What can you learn from ancient skeletons? - Farnaz Khatibi

Что нам могут рассказать древние останки? — Фарназ Хатиби

416,211 views

2017-06-15 ・ TED-Ed


New videos

What can you learn from ancient skeletons? - Farnaz Khatibi

Что нам могут рассказать древние останки? — Фарназ Хатиби

416,211 views ・ 2017-06-15

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ola Królikowska Редактор: Yulia Kallistratova
00:07
Between 2008 and 2012,
0
7099
2299
В период с 2008 по 2012 год
00:09
archeologists excavated the rubble of an ancient hospital in England.
1
9398
4193
археологи раскопали руины древней больницы в Англии.
00:13
In the process, they uncovered a number of skeletons.
2
13591
3359
В процессе они обнаружили большое количество скелетов.
00:16
One in particular belonged to a wealthy male
3
16950
2180
Один из них принадлежал богатому мужчине,
00:19
who lived in the 11th or 12th century
4
19130
2440
который жил в XI или XII веке
00:21
and died of leprosy between the ages of 18 and 25.
5
21570
3841
и умер от лепры в возрасте 18–25 лет.
00:25
How do we know all this?
6
25411
1549
Как же мы это узнали?
00:26
Simply by examining some old, soil-caked bones?
7
26960
3081
Просто изучив старые, покрытые землёй скелеты?
00:30
Even centuries after death,
8
30041
1628
Даже спустя века
00:31
skeletons carry unique features that tell us about their identities.
9
31669
3731
скелеты сохраняют уникальные особенности, говорящие об их прошлых обладателях.
00:35
And using modern tools and techniques, we can read those features as clues.
10
35400
4141
А современные технологии позволяют извлекать из этих особенностей подсказки.
00:39
This is a branch of science known as biological anthropology.
11
39541
4040
Эта отрасль науки именуется биологической антропологией.
00:43
It allows researchers to piece together details about ancient individuals
12
43581
3586
Она помогает исследователям связать отдельные детали о древних людях
00:47
and identify historical events that affected whole populations.
13
47167
4134
и определить исторические события, которые затронули население.
00:51
When researchers uncover a skeleton,
14
51301
2407
Когда исследователи обнаруживают скелет,
00:53
some of the first clues they gather, like age and gender,
15
53708
3207
первые подсказки, указывающие на возраст и пол,
00:56
lie in its morphology,
16
56915
1732
лежат в его морфологии,
00:58
which is the structure, appearance, and size of a skeleton.
17
58647
3760
что представляет структуру, внешность и размер скелета.
01:02
Bones, like the clavicle, stop growing at age 25,
18
62407
3308
Ключица перестаёт расти в возрасте 25 лет,
01:05
so a skeleton with a clavicle that hasn't fully formed
19
65715
2912
поэтому скелет с несформированной ключицей
01:08
must be younger than that.
20
68627
1933
должен быть моложе этого возраста.
01:10
Similarly, the plates in the cranium can continue fusing up to age 40,
21
70560
4208
Аналогично пластины в черепе могут объединяться до 40 лет,
01:14
and sometimes beyond.
22
74768
2421
а иногда и дольше.
01:17
By combining these with some microscopic skeletal clues,
23
77189
3291
Объединив эти факты с другими микроскопическими подсказками,
01:20
physical anthropologists can estimate an approximate age of death.
24
80480
4834
физические антропологи могут оценить примерный возраст на момент смерти.
01:25
Meanwhile, pelvic bones reveal gender.
25
85314
2576
Между тем тазовые кости указывают на пол человека.
01:27
Biologically, female pelvises are wider, allowing women to give birth,
26
87890
4125
Тазовая кость женщины шире, чем у мужчины,
01:32
where as males are narrower.
27
92015
2171
что позволяет рожать.
01:34
Bones also betray the signs of ancient disease.
28
94186
2489
Кости также могут указать на древние заболевания.
01:36
Disorders like anemia leave their traces on the bones.
29
96675
3131
Болезни, такие как анемия, оставляют свои следы на костях.
01:39
And the condition of teeth can reveal clues
30
99806
2500
Состояние зубов также может указывать
01:42
to factors like diet and malnutrition,
31
102306
2389
на особенности питания или недоедание,
01:44
which sometimes correlate with wealth or poverty.
32
104695
3141
которые иногда ассоциируются с богатством или бедностью.
01:47
A protein called collagen can give us even more profound details.
33
107836
4279
Присутствие коллагена может дать более подробную картину.
01:52
The air we breathe,
34
112115
1221
Воздух, которым мы дышим,
01:53
water we drink,
35
113336
1021
вода, которую мы пьём,
01:54
and food we eat
36
114357
1259
и еда, которую мы едим,
01:55
leaves permanent traces in our bones and teeth
37
115616
2671
оставляют следы на наших костях и зубах
01:58
in the form of chemical compounds.
38
118287
2150
в виде химических соединений.
02:00
These compounds contain measurable quantities called isotopes.
39
120437
3451
Эти соединения содержат изотопы.
02:03
Stable isotopes in bone collagen and tooth enamel varies among mammals
40
123888
5140
Стабильные изотопы костного коллагена и зубной эмали
разнятся среди млекопитающих
в зависимости от того, где они обитали и что ели.
02:09
dependent on where they lived and what they ate.
41
129028
3089
02:12
So by analyzing these isotopes,
42
132117
1789
Анализируя эти изотопы,
02:13
we can draw direct inferences regarding the diet and location of historic people.
43
133906
4551
можно сделать выводы о режиме питания и проживания.
02:18
Not only that, but during life,
44
138457
2290
Помимо этого на протяжении всей жизни
02:20
bones undergo a constant cycle of remodeling.
45
140747
3111
кости проходят цикл ремоделирования.
02:23
So if someone moves from one place to another,
46
143858
2349
Если кто-то переезжает с одного места в другое,
02:26
bones synthesized after that move
47
146207
1924
то кости, синтезированные после переезда,
02:28
will also reflect the new isotopic signatures of the surrounding environment.
48
148131
4553
также будут отображать новые изотопы окружающей среды.
02:32
That means that skeletons can be used like migratory maps.
49
152684
3573
Это означает, что скелеты можно использовать как миграционные карты.
02:36
For instance, between 1-650 AD,
50
156257
3769
Например в 1–650 годах до н.э.
02:40
the great city of Teotihuacan in Mexico bustled with thousands of people.
51
160026
4961
великий город Теотиуакан в Мексике был переполнен людьми.
02:44
Researchers examined the isotope ratios in skeletons' tooth enamel,
52
164987
3653
Исследователи выявили соотношение изотопов в зубной эмали,
02:48
which held details of their diets when they were young.
53
168640
3407
которые указывали на детали рациона питания, когда они были молодыми.
02:52
They found evidence for significant migration into the city.
54
172047
2813
Они обнаружили доказательства миграции в город.
02:54
A majority of the individuals were born elsewhere.
55
174860
2635
Многие родились в других местах.
02:57
With further geological and skeletal analysis,
56
177495
3594
С дальнейшими геологическими и скелетными анализами
03:01
they may be able to map where those people came from.
57
181089
3861
исследователи могут указать места, откуда эти люди прибыли.
03:04
That work in Teotihuacan is also an example of how bio-anthropologists
58
184950
4251
Исследование в Теотиуакане — пример того, как биоантропологи
03:09
study skeletons in cemeteries and mass graves,
59
189201
2750
изучают скелеты на кладбищах и в массовых захоронениях,
03:11
then analyze their similarities and differences.
60
191951
2760
анализируя их сходства и различия.
03:14
From that information, they can learn about cultural beliefs,
61
194711
2929
Исходя из этого, они могут узнать о культурных убеждениях,
03:17
social norms,
62
197640
731
социальных нормах,
03:18
wars,
63
198371
748
войнах
03:19
and what caused their deaths.
64
199119
2202
и причинах смерти этих людей.
03:21
Today, we use these tools to answer big questions about how forces,
65
201321
4179
Сегодня эти инструменты используются для того, чтобы ответить на вопрос о том,
03:25
like migration and disease,
66
205500
1329
как миграция и заболевания
03:26
shape the modern world.
67
206829
1913
формируют современный мир.
03:28
DNA analysis is even possible in some relatively well-preserved ancient remains.
68
208742
5178
Анализ ДНК хорошо сохранившихся останков также возможен.
03:33
That's helping us understand how diseases like tuberculosis
69
213920
3101
Это помогает понять, как заболевания, такие как туберкулёз,
03:37
have evolved over the centuries
70
217021
2041
эволюционировали на протяжении многих веков,
03:39
so we can build better treatments for people today.
71
219062
3358
так что сегодня можно создать лучшие методы лечения.
03:42
Ancient skeletons can tell us a surprisingly great deal about the past.
72
222420
3691
Древние останки могут рассказать многое о прошлом.
03:46
So if your remains are someday buried intact,
73
226111
2611
Если когда-то ваши захоронённые останки найдут нетронутыми,
03:48
what might archeologists of the distant future learn from them?
74
228722
3289
что археологи из далёкого будущего смогли бы узнать, исследуя их?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7