Can 100% renewable energy power the world? - Federico Rosei and Renzo Rosei

2,621,311 views ・ 2017-12-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mariam Aboud المدقّق: Hussain Laghabi
[كنت لأستثمر ثروتي في الطاقة الشمسية فيا لها من مصدر للطاقة
أتمنى ألا ننتظر حتى ننفذ من النفط والفحم قبل أن نتطرق إلى هذا" اديسون]
00:06
Every year, the world uses 35 billion barrels of oil.
0
6985
4929
كل عام، يستخدم العالم 35 مليار برميل نفط.
00:11
This massive scale of fossil fuel dependence pollutes the Earth
1
11914
5070
يتسبب هذا النطاق الضخم من الاعتماد على الوقود الأحفوري فى تلوث الأرض
00:16
and it won't last forever.
2
16984
1900
كما أنه لن يدوم للأبد.
00:18
Scientists estimate that we've consumed about 40% of the world's oil.
3
18884
4691
يقدر العلماء أننا استخدمنا حوالي 40% من النفط فى العالم.
00:23
According to present estimates,
4
23575
1670
ووفقاً للتقديرات الحالية،
00:25
at this rate, we'll run out of oil and gas in 50 years or so,
5
25245
4160
فعلى هذا المعدل، سينفذ منا النفط والغاز الطبيعي بعد 50 سنة أو ما يقرب من ذلك،
00:29
and in about a century for coal.
6
29405
3060
وسينفذ الفحم بعد حوالي قرن.
00:32
On the flip side, we have abundant sun, water, and wind.
7
32465
4189
من الناحية الأخرى، فلدينا الكثير من الشمس، والماء، والرياح.
00:36
These are renewable energy sources,
8
36654
2061
وهؤلاء مصادر طاقة متجددة،
00:38
meaning that we won't use them up over time.
9
38715
2780
بمعنى أنهم لن ينفذوا باستخدامنا لهم مع الوقت.
00:41
What if we could exchange our fossil fuel dependence
10
41495
2810
ماذا لو كنا نستطيع أن نستبدل اعتمادنا على الوقود الحفري
00:44
for an existence based solely on renewables?
11
44305
3701
باعتمادنا فقط على المصادر المتجددة؟
00:48
We've pondered that question for decades,
12
48006
2091
لقد تأملنا هذا السؤال لعقودٍ عديدة،
00:50
and yet, renewable energy still only provides about 13% of our needs.
13
50097
5688
ومع ذلك، فإن الطاقة المتجددة ما زالت تمدنا بـ 13%؜ فقط من احتياجاتنا.
00:55
That's because reaching 100% requires renewable energy that's inexpensive
14
55785
4711
هذا بسبب أن الوصول لـ 100%؜ يحتاج إلى توفر طاقة متجددة غير مكلفة،
01:00
and accessible.
15
60496
2080
والوصول إليها سهل.
01:02
This represents a huge challenge,
16
62576
2260
وهذا يمثل تحدٍ ضخم،
01:04
even if we ignore the politics involved and focus on the science and engineering.
17
64836
5181
حتى لو تجاهلنا تدخل السياسة، وقمنا بالتركيز على العلم والهندسة.
01:10
We can better understand the problem by understanding how we use energy.
18
70017
4580
يمكننا أن نفهم المشكلة بشكلٍ أفضل لو فهمنا كيف نستهلك الطاقة.
01:14
Global energy use is a diverse and complex system,
19
74597
3860
إن الاستخدام العالمي للطاقة نظام متنوع ومعقد،
01:18
and the different elements require their own solutions.
20
78457
3500
والعناصر المختلفة تحتاج إلى حلول خاصة بها.
01:21
But for now, we'll focus on two of the most familiar in everyday life:
21
81957
4080
ولكن للآن، سنركز على عنصرين من الأكثر شيوعاً فى الحياة اليومية:
01:26
electricity and liquid fuels.
22
86037
2860
الكهرباء والوقود السائل.
01:28
Electricity powers blast furnaces, elevators, computers,
23
88897
3382
تمد الكهرباء كلًا من أفران الصهر، والمصاعد، وأجهزة الكمبيوتر،
01:32
and all manner of things in homes, businesses, and manufacturing.
24
92279
4138
وكل الأشكال من الأشياء فى المنازل، والأعمال، والصناعات.
01:36
Meanwhile, liquid fuels play a crucial role
25
96417
3420
بينما يلعب الوقود السائل دوراً أساسياً
01:39
in almost all forms of transportation.
26
99837
3201
في كل أشكال النقل تقريباً.
01:43
Let's consider the electrical portion first.
27
103038
2742
لنأخذ جزء الكهرباء أولاً.
01:45
The great news is that our technology is already advanced enough
28
105780
3489
الخبر السعيد هو أن التكنولوجيا حالياً متقدمة بالفعل بما يكفي
01:49
to capture all that energy from renewables,
29
109269
2999
للحصول على كل الطاقة من المصادر المتجددة،
01:52
and there's an ample supply.
30
112268
2081
وهناك إمدادٌ وافر منها.
01:54
The sun continuously radiates
31
114349
2000
فالشمس تُطلِق باستمرار
01:56
about 173 quadrillion watts of solar energy at the Earth,
32
116349
6189
ما يقرب من 173 ألف مليار واط من الطاقة الشمسية إلى الأرض،
02:02
which is almost 10,000 times our present needs.
33
122538
3232
وهذا يساوي 10000 ضعف احتياجاتنا الحالية تقريباً.
02:05
It's been estimated that a surface that spans several hundred thousand kilometers
34
125770
4246
لقد تم تقدير أن وجود سطحٍ يمتد للعديد من مئات الآلاف من الكيلومترات
02:10
would be needed to power humanity at our present usage levels.
35
130016
4084
هو ما نحتاجه لإمداد البشرية بالطاقة اللازمة طبقاً لمستويات استخدامنا الحالي.
02:14
So why don't we build that?
36
134100
2020
لذا لِمَ لا نبني ذلك؟
02:16
Because there are other hurdles in the way,
37
136120
2420
لأن هناك معوقات أخرى فى الطريق،
02:18
like efficiency
38
138540
1040
مثل الكفاءة
02:19
and energy transportation.
39
139580
2380
ونقل الطاقة.
02:21
To maximize efficiency,
40
141960
1651
لكي نُعظّم الكفاءة،
02:23
solar plants must be located in areas with lots of sunshine year round,
41
143611
5259
يجب أن تكون المصانع الشمسية في مناطق بها الكثير من الشمس الساطعة طوال العام،
02:28
like deserts.
42
148870
1771
مثل الصحاري.
02:30
But those are far away from densely populated regions
43
150641
3539
ولكن هذه المناطق بعيدة جداً عن المناطق الآهلة بالسكان
02:34
where energy demand is high.
44
154180
2221
والتي بها احتياج عالي للطاقة.
02:36
There are other forms of renewable energy we could draw from,
45
156401
3340
هناك أشكال أخرى للطاقة المتجددة التي يمكن أن نستمد منها الطاقة،
02:39
such as hydroelectric,
46
159741
1245
مثل الكهرومائية،
02:40
geothermal,
47
160986
1193
والحرارية الأرضية،
02:42
and biomasses,
48
162179
1512
والكتل الحيوية،
02:43
but they also have limits based on availability and location.
49
163691
4201
ولكن هناك قيود عليهم أيضاً بناءً على التوفّر والموقع.
02:47
In principle, a connected electrical energy network
50
167892
3308
نظرياً، فإن شبكة طاقة كهربية متصلة
02:51
with power lines crisscrossing the globe
51
171200
2486
مع خطوط كهرباء متشابكة حول العالم
02:53
would enable us to transport power from where it's generated
52
173686
3425
تمكننا من نقل الطاقة من مكان إنتاجها
02:57
to where it's needed.
53
177111
2012
إلى موقع احتياجها.
02:59
But building a system on this scale faces an astronomical price tag.
54
179123
4489
ولكن بناء نظام بهذا الحجم يكلف مبالغ فلكية.
03:03
We could lower the cost by developing advanced technologies
55
183612
3068
يمكننا أن نقلل التكلفة عن طريق تطوير تقنيات متقدمة
03:06
to capture energy more efficiently.
56
186680
2952
لِأَسر الطاقة بكفاءة أكبر.
03:09
The infrastructure for transporting energy would also have to change drastically.
57
189632
4381
كما يجب تغيير البنية التحتية لنقل الطاقة بشكلٍ جذري.
03:14
Present-day power lines lose about 6-8% of the energy they carry
58
194013
5348
فخطوط الكهرباء الحالية تفقد حوالي 6-8 %؜ من الطاقة التي تحملها
03:19
because wire material dissipates energy through resistance.
59
199361
4591
لأن المادة المصنوع منها السلك تبدد الطاقة فى المقاومة.
03:23
Longer power lines would mean more energy loss.
60
203952
3091
وخطوط أطول تعني فقداناً أكبر للطاقة.
03:27
Superconductors could be one solution.
61
207043
3009
قد تكون المُوصِلات الجيدة للكهرباء إحدى الحلول.
03:30
Such materials can transport electricity without dissipation.
62
210052
4191
فهذه المواد يمكنها نقل الطاقة بدون تبديدها.
03:34
Unfortunately, they only work if cooled to low temperatures,
63
214243
4169
ولكن للأسف، هذه المواد تعمل فقط إن تم تبريدها لدرجات حرارة منخفضة،
03:38
which requires energy and defeats the purpose.
64
218412
3180
الأمر الذي يحتاج إلى طاقة، وبذلك يعاكس الهدف.
03:41
To benefit from that technology,
65
221592
1671
لذا، لنستفيد من هذه التكنولوجيا،
03:43
we'd need to discover new superconducting materials
66
223263
2781
نحتاج إلى أن نكتشف مواد موصلة جيدة جديدة للكهرباء
03:46
that operate at room temperature.
67
226044
3180
يمكنها أن تعمل فى درجة حرارة الغرفة.
03:49
And what about the all-important, oil-derived liquid fuels?
68
229224
4250
وماذا عن الأهم: الوقود السائل المشتق من البترول؟
03:53
The scientific challenge there is to store renewable energy
69
233474
3463
التحدي العلمي هنا هو تخزين الطاقة المتجددة
03:56
in an easily transportable form.
70
236937
2848
في شكل سهل النقل.
03:59
Recently, we've gotten better at producing lithium ion batteries,
71
239785
3699
ومؤخراً، أصبحنا أفضل في إنتاج بطاريات الليثيوم،
04:03
which are lightweight and have high-energy density.
72
243484
3621
وهي خفيفة فى الوزن ولديها كثافة عالية من الطاقة.
04:07
But even the best of these store about 2.5 megajoules per kilogram.
73
247105
5472
ولكن حتى أفضل هذه البطاريات تخزن حوالي 2.5 ميغاچول لكل كيلوغرام.
04:12
That's about 20 times less than the energy in one kilogram of gasoline.
74
252577
4627
هذا حوالي 20 مرة أقل من الطاقة الموجودة في كيلوغرام من البنزين.
04:17
To be truly competitive, car batteries would have to store much more energy
75
257204
4210
ولكي نحقق الميزة التنافسية، يجب على بطاريات السيارات أن تخزن طاقة أكبر بكثير
04:21
without adding cost.
76
261414
2560
بدون تكلفة إضافية.
04:23
The challenges only increase for bigger vessels, like ships and planes.
77
263974
5022
التحديات تزيد فقط بالنسبة للأوعية الأكبر، مثل أوعية السفن والطائرات.
04:28
To power a cross-Atlantic flight for a jet,
78
268996
3049
فلكي نمد رحلة عبر المحيط الأطلنطي لطائرة،
04:32
we'd need a battery weighing about 1,000 tons.
79
272045
3651
نحتاج إلى بطارية تزن 1000 طن.
04:35
This, too, demands a technological leap towards new materials,
80
275696
3389
هذا يتطلب، أيضاً، نقلة تكنولوجية في اتجاه اكتشاف مواد جديدة،
04:39
higher energy density,
81
279085
1485
كثافة طاقة أعلى،
04:40
and better storage.
82
280570
2666
وتخزيناً أفضل.
04:43
One promising solution would be to find efficient ways
83
283236
3091
قد يكون أحد الحلول الواعدة، العثور على طرق فعالة
04:46
to convert solar into chemical energy.
84
286327
3140
لتحويل الطاقة الشمسية إلى كيميائية.
04:49
This is already happening in labs,
85
289467
2139
وهذا يحدث بالفعل في المعامل،
04:51
but the efficiency is still too low to allow it to reach the market.
86
291606
4292
ولكن الكفاءة ما زالت قليلة جداً لتسمح للفكرة بالانتقال إلى السوق.
04:55
To find novel solutions, we'll need lots of creativity,
87
295898
3376
لكي نجد حلولًا جديدة، سنحتاج إلى الكثير من الإبداع،
04:59
innovation,
88
299274
1032
والابتكار،
05:00
and powerful incentives.
89
300306
2141
والمبادرات الجريئة.
05:02
The transition towards all-renewable energies is a complex problem
90
302447
4369
فالتحول إلى استخدام الطاقة المتجددة فقط مشكلة معقدة
05:06
involving technology, economics, and politics.
91
306816
3382
تتضمن التكنولوجيا، والاقتصاد، والسياسة.
05:10
Priorities on how to tackle this challenge depend on the specific assumptions
92
310198
4329
الأولويات فى كيفية التعامل مع هذا التحدي تعتمد على افتراضات معينة
05:14
we have to make when trying to solve such a multifaceted problem.
93
314527
5031
علينا أن نتخذها أثناء محاولتنا لحل مثل هذه المشكلة متعددة الأوجه.
05:19
But there's ample reason to be optimistic that we'll get there.
94
319558
3500
ولكن هناك سبب قوي لكي نكون متفائلين حول وصولنا إلى الحل.
05:23
Top scientific minds around the world are working on these problems
95
323058
3760
وهو أن أعظم العقول العلمية حول العالم تعمل على هذه المشاكل
05:26
and making breakthroughs all the time.
96
326818
2560
وتُحدث تقدّمًا ملحوظًا طوال الوقت.
05:29
And many governments and businesses are investing in technologies
97
329378
4141
كما أن الكثير من الحكومات والأعمال تستثمر في التقنيات
05:33
that harness the energy all around us.
98
333519
3040
التي تستثمر الطاقة الموجودة حولنا في كل مكان.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7