中之一屬於一位富有的男性
00:19
who lived in the 11th or 12th century
4
19130
2440
他生活在 11 或 12 世紀
00:21
and died of leprosy between
the ages of 18 and 25.
5
21570
3841
在 18 至 25 歲時,死於痲瘋病
00:25
How do we know all this?
6
25411
1549
我們是怎麼知道的呢?
00:26
Simply by examining some old,
soil-caked bones?
7
26960
3081
僅僅通過檢查一些古老的
被土壤包住的骨頭嗎?
00:30
Even centuries after death,
8
30041
1628
即使已經死了好幾個世紀
00:31
skeletons carry unique features
that tell us about their identities.
9
31669
3731
骨骸仍透露出當事者獨一無二的身分
00:35
And using modern tools and techniques,
we can read those features as clues.
10
35400
4141
通過最新的工具與技術
骨骸的特徵為我們提供線索
00:39
This is a branch of science known as
biological anthropology.
11
39541
4040
這門科學分支被稱為「生物人類學」
00:43
It allows researchers to piece together
details about ancient individuals
12
43581
3586
讓研究人員拼湊起關於當事者的資訊
00:47
and identify historical events
that affected whole populations.
13
47167
4134
並鑑定出使人口變動的歷史性事件
00:51
When researchers uncover a skeleton,
14
51301
2407
當研究人員發現了一副骨架時
00:53
some of the first clues they gather,
like age and gender,
15
53708
3207
他們得到的第一手線索
比如年齡和性別
00:56
lie in its morphology,
16
56915
1732
就陳列在骨架的形態中
00:58
which is the structure, appearance,
and size of a skeleton.
17
58647
3760
像是骨骸的結構、外觀和尺寸
01:02
Bones, like the clavicle,
stop growing at age 25,
18
62407
3308
骨頭,比如鎖骨
25 歲後就不再長了
01:05
so a skeleton with a clavicle
that hasn't fully formed
19
65715
2912
所以還沒長全的鎖骨的骨架
01:08
must be younger than that.
20
68627
1933
肯定小於 25 歲
01:10
Similarly, the plates in the cranium
can continue fusing up to age 40,
21
70560
4208
同理,直到 40 歲為止
頭蓋骨都可能融合
01:14
and sometimes beyond.
22
74768
2421
有時候會持續到超過 40 歲
01:17
By combining these with some
microscopic skeletal clues,
23
77189
3291
把這些跟用顯微鏡觀察到的
骨骼線索綜合起來
01:20
physical anthropologists can estimate
an approximate age of death.
24
80480
4834
人體人類學家可以推斷
大概是幾歲去世的
01:25
Meanwhile, pelvic bones reveal gender.
25
85314
2576
同時,骨盆揭露出性別
01:27
Biologically, female pelvises are wider,
allowing women to give birth,
26
87890
4125
生理上來說,女性的
骨盆要寬些才能生育
01:32
where as males are narrower.
27
92015
2171
而男性的盆骨要窄些
01:34
Bones also betray the signs
of ancient disease.
28
94186
2489
骨骼也透露出古老頑疾的病徵
01:36
Disorders like anemia leave their traces
on the bones.
29
96675
3131
身體失調,比如貧血
會在骨骼中留下痕跡
01:39
And the condition of teeth
can reveal clues
30
99806
2500
牙齒的狀態也有跡可循
01:42
to factors like diet and malnutrition,
31
102306
2389
比如飲食習慣和營養不良
01:44
which sometimes correlate with wealth
or poverty.
32
104695
3141
這跟貧富狀態有時候是相互關聯的
01:47
A protein called collagen can give us
even more profound details.
33
107836
4279
被稱為膠原蛋白的蛋白質甚至
可以提供更深層的局部細節
01:52
The air we breathe,
34
112115
1221
我們呼吸的空氣
01:53
water we drink,
35
113336
1021
喝的水
01:54
and food we eat
36
114357
1259
吃的食物
01:55
leaves permanent traces
in our bones and teeth
37
115616
2671
在我們的骨骼和牙齒中
01:58
in the form of chemical compounds.
38
118287
2150
以化合物的形式,留下了永久的痕跡
02:00
These compounds contain measurable
quantities called isotopes.
39
120437
3451
這些化合物包含了
可數的量,叫做同位素
02:03
Stable isotopes in bone collagen
and tooth enamel varies among mammals
40
123888
5140
骨骼的膠原蛋白和牙齒琺瑯質裡的
穩定性同位素因哺乳動物而異
02:09
dependent on where they lived
and what they ate.
41
129028
3089
是取決於他們住的地方和吃的食物
02:12
So by analyzing these isotopes,
42
132117
1789
所以通過分析這些同位素
02:13
we can draw direct inferences regarding
the diet and location of historic people.
43
133906
4551
我們能直接推斷歷史上人類的
日常飲食習慣與分佈地域
02:18
Not only that, but during life,
44
138457
2290
不僅如此,在一生中
02:20
bones undergo a constant cycle
of remodeling.
45
140747
3111
骨骼不斷地改造重新塑形
02:23
So if someone moves from one place
to another,
46
143858
2349
所以如果有人從甲地搬到乙地
02:26
bones synthesized after that move
47
146207
1924
在遷居之後所合成的骨骼
02:28
will also reflect the new isotopic
signatures of the surrounding environment.
48
148131
4553
也會反映出跟周圍環境
相關的新的同位素特徵
02:32
That means that skeletons can be used
like migratory maps.
49
152684
3573
這說明骨骼可以用來當做遷移地圖
02:36
For instance, between 1-650 AD,
50
156257
3769
例如在公元元年到 650 年之間
02:40
the great city of Teotihuacan in Mexico
bustled with thousands of people.
51
160026
4961
有個叫特奥蒂瓦坎的墨西哥大城
車水馬龍住著幾千個人
02:44
Researchers examined the isotope ratios
in skeletons' tooth enamel,
52
164987
3653
研究人員檢查了在遺骸中
牙齒琺瑯質的同位素比例
02:48
which held details of their diets
when they were young.
53
168640
3407
當中透露出他們年輕時的日常飲食
02:52
They found evidence for significant
migration into the city.
54
172047
2813
研究人員發現了大舉遷徒進城的證據
02:54
A majority of the individuals
were born elsewhere.
55
174860
2635
一大部分的人是在別的地方出生的
02:57
With further geological
and skeletal analysis,
56
177495
3594
經過更進一步的地質與骨骼分析
03:01
they may be able to map where
those people came from.
57
181089
3861
他們也許可以勘測
繪製出這些人從哪來的
03:04
That work in Teotihuacan is also
an example of how bio-anthropologists
58
184950
4251
在特奥蒂瓦坎的挖掘工程
也可以作為生物人類學家
03:09
study skeletons in cemeteries
and mass graves,
59
189201
2750
如何研究在墓園
和千人塚裡的遺骸的範例
03:11
then analyze their similarities
and differences.
60
191951
2760
並且分析其中的異同
03:14
From that information, they can learn
about cultural beliefs,
61
194711
2929
從那些資訊中可以一探究竟文化信仰
03:17
social norms,
62
197640
731
社會基準規範
03:18
wars,
63
198371
748
打仗戰爭
03:19
and what caused their deaths.
64
199119
2202
還有人們的死因
03:21
Today, we use these tools to answer
big questions about how forces,
65
201321
4179
現今,我們用這些方法
來追蹤核心問題
03:25
like migration and disease,
66
205500
1329
比如遷移和疾病
03:26
shape the modern world.
67
206829
1913
是怎麼一路塑造推動近代世界的發展
03:28
DNA analysis is even possible in some
relatively well-preserved ancient remains.
68
208742
5178
一些保存較好的古遺骨甚至可以
使用 DNA(去氧核糖核酸)分析
03:33
That's helping us understand how diseases
like tuberculosis
69
213920
3101
這幫助我們了解比如像肺結核的疾病
03:37
have evolved over the centuries
70
217021
2041
這幾世紀來是如何逐步發展的
03:39
so we can build better treatments
for people today.
71
219062
3358
因此我們才能為今日的人們
打造更完善的療法
03:42
Ancient skeletons can tell us a
surprisingly great deal about the past.
72
222420
3691
古遺骸意外的可以告訴
我們許多關於過去的種種
03:46
So if your remains are someday
buried intact,
73
226111
2611
所以某天如果你的遺骨被完整地安葬
03:48
what might archeologists
of the distant future learn from them?
74
228722
3289
在遙遠的未來的考古學家又會
從你的骨骸中學到什麼呢
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。