Can 100% renewable energy power the world? - Federico Rosei and Renzo Rosei

2,621,311 views ・ 2017-12-07

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Misaki Sato 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Every year, the world uses 35 billion barrels of oil.
0
6985
4929
毎年 世界では350億バレルの 石油を使っています
00:11
This massive scale of fossil fuel dependence pollutes the Earth
1
11914
5070
この大規模な化石燃料への依存は 地球を汚染しますし
00:16
and it won't last forever.
2
16984
1900
また 化石燃料は 無尽蔵ではありません
00:18
Scientists estimate that we've consumed about 40% of the world's oil.
3
18884
4691
科学者は世界の石油の4割を 既に消費していると推定しています
00:23
According to present estimates,
4
23575
1670
現在の推定では
00:25
at this rate, we'll run out of oil and gas in 50 years or so,
5
25245
4160
このペースだと 石油やガスは50年ほど
00:29
and in about a century for coal.
6
29405
3060
石炭は100年ほどで 使い果たしてしまうとのことです
00:32
On the flip side, we have abundant sun, water, and wind.
7
32465
4189
しかし 太陽 水力 風力資源は豊富です
00:36
These are renewable energy sources,
8
36654
2061
これらは再生可能なエネルギー源です
00:38
meaning that we won't use them up over time.
9
38715
2780
つまり 使い果たしてしまうことは ありません
00:41
What if we could exchange our fossil fuel dependence
10
41495
2810
では 化石燃料への依存から 全てを再生可能エネルギーに
00:44
for an existence based solely on renewables?
11
44305
3701
切り替えたら どうなるのでしょうか?
00:48
We've pondered that question for decades,
12
48006
2091
私たちは この問題に何十年も 取り組んできましたが
00:50
and yet, renewable energy still only provides about 13% of our needs.
13
50097
5688
再生可能エネルギーの使用率は まだ約13%に過ぎません
00:55
That's because reaching 100% requires renewable energy that's inexpensive
14
55785
4711
達成率が100%になるには 再生可能エネルギーが
01:00
and accessible.
15
60496
2080
安価で容易に利用できなければなりません
01:02
This represents a huge challenge,
16
62576
2260
政治的な問題を考えず
01:04
even if we ignore the politics involved and focus on the science and engineering.
17
64836
5181
科学や技術に注力しても 難しい課題だということなのです
01:10
We can better understand the problem by understanding how we use energy.
18
70017
4580
エネルギーの使い道を知ると この問題をより深く理解できます
01:14
Global energy use is a diverse and complex system,
19
74597
3860
世界のエネルギー利用法は 多様かつ複雑なので
01:18
and the different elements require their own solutions.
20
78457
3500
異なる要素ごとに 固有の解決策を必要とします
01:21
But for now, we'll focus on two of the most familiar in everyday life:
21
81957
4080
しかし ここでは 最も身近な2点に絞りましょう
01:26
electricity and liquid fuels.
22
86037
2860
電気と液体燃料です
01:28
Electricity powers blast furnaces, elevators, computers,
23
88897
3382
電気は溶鉱炉 エレベーターや コンピューター それに
01:32
and all manner of things in homes, businesses, and manufacturing.
24
92279
4138
家庭や会社 製造業において あらゆるものにエネルギーを供給しています
01:36
Meanwhile, liquid fuels play a crucial role
25
96417
3420
また 液体燃料は ほぼ全ての形態の輸送における
01:39
in almost all forms of transportation.
26
99837
3201
重要な役目を果たしています
01:43
Let's consider the electrical portion first.
27
103038
2742
まず電気について 考えてみましょう
01:45
The great news is that our technology is already advanced enough
28
105780
3489
幸い現在の技術で
01:49
to capture all that energy from renewables,
29
109269
2999
再生可能な資源から エネルギーを取り出せる上に
01:52
and there's an ample supply.
30
112268
2081
供給量も豊富です
01:54
The sun continuously radiates
31
114349
2000
太陽は常に約17京3000兆ワットの 太陽光エネルギーを地球へと放射していて
01:56
about 173 quadrillion watts of solar energy at the Earth,
32
116349
6189
02:02
which is almost 10,000 times our present needs.
33
122538
3232
これは現在の電力需要の 約1万倍にあたる量です
02:05
It's been estimated that a surface that spans several hundred thousand kilometers
34
125770
4246
面積にして数十万平方キロメーターの 地表があれば
02:10
would be needed to power humanity at our present usage levels.
35
130016
4084
日常の使用レベルの電力を 賄えると推定されています
02:14
So why don't we build that?
36
134100
2020
では どうして これを建設しないのでしょうか?
02:16
Because there are other hurdles in the way,
37
136120
2420
それは 他にもハードルがあるからです
02:18
like efficiency
38
138540
1040
つまり 効率性や
02:19
and energy transportation.
39
139580
2380
エネルギーの輸送といった課題です
02:21
To maximize efficiency,
40
141960
1651
効率を最大化するため
02:23
solar plants must be located in areas with lots of sunshine year round,
41
143611
5259
発電所は砂漠など年中いつでも 十分な太陽光が得られる場所に
02:28
like deserts.
42
148870
1771
なくてはなりません
02:30
But those are far away from densely populated regions
43
150641
3539
しかし そういう場所は エネルギー需要の多い
02:34
where energy demand is high.
44
154180
2221
人口密度の高い場所から 遠く離れています
02:36
There are other forms of renewable energy we could draw from,
45
156401
3340
その他の再生可能エネルギー形態である
02:39
such as hydroelectric,
46
159741
1245
水力発電や
02:40
geothermal,
47
160986
1193
地熱発電
02:42
and biomasses,
48
162179
1512
バイオマスも
02:43
but they also have limits based on availability and location.
49
163691
4201
その利用可能性と場所に 制約があります
02:47
In principle, a connected electrical energy network
50
167892
3308
原理的には 接続された 電力ネットワークを
02:51
with power lines crisscrossing the globe
51
171200
2486
世界中に張り巡らすことで
02:53
would enable us to transport power from where it's generated
52
173686
3425
発電所から需要のあるところに 送電できますが
02:57
to where it's needed.
53
177111
2012
02:59
But building a system on this scale faces an astronomical price tag.
54
179123
4489
これほどの規模のシステムを建設するには 莫大な費用が掛かります
03:03
We could lower the cost by developing advanced technologies
55
183612
3068
エネルギーを効率的に集める 先端技術を開発すれば
03:06
to capture energy more efficiently.
56
186680
2952
コストを下げることができるでしょう
03:09
The infrastructure for transporting energy would also have to change drastically.
57
189632
4381
そして エネルギー輸送のインフラも 根本的に変えなくてはならないでしょう
03:14
Present-day power lines lose about 6-8% of the energy they carry
58
194013
5348
現在の電線は 送電中に 約6-8%のエネルギーが失われます
03:19
because wire material dissipates energy through resistance.
59
199361
4591
それは 電線材の抵抗によるものです
03:23
Longer power lines would mean more energy loss.
60
203952
3091
電線が長くなればなるほど より多くのエネルギーが失われます
03:27
Superconductors could be one solution.
61
207043
3009
超電導体が解決策のひとつです
03:30
Such materials can transport electricity without dissipation.
62
210052
4191
この物質は損失させることなく 送電ができます
03:34
Unfortunately, they only work if cooled to low temperatures,
63
214243
4169
あいにく 機能させるには 温度をかなり下げる必要があり
03:38
which requires energy and defeats the purpose.
64
218412
3180
それにはエネルギーが必要なので 本来の目的に合いません
03:41
To benefit from that technology,
65
221592
1671
この技術を活かすには
03:43
we'd need to discover new superconducting materials
66
223263
2781
室温で機能する新しい超電導物質を
03:46
that operate at room temperature.
67
226044
3180
見つけなくてはなりません
03:49
And what about the all-important, oil-derived liquid fuels?
68
229224
4250
では 極めて重要な 石油由来の液体燃料はどうでしょうか?
03:53
The scientific challenge there is to store renewable energy
69
233474
3463
ここでの科学的な課題は 再生可能エネルギーを
03:56
in an easily transportable form.
70
236937
2848
簡単に運べる形態にして貯蔵する方法です
03:59
Recently, we've gotten better at producing lithium ion batteries,
71
239785
3699
最近 軽量で高エネルギー密度の リチウムイオン電池の
04:03
which are lightweight and have high-energy density.
72
243484
3621
生産ができるようになりました
04:07
But even the best of these store about 2.5 megajoules per kilogram.
73
247105
5472
ただ どんなに高性能でも1kg当たり 約2.5メガジュールを蓄えるのがやっとです
04:12
That's about 20 times less than the energy in one kilogram of gasoline.
74
252577
4627
これは1kgのガソリンのエネルギーの 約20分の1にすぎません
04:17
To be truly competitive, car batteries would have to store much more energy
75
257204
4210
自動車のバッテリーの競争力を 真に高めるためには コストを上げずに
04:21
without adding cost.
76
261414
2560
ずっと多くのエネルギーを 蓄えられるようにする必要があります
04:23
The challenges only increase for bigger vessels, like ships and planes.
77
263974
5022
船舶や飛行機といった もっと大きな 乗り物には別の課題があります
04:28
To power a cross-Atlantic flight for a jet,
78
268996
3049
大西洋間でジェット機を飛ばすには
04:32
we'd need a battery weighing about 1,000 tons.
79
272045
3651
約千トンの重量の バッテリーが必要になるでしょう
04:35
This, too, demands a technological leap towards new materials,
80
275696
3389
ここでも 新物質
04:39
higher energy density,
81
279085
1485
より高いエネルギー密度
04:40
and better storage.
82
280570
2666
そして貯蔵性において 技術的な躍進が必要になります
04:43
One promising solution would be to find efficient ways
83
283236
3091
有望な方法のひとつは 太陽光を化学エネルギーに変換する
04:46
to convert solar into chemical energy.
84
286327
3140
効率的な方法を探すことです
04:49
This is already happening in labs,
85
289467
2139
既に実験室では 実現しつつありますが
04:51
but the efficiency is still too low to allow it to reach the market.
86
291606
4292
効率は非常に悪く 製品化には 程遠いものです
04:55
To find novel solutions, we'll need lots of creativity,
87
295898
3376
新たな解決策を見つけるには 創造性
04:59
innovation,
88
299274
1032
革新
05:00
and powerful incentives.
89
300306
2141
強力なインセンティブを 広く必要とします
05:02
The transition towards all-renewable energies is a complex problem
90
302447
4369
全てを再生可能エネルギーに 転換するということは
05:06
involving technology, economics, and politics.
91
306816
3382
技術 経済 政治が絡む 複雑な問題です
05:10
Priorities on how to tackle this challenge depend on the specific assumptions
92
310198
4329
これほど複雑な問題の解決を目指す場合
05:14
we have to make when trying to solve such a multifaceted problem.
93
314527
5031
課題に取り組む時の優先順位は 特定の前提条件に左右されます
05:19
But there's ample reason to be optimistic that we'll get there.
94
319558
3500
しかし 楽観的な見通しが立てられる 十分な理由があります
05:23
Top scientific minds around the world are working on these problems
95
323058
3760
世界中のトップクラスの 科学者たちは いつでも
05:26
and making breakthroughs all the time.
96
326818
2560
これらの問題に取り組み 画期的な解決法を見つけてきました
05:29
And many governments and businesses are investing in technologies
97
329378
4141
そして 身近なエネルギーを利用するため
05:33
that harness the energy all around us.
98
333519
3040
数多くの政府や企業が 技術に投資しているからです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7