Can 100% renewable energy power the world? - Federico Rosei and Renzo Rosei

2,621,311 views ・ 2017-12-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Ростислав Голод
00:06
Every year, the world uses 35 billion barrels of oil.
0
6985
4929
35 миллиардов баррелей — именно столько нефти население планеты потребляет в год.
00:11
This massive scale of fossil fuel dependence pollutes the Earth
1
11914
5070
В результате колоссальной зависимости человечества от ископаемого топлива
происходит загрязнение Земли и истощение запасов нефти.
00:16
and it won't last forever.
2
16984
1900
00:18
Scientists estimate that we've consumed about 40% of the world's oil.
3
18884
4691
Учёные полагают, что 40% мировых запасов нефти уже израсходовано.
00:23
According to present estimates,
4
23575
1670
По сегодняшним оценкам,
00:25
at this rate, we'll run out of oil and gas in 50 years or so,
5
25245
4160
при таких темпах потребления запасы нефти и газа закончатся через 50 лет,
00:29
and in about a century for coal.
6
29405
3060
угля — через 100 лет.
00:32
On the flip side, we have abundant sun, water, and wind.
7
32465
4189
Зато энергии солнца, воды и ветра у нас имеется в изобилии.
00:36
These are renewable energy sources,
8
36654
2061
Это возобновляемые источники энергии,
00:38
meaning that we won't use them up over time.
9
38715
2780
то есть человечество никогда не сможет их исчерпать.
00:41
What if we could exchange our fossil fuel dependence
10
41495
2810
Сможет ли население планеты отказаться от ископаемого топлива
00:44
for an existence based solely on renewables?
11
44305
3701
и перейти на использование исключительно возобновляемых источников энергии?
Этот вопрос занимает умы учёных уже не одно десятилетие,
00:48
We've pondered that question for decades,
12
48006
2091
00:50
and yet, renewable energy still only provides about 13% of our needs.
13
50097
5688
но и сегодня на долю возобновляемых источников
приходится всего лишь 13% мирового потребления энергии.
00:55
That's because reaching 100% requires renewable energy that's inexpensive
14
55785
4711
Ведь чтобы достичь 100%,
возобновляемая энергия должна стать доступной и недорогой.
01:00
and accessible.
15
60496
2080
01:02
This represents a huge challenge,
16
62576
2260
А это довольно сложная задача,
01:04
even if we ignore the politics involved and focus on the science and engineering.
17
64836
5181
даже если не принимать во внимание политику,
а подойти к вопросу с научно-технической точки зрения.
Чтобы лучше понять все сложности, мы должны разобраться,
01:10
We can better understand the problem by understanding how we use energy.
18
70017
4580
как человечество использует энергию.
01:14
Global energy use is a diverse and complex system,
19
74597
3860
Мировое потребление энергии — это сложная и многосоставная система,
01:18
and the different elements require their own solutions.
20
78457
3500
и каждая из её составляющих требует индивидуального решения.
01:21
But for now, we'll focus on two of the most familiar in everyday life:
21
81957
4080
Поговорим о том, с чем каждый из нас сталкивается в повседневной жизни,
01:26
electricity and liquid fuels.
22
86037
2860
а именно об электричестве и жидких видах топлива.
01:28
Electricity powers blast furnaces, elevators, computers,
23
88897
3382
Благодаря электричеству сегодня работают обогревательные котлы, лифты, компьютеры
01:32
and all manner of things in homes, businesses, and manufacturing.
24
92279
4138
и любая техника в наших домах, офисах и на производстве.
01:36
Meanwhile, liquid fuels play a crucial role
25
96417
3420
Жидкое топливо играет важнейшую роль
01:39
in almost all forms of transportation.
26
99837
3201
в работе почти всех видов транспорта.
01:43
Let's consider the electrical portion first.
27
103038
2742
Но давайте сначала об электричестве.
01:45
The great news is that our technology is already advanced enough
28
105780
3489
Хорошие новости заключаются в том, что благодаря современным технологиям
01:49
to capture all that energy from renewables,
29
109269
2999
уже можно извлекать энергию из возобновляемых источников,
01:52
and there's an ample supply.
30
112268
2081
а их запас почти неисчерпаем.
01:54
The sun continuously radiates
31
114349
2000
В результате непрерывного солнечного излучения Земля получает
01:56
about 173 quadrillion watts of solar energy at the Earth,
32
116349
6189
около 173 квадриллионов ватт солнечной энергии,
02:02
which is almost 10,000 times our present needs.
33
122538
3232
что в 10 000 раз превышает наши потребности.
02:05
It's been estimated that a surface that spans several hundred thousand kilometers
34
125770
4246
По некоторым оценкам, чтобы обеспечить сегодняшний уровень потребления энергии,
02:10
would be needed to power humanity at our present usage levels.
35
130016
4084
потребуется поверхность площадью в несколько сот тысяч километров.
02:14
So why don't we build that?
36
134100
2020
Так за чем же дело стало?
02:16
Because there are other hurdles in the way,
37
136120
2420
Здесь возникают, прежде всего, проблемы
02:18
like efficiency
38
138540
1040
энергоэффективности
02:19
and energy transportation.
39
139580
2380
и транспортировки электроэнергии.
02:21
To maximize efficiency,
40
141960
1651
Для обеспечения максимальной эффективности
02:23
solar plants must be located in areas with lots of sunshine year round,
41
143611
5259
солнечные электростанции необходимо устанавливать там,
где круглый год светит солнце,
02:28
like deserts.
42
148870
1771
например в пустынях.
02:30
But those are far away from densely populated regions
43
150641
3539
Однако такие места обычно находятся далеко от густонаселённых регионов
02:34
where energy demand is high.
44
154180
2221
с высоким уровнем потребления электроэнергии.
02:36
There are other forms of renewable energy we could draw from,
45
156401
3340
Существуют и другие источники возобновляемой энергии:
02:39
such as hydroelectric,
46
159741
1245
гидроэлектрические,
02:40
geothermal,
47
160986
1193
геотермальные
02:42
and biomasses,
48
162179
1512
и биомассы,
02:43
but they also have limits based on availability and location.
49
163691
4201
но и их использование также ограничено доступностью и местонахождением.
02:47
In principle, a connected electrical energy network
50
167892
3308
В принципе, можно было бы построить единую электрическую сеть
02:51
with power lines crisscrossing the globe
51
171200
2486
с линиями электропередач по всему миру и поставлять электроэнергию
02:53
would enable us to transport power from where it's generated
52
173686
3425
от электростанций, где энергия производится,
02:57
to where it's needed.
53
177111
2012
непосредственно к потребителям.
02:59
But building a system on this scale faces an astronomical price tag.
54
179123
4489
Однако строительство такой системы обойдётся в астрономическую сумму.
03:03
We could lower the cost by developing advanced technologies
55
183612
3068
Себестоимость можно было бы снизить, усовершенствовав современные технологии
03:06
to capture energy more efficiently.
56
186680
2952
более эффективного извлечения электроэнергии.
03:09
The infrastructure for transporting energy would also have to change drastically.
57
189632
4381
Должна будет коренным образом измениться
и инфраструктура её транспортировки.
03:14
Present-day power lines lose about 6-8% of the energy they carry
58
194013
5348
Ввиду сопротивления материалов, из которых сделаны провода,
03:19
because wire material dissipates energy through resistance.
59
199361
4591
в современных линиях электропередач теряется около 6–8% электроэнергии.
03:23
Longer power lines would mean more energy loss.
60
203952
3091
Чем длиннее линии электропередач, тем больше потерь энергии.
Как вариант, в качестве материалов можно использовать сверхпроводники,
03:27
Superconductors could be one solution.
61
207043
3009
03:30
Such materials can transport electricity without dissipation.
62
210052
4191
что позволит транспортировать электроэнергию без потерь.
03:34
Unfortunately, they only work if cooled to low temperatures,
63
214243
4169
Но, к сожалению, сверхпроводники эффективны только при низких температурах,
03:38
which requires energy and defeats the purpose.
64
218412
3180
что потребует энергозатрат и сведёт на нет саму идею сверхпроводников.
03:41
To benefit from that technology,
65
221592
1671
Чтобы воспользоваться этой технологией,
03:43
we'd need to discover new superconducting materials
66
223263
2781
учёным придётся открыть новые сверхпроводящие материалы,
03:46
that operate at room temperature.
67
226044
3180
которые будут эффективны и при комнатной температуре.
03:49
And what about the all-important, oil-derived liquid fuels?
68
229224
4250
А в чём сложность замещения нефтепродуктов,
широко применяемых для получения энергии?
03:53
The scientific challenge there is to store renewable energy
69
233474
3463
Сложность представляет хранение возобновляемой энергии
03:56
in an easily transportable form.
70
236937
2848
в удобном для перевозки виде.
03:59
Recently, we've gotten better at producing lithium ion batteries,
71
239785
3699
Недавно был достигнут прогресс
в производстве литий-ионных аккумуляторов,
04:03
which are lightweight and have high-energy density.
72
243484
3621
обладающих высокой энергетической ёмкостью и лёгким весом.
04:07
But even the best of these store about 2.5 megajoules per kilogram.
73
247105
5472
Но даже самые лучшие из них
способны хранить всего 2,5 МДж/кг энергии.
04:12
That's about 20 times less than the energy in one kilogram of gasoline.
74
252577
4627
А это в 20 раз меньше, чем энергия, извлекаемая из 1 килограмма бензина.
04:17
To be truly competitive, car batteries would have to store much more energy
75
257204
4210
Чтобы быть конкурентоспособными, аккумуляторные батареи автомобилей
должны обладать куда бо́льшим запасом энергии без увеличения затрат.
04:21
without adding cost.
76
261414
2560
04:23
The challenges only increase for bigger vessels, like ships and planes.
77
263974
5022
Трудности возрастают при энергоснабжении крупных транспортных средств:
водных судов и самолётов.
04:28
To power a cross-Atlantic flight for a jet,
78
268996
3049
Чтобы пассажирский авиалайнер смог совершить трансатлантический перелёт,
04:32
we'd need a battery weighing about 1,000 tons.
79
272045
3651
его нужно будет оснастить аккумулятором весом в тысячу тонн!
04:35
This, too, demands a technological leap towards new materials,
80
275696
3389
Для этого потребуется изобрести новые материалы
с более высокой энергоёмкостью
04:39
higher energy density,
81
279085
1485
04:40
and better storage.
82
280570
2666
и аккумулирующей способностью.
04:43
One promising solution would be to find efficient ways
83
283236
3091
Перспективным направлением может стать
04:46
to convert solar into chemical energy.
84
286327
3140
успешное преобразование солнечной энергии в химическую.
04:49
This is already happening in labs,
85
289467
2139
Такие эксперименты уже проводятся в лабораториях,
04:51
but the efficiency is still too low to allow it to reach the market.
86
291606
4292
но их практическая польза продолжает оставаться низкой,
что не позволяет вывести эту технологию на рынок.
04:55
To find novel solutions, we'll need lots of creativity,
87
295898
3376
Для поиска новаторских решений нам нужны
большой творческий и инновационный потенциал,
04:59
innovation,
88
299274
1032
05:00
and powerful incentives.
89
300306
2141
а также сильная мотивация.
05:02
The transition towards all-renewable energies is a complex problem
90
302447
4369
Переход на возобновляемые источники энергии — сложнейшая задача,
05:06
involving technology, economics, and politics.
91
306816
3382
решение которой зависит от уровня развития технологий, экономики и политической воли.
05:10
Priorities on how to tackle this challenge depend on the specific assumptions
92
310198
4329
Выработка приоритетных направлений будет обусловлена конкретными предположениями,
05:14
we have to make when trying to solve such a multifaceted problem.
93
314527
5031
которые учёные должны будут сделать в решении этого многостороннего вопроса.
05:19
But there's ample reason to be optimistic that we'll get there.
94
319558
3500
Но у нас есть все основания для оптимизма.
05:23
Top scientific minds around the world are working on these problems
95
323058
3760
Над решением данной задачи трудятся выдающиеся учёные со всего мира,
05:26
and making breakthroughs all the time.
96
326818
2560
совершая одно открытие за другим.
05:29
And many governments and businesses are investing in technologies
97
329378
4141
Многие государства и частные компании также инвестируют в развитие технологий,
05:33
that harness the energy all around us.
98
333519
3040
чтобы человечество смогло максимально использовать энергетический потенциал.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7