Can 100% renewable energy power the world? - Federico Rosei and Renzo Rosei

2,621,311 views ・ 2017-12-07

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Johannes Duschner Lektorat: Swenja Gawantka
00:06
Every year, the world uses 35 billion barrels of oil.
0
6985
4929
Jedes Jahr verbraucht die Welt 35 Milliarden Barrel Erdöl.
00:11
This massive scale of fossil fuel dependence pollutes the Earth
1
11914
5070
Diese gewaltige Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen
verschmutzt die Erde und wird nicht ewig andauern.
00:16
and it won't last forever.
2
16984
1900
00:18
Scientists estimate that we've consumed about 40% of the world's oil.
3
18884
4691
Wissenschaftler schätzen,
dass wir bereits 40 % der Welterdölvorkommen verbraucht haben.
00:23
According to present estimates,
4
23575
1670
Nach aktuellen Schätzungen
00:25
at this rate, we'll run out of oil and gas in 50 years or so,
5
25245
4160
werden wir bei diesem Tempo in 50 Jahren kein Erdöl oder Gas
00:29
and in about a century for coal.
6
29405
3060
und in etwa einem Jahrhundert keine Kohle mehr haben.
00:32
On the flip side, we have abundant sun, water, and wind.
7
32465
4189
Auf der anderen Seite haben wir Sonne, Wasser und Wind im Überfluss.
00:36
These are renewable energy sources,
8
36654
2061
Das sind erneuerbare Energiequellen,
00:38
meaning that we won't use them up over time.
9
38715
2780
die man im Laufe der Zeit nicht aufbrauchen wird.
00:41
What if we could exchange our fossil fuel dependence
10
41495
2810
Was, wenn wir unsere Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen
00:44
for an existence based solely on renewables?
11
44305
3701
gegen eine nur auf Erneuerbaren basierende Existenz tauschen könnten?
00:48
We've pondered that question for decades,
12
48006
2091
Über diese Frage grübeln wir schon seit Jahrzehnten nach.
00:50
and yet, renewable energy still only provides about 13% of our needs.
13
50097
5688
Doch noch immer deckt erneuerbare Energie nur etwa 13 % unseres Bedarfes.
00:55
That's because reaching 100% requires renewable energy that's inexpensive
14
55785
4711
Um 100 % zu erreichen,
ist günstige und verfügbare erneuerbare Energie nötig.
01:00
and accessible.
15
60496
2080
01:02
This represents a huge challenge,
16
62576
2260
Das ist eine riesige Herausforderung,
01:04
even if we ignore the politics involved and focus on the science and engineering.
17
64836
5181
sogar wenn man die beteiligte Politik ignoriert
und sich auf die Wissenschaft und Ingenieurskunst konzentriert.
01:10
We can better understand the problem by understanding how we use energy.
18
70017
4580
Das Problem ist besser begreifbar, wenn man unsere Energienutzung versteht.
01:14
Global energy use is a diverse and complex system,
19
74597
3860
Weltweite Energienutzung ist ein vielfältiges und komplexes System
01:18
and the different elements require their own solutions.
20
78457
3500
und die verschiedenen Elemente erfordern ihre eigenen Lösungen.
01:21
But for now, we'll focus on two of the most familiar in everyday life:
21
81957
4080
Zunächst konzentrieren wir uns auf die beiden im Alltag bekanntesten:
01:26
electricity and liquid fuels.
22
86037
2860
Elektrizität und Flüssigkraftstoffe.
01:28
Electricity powers blast furnaces, elevators, computers,
23
88897
3382
Elektrizität versorgt Hochöfen, Aufzüge, Computer
01:32
and all manner of things in homes, businesses, and manufacturing.
24
92279
4138
und vieles andere in Häusern, Betrieben und in der Fertigung mit Energie,
01:36
Meanwhile, liquid fuels play a crucial role
25
96417
3420
während Flüssigkraftstoffe eine entscheidende Rolle
01:39
in almost all forms of transportation.
26
99837
3201
bei fast allen Beförderungsarten spielen.
01:43
Let's consider the electrical portion first.
27
103038
2742
Betrachten wir zuerst den elektrischen Teil.
01:45
The great news is that our technology is already advanced enough
28
105780
3489
Großartig ist, dass unsere Technologie bereits fortschrittlich genug ist,
01:49
to capture all that energy from renewables,
29
109269
2999
die ganze Energie aus Erneuerbaren zu gewinnen,
01:52
and there's an ample supply.
30
112268
2081
und es gibt einen reichlichen Vorrat.
01:54
The sun continuously radiates
31
114349
2000
Die Sonne strahlt unaufhörlich
01:56
about 173 quadrillion watts of solar energy at the Earth,
32
116349
6189
etwa 173 Billiarden Watt Sonnenenergie auf die Erde,
02:02
which is almost 10,000 times our present needs.
33
122538
3232
was fast das 10 000fache unseres heutigen Bedarfs ist.
02:05
It's been estimated that a surface that spans several hundred thousand kilometers
34
125770
4246
Schätzungen zufolge müsste eine Fläche
zur Versorgung der Menschheit mit Energie auf dem heutigen Niveau
02:10
would be needed to power humanity at our present usage levels.
35
130016
4084
mehrere hunderttausend Kilometer umfassen.
02:14
So why don't we build that?
36
134100
2020
Warum bauen wir das also nicht?
02:16
Because there are other hurdles in the way,
37
136120
2420
Weil andere Hürden im Weg stehen,
02:18
like efficiency
38
138540
1040
wie Wirtschaftlichkeit und Energietransport.
02:19
and energy transportation.
39
139580
2380
02:21
To maximize efficiency,
40
141960
1651
Zur Steigerung der Wirtschaftlichkeit
02:23
solar plants must be located in areas with lots of sunshine year round,
41
143611
5259
müssen Solaranlagen in Gebieten mit vielen Jahressonnenstunden
02:28
like deserts.
42
148870
1771
wie Wüsten stehen.
02:30
But those are far away from densely populated regions
43
150641
3539
Aber die sind weit weg von dicht besiedelten Regionen,
02:34
where energy demand is high.
44
154180
2221
wo der Energiebedarf hoch ist.
02:36
There are other forms of renewable energy we could draw from,
45
156401
3340
Es gibt andere erneuerbare Energiearten, die wir beziehen könnten,
02:39
such as hydroelectric,
46
159741
1245
etwa Wasserkraft, Geothermie und Biomasse.
02:40
geothermal,
47
160986
1193
02:42
and biomasses,
48
162179
1512
02:43
but they also have limits based on availability and location.
49
163691
4201
Aber auch sie sind begrenzt im Hinblick auf Verfügbarkeit und Standort.
02:47
In principle, a connected electrical energy network
50
167892
3308
Im Grunde würde uns ein verknüpftes elektrisches Netz
02:51
with power lines crisscrossing the globe
51
171200
2486
mit weltumspannenden Leitungen erlauben,
02:53
would enable us to transport power from where it's generated
52
173686
3425
die Energie vom Ort der Erzeugung
02:57
to where it's needed.
53
177111
2012
zum Ort des Verbrauchs zu befördern.
02:59
But building a system on this scale faces an astronomical price tag.
54
179123
4489
Der Bau eines Systems dieser Größe trüge ein astronomisches Preisschild.
03:03
We could lower the cost by developing advanced technologies
55
183612
3068
Man könnte durch die Entwicklung von fortschrittlichen Technologien
03:06
to capture energy more efficiently.
56
186680
2952
zur wirtschaftlicheren Gewinnung von Energie die Kosten senken.
03:09
The infrastructure for transporting energy would also have to change drastically.
57
189632
4381
Die Infrastruktur zum Energietransport müsste auch radikal geändert werden.
03:14
Present-day power lines lose about 6-8% of the energy they carry
58
194013
5348
Heutige Starkstromleitungen verlieren etwa 6 - 8 % der durchgeleiteten Energie,
03:19
because wire material dissipates energy through resistance.
59
199361
4591
weil das Kabelmaterial Energie durch den Widerstand verschwendet.
03:23
Longer power lines would mean more energy loss.
60
203952
3091
Längere Stromleitungen bedeuten größere Energieverluste.
03:27
Superconductors could be one solution.
61
207043
3009
Supraleiter könnten eine Lösung sein.
03:30
Such materials can transport electricity without dissipation.
62
210052
4191
Solche Materialien können Elektrizität ohne Verluste leiten.
03:34
Unfortunately, they only work if cooled to low temperatures,
63
214243
4169
Leider funktionieren sie nur bei niedrigen Temperaturen,
03:38
which requires energy and defeats the purpose.
64
218412
3180
wobei ihre Abkühlung Energie frisst und so der Zweck verfehlt wird.
03:41
To benefit from that technology,
65
221592
1671
Um von dieser Technik zu profitieren,
03:43
we'd need to discover new superconducting materials
66
223263
2781
muss man neue Materialien für Supraleiter entdecken,
03:46
that operate at room temperature.
67
226044
3180
die bei Raumtemperatur funktionieren.
03:49
And what about the all-important, oil-derived liquid fuels?
68
229224
4250
Was ist mit den hochwichtigen, aus Erdöl gewonnenen Flüssigkraftstoffen?
03:53
The scientific challenge there is to store renewable energy
69
233474
3463
Die wissenschaftliche Herausforderung ist die Speicherung erneuerbarer Energie
03:56
in an easily transportable form.
70
236937
2848
in einer einfach zu befördernden Form.
03:59
Recently, we've gotten better at producing lithium ion batteries,
71
239785
3699
Jüngst gab es Verbesserungen
bei der Herstellung von Lithium-Ionen-Akkus,
04:03
which are lightweight and have high-energy density.
72
243484
3621
die bei leichtem Gewicht eine hohe Energiedichte haben.
04:07
But even the best of these store about 2.5 megajoules per kilogram.
73
247105
5472
Aber selbst die besten davon speichern nur etwa 2,5 Megajoule pro Kilogramm.
04:12
That's about 20 times less than the energy in one kilogram of gasoline.
74
252577
4627
Das ist etwa 20-mal weniger Energie, als ein Kilogramm Benzin enthält.
04:17
To be truly competitive, car batteries would have to store much more energy
75
257204
4210
Um wirklich wettbewerbsfähig zu sein, müssten Autobatterien viel mehr Energie,
04:21
without adding cost.
76
261414
2560
aber ohne zusätzliche Kosten speichern.
04:23
The challenges only increase for bigger vessels, like ships and planes.
77
263974
5022
Die Herausforderungen nehmen bei größeren Fahrzeugen
wie Schiffen und Flugzeugen zu.
04:28
To power a cross-Atlantic flight for a jet,
78
268996
3049
Um einen transatlantischen Flug mit Energie zu versorgen,
04:32
we'd need a battery weighing about 1,000 tons.
79
272045
3651
bräuchte man eine Batterie, die etwa 1 000 Tonnen wiegt.
04:35
This, too, demands a technological leap towards new materials,
80
275696
3389
Auch das erfordert einen Technologiesprung hin zu neuen Materialien,
04:39
higher energy density,
81
279085
1485
höherer Energiedichte
04:40
and better storage.
82
280570
2666
und besserer Speicherbarkeit.
04:43
One promising solution would be to find efficient ways
83
283236
3091
Eine vielversprechende Lösung wäre, wirtschaftliche Möglichkeiten zu finden,
04:46
to convert solar into chemical energy.
84
286327
3140
Sonnenenergie in chemische umzuwandeln.
04:49
This is already happening in labs,
85
289467
2139
Das geschieht bereits in Laboren,
04:51
but the efficiency is still too low to allow it to reach the market.
86
291606
4292
aber der Wirkungsgrad ist für die Marktreife noch zu gering.
04:55
To find novel solutions, we'll need lots of creativity,
87
295898
3376
Um neuartige Lösungen zu finden, benötigt man viel Kreativität,
04:59
innovation,
88
299274
1032
Innovationskraft und starke Anreize.
05:00
and powerful incentives.
89
300306
2141
05:02
The transition towards all-renewable energies is a complex problem
90
302447
4369
Der Übergang zu ganz erneuerbaren Energien ist ein vielschichtiges Problem,
05:06
involving technology, economics, and politics.
91
306816
3382
das Technologie, Wirtschaft und Politik einbindet.
05:10
Priorities on how to tackle this challenge depend on the specific assumptions
92
310198
4329
Der vorrangige Umgang mit diesen Herausforderungen
hängt von konkreten Annahmen ab,
05:14
we have to make when trying to solve such a multifaceted problem.
93
314527
5031
die zur Lösung dieser vielfältigen Probleme nötig sind.
05:19
But there's ample reason to be optimistic that we'll get there.
94
319558
3500
Aber es gibt Grund genug, optimistisch zu sein,
dass wir es schaffen.
05:23
Top scientific minds around the world are working on these problems
95
323058
3760
Weltweit sitzen Spitzenwissenschaftler an diesen Problemen
05:26
and making breakthroughs all the time.
96
326818
2560
und erzielen dauernd Durchbrüche.
05:29
And many governments and businesses are investing in technologies
97
329378
4141
Viele Regierungen und Unternehmen investieren gerade in Technologien,
05:33
that harness the energy all around us.
98
333519
3040
die die Energie um uns herum nutzen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7