Can 100% renewable energy power the world? - Federico Rosei and Renzo Rosei

2,621,311 views ・ 2017-12-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Aey Ch Reviewer: MeMe Kassiri
00:06
Every year, the world uses 35 billion barrels of oil.
0
6985
4929
โลกเราใช้น้ำมัน 35,000 ล้านบาร์เรลต่อปี
00:11
This massive scale of fossil fuel dependence pollutes the Earth
1
11914
5070
การพึ่งพาเชื้อเพลิงฟอซซิล ปริมาณมหาศาลเช่นนี้สร้างมลภาวะให้กับโลก
00:16
and it won't last forever.
2
16984
1900
และมันจะหมดไปในไม่ช้า
00:18
Scientists estimate that we've consumed about 40% of the world's oil.
3
18884
4691
นักวิทยาศาสตร์ประเมินว่า เราได้ใช้น้ำมันโลกไปแล้วประมาณ 40%
00:23
According to present estimates,
4
23575
1670
จากการประเมินในปัจจุบัน
00:25
at this rate, we'll run out of oil and gas in 50 years or so,
5
25245
4160
ด้วยการใช้น้ำมันในอัตรานี้ น้ำมันและก๊าซจะหมดลงในเวลาประมาณ 50 ปี
00:29
and in about a century for coal.
6
29405
3060
และถ่านหินจะหมดลงในหนึ่งศตวรรษ
00:32
On the flip side, we have abundant sun, water, and wind.
7
32465
4189
แต่เมื่อมองอีกด้าน เรายังมีแสงอาทิตย์ น้ำและลมอย่างเหลือเฟือ
00:36
These are renewable energy sources,
8
36654
2061
เหล่านี้ คือพลังงานที่มีทดแทนใหม่ได้
00:38
meaning that we won't use them up over time.
9
38715
2780
หมายความว่า เราใช้มันได้ไม่มีวันหมด
00:41
What if we could exchange our fossil fuel dependence
10
41495
2810
หากเราสามารถเปลี่ยนจาก การพึ่งพาเชื้อเพลิงจากซากดึกดำบรรพ์
00:44
for an existence based solely on renewables?
11
44305
3701
มาเป็นการมีชีวิตอยู่ด้วย พลังงานทดแทนเพียงอย่างดียวล่ะ
00:48
We've pondered that question for decades,
12
48006
2091
เราวนเวียนกับคำถามนั้นมานานเป็นทศวรรษแล้ว
00:50
and yet, renewable energy still only provides about 13% of our needs.
13
50097
5688
แต่กระนั้นแล้ว เราก็นำพลังงานทดแทนมาใช้ เพื่อสนองความต้องการเพียง 13% เท่านั้น
00:55
That's because reaching 100% requires renewable energy that's inexpensive
14
55785
4711
เพราะว่าการไปสู่จุดที่นำพลังงานทดแทน มาใช้ได้เต็ม 100% นั้น มันต้องมีราคาถูกพอ
01:00
and accessible.
15
60496
2080
และเข้าถึงได้ง่าย
01:02
This represents a huge challenge,
16
62576
2260
ซึ่งเป็นเรื่องที่ท้าทายอย่างยิ่ง
01:04
even if we ignore the politics involved and focus on the science and engineering.
17
64836
5181
แม้ว่าเราจะมองข้ามการเมืองและมุ่งเน้นไปที่ วิทยาศาสตร์และวิศวกรรมเท่านั้นก็ตาม
01:10
We can better understand the problem by understanding how we use energy.
18
70017
4580
เราจะเห็นปัญหาได้ชัดเจนขึ้นด้วย การทำความเข้าใจว่าเราใช้พลังงานกันอย่างไร
01:14
Global energy use is a diverse and complex system,
19
74597
3860
การใช้พลังงานในโลกมีความหลากหลาย และเป็นระบบที่สลับซับซ้อน
01:18
and the different elements require their own solutions.
20
78457
3500
และองค์ประกอบที่ต่างกันก็ต้องการ ทางแก้ปัญหาที่เฉพาะเจาะจง
01:21
But for now, we'll focus on two of the most familiar in everyday life:
21
81957
4080
แต่สำหรับตอนนี้ เราจะมาดูกันเพียงสองเรื่อง ที่สำคัญที่สุดในการใช้ชีวิตประจำวัน
01:26
electricity and liquid fuels.
22
86037
2860
ไฟฟ้าและเชื้อเพลิงเหลว
01:28
Electricity powers blast furnaces, elevators, computers,
23
88897
3382
พลังงานไฟฟ้าใช้ในเตาหลอมเหล็ก ลิฟท์ คอมพิวเตอร์
01:32
and all manner of things in homes, businesses, and manufacturing.
24
92279
4138
และทุกสิ่งอย่างภายในบ้านที่ทำงานและโรงงาน
01:36
Meanwhile, liquid fuels play a crucial role
25
96417
3420
ในขณะที่เชื้อเพลิงเหลวก็มีบทบาทสำคัญ
01:39
in almost all forms of transportation.
26
99837
3201
ในการขับเคลื่อนการขนส่งในทุกรูปแบบ
01:43
Let's consider the electrical portion first.
27
103038
2742
มาพิจารณาส่วนที่เป็นไฟฟ้ากันก่อน
01:45
The great news is that our technology is already advanced enough
28
105780
3489
ข่าวดีก็คือว่าเรามีเทคโนโลยี ที่ก้าวหน้ามากพอ
01:49
to capture all that energy from renewables,
29
109269
2999
ที่จะนำเอาพลังงานจากแหล่งทดแทนทั้งหมด
01:52
and there's an ample supply.
30
112268
2081
และที่มีอยู่มากมายมาใช้ได้แล้ว
01:54
The sun continuously radiates
31
114349
2000
ดวงอาทิตย์ยังคงแผ่รังสีอย่างต่อเนื่อง
01:56
about 173 quadrillion watts of solar energy at the Earth,
32
116349
6189
ประมาณ 173 พันล้านล้านวัตต์มายังโลก
02:02
which is almost 10,000 times our present needs.
33
122538
3232
ซึ่งมากกว่าพลังงานที่เราต้องการ ในปัจจุบันถึง 10,000 เท่า
02:05
It's been estimated that a surface that spans several hundred thousand kilometers
34
125770
4246
ได้มีการประเมินไว้ว่าพื้นผิว ที่มีความกว้างหลายแสนกิโลเมตร
02:10
would be needed to power humanity at our present usage levels.
35
130016
4084
ก็เพียงพอที่จะสร้างพลังงานเพื่อตอบสนอง ความต้องการใช้ในปัจจุบันได้แล้ว
02:14
So why don't we build that?
36
134100
2020
แล้วทำไมเราไม่สร้างมันขึ้นมาล่ะ
02:16
Because there are other hurdles in the way,
37
136120
2420
ก็เพราะยังมีอุปสรรคอื่นที่ยังขวางทางอยู่
02:18
like efficiency
38
138540
1040
อย่างประสิทธิภาพ
02:19
and energy transportation.
39
139580
2380
และการขนส่งพลังงาน
02:21
To maximize efficiency,
40
141960
1651
เพื่อให้ได้ประสิทธิภาพสูงสุด
02:23
solar plants must be located in areas with lots of sunshine year round,
41
143611
5259
โรงงานไฟฟ้าพลังแสงอาทิตย์นั้น จะต้องตั้งอยู่ในที่แสงแดดส่องมากมายตลอดปี
02:28
like deserts.
42
148870
1771
อย่างในทะเลทราย
02:30
But those are far away from densely populated regions
43
150641
3539
แต่นั่นมันก็ห่างไกลจากภูมิภาค ที่มีประชากรอยู่หนาแน่น
02:34
where energy demand is high.
44
154180
2221
ซึ่งมีความต้องการใช้พลังงานสูง
02:36
There are other forms of renewable energy we could draw from,
45
156401
3340
มันยังมีพลังงานทดแทนในรูปแบบอื่น ที่เราสามารถดึงมาใช้ได้
02:39
such as hydroelectric,
46
159741
1245
เช่น ไฟฟ้าจากพลังน้ำ
02:40
geothermal,
47
160986
1193
พลังงานความร้อนใต้พิภพ
02:42
and biomasses,
48
162179
1512
และพลังงานชีวมวล
02:43
but they also have limits based on availability and location.
49
163691
4201
แต่พลังงานเหล่านั้นก็มีข้อจำกัดด้าน การพร้อมใช้งานและสถานที่ตั้ง
02:47
In principle, a connected electrical energy network
50
167892
3308
โดยหลักการแล้ว การเชื่อมต่อ เครือข่ายพลังงานไฟฟ้า
02:51
with power lines crisscrossing the globe
51
171200
2486
ที่มีสายส่งไฟฟ้าพาดผ่านทั่วโลก
02:53
would enable us to transport power from where it's generated
52
173686
3425
จะทำให้เราสามารถขนส่งพลังงานจากแหล่งผลิต
02:57
to where it's needed.
53
177111
2012
ไปยังที่ที่มีความต้องการไฟฟ้าได้
02:59
But building a system on this scale faces an astronomical price tag.
54
179123
4489
แต่การสร้างอะไรที่ใหญ่ขนาดนี้ มันมีค่าใช้จ่ายมหาศาล
03:03
We could lower the cost by developing advanced technologies
55
183612
3068
เราอาจลดค่าใช้จ่ายได้ ด้วยการพัฒนาเทคโนโลยีให้ก้าวหน้าขึ้น
03:06
to capture energy more efficiently.
56
186680
2952
เพื่อให้สามารถเก็บกักพลังงาน ให้มีประสิทธิภาพมากขึ้น
03:09
The infrastructure for transporting energy would also have to change drastically.
57
189632
4381
โครงสร้างพื้นฐานในการขนส่งพลังงานก็จะต้อง เปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิงเช่นกัน
03:14
Present-day power lines lose about 6-8% of the energy they carry
58
194013
5348
ทุกวันนี้มีการสูญเสียพลังงาน ผ่านสายส่งไฟฟ้าประมาณ 6-8%
03:19
because wire material dissipates energy through resistance.
59
199361
4591
เนื่องจากวัสดุที่ใช้ทำสายไฟ มีการสูญเสียพลังงานผ่านแรงต้านทาน
03:23
Longer power lines would mean more energy loss.
60
203952
3091
สายส่งไฟฟ้ายิ่งยาว ยิ่งมีการสูญเสียพลังงานมาก
03:27
Superconductors could be one solution.
61
207043
3009
ตัวนำยิ่งยวดอาจเป็นทางแก้ทางหนึ่ง
03:30
Such materials can transport electricity without dissipation.
62
210052
4191
วัสดุเช่นนี้สามารถส่งผ่านพลังงาน โดยไม่มีการสูญเสีย
03:34
Unfortunately, they only work if cooled to low temperatures,
63
214243
4169
แต่ทว่า มันใช้ได้ดี เมื่ออุณหภูมิลดต่ำลงเท่านั้น
03:38
which requires energy and defeats the purpose.
64
218412
3180
ซึ่งก็ต้องใช้พลังงานในการลดอุณหภูมิลง และขัดกับวัตถุประสงค์
03:41
To benefit from that technology,
65
221592
1671
หากจะนำเทคโนโลยีนี้มาใช้ประโยชน์
03:43
we'd need to discover new superconducting materials
66
223263
2781
เราจะต้องค้นหาวัสดุตัวนำยิ่งยวดชนิดใหม่
03:46
that operate at room temperature.
67
226044
3180
ที่สามารถใช้งานได้ที่อุณหภูมิห้อง
03:49
And what about the all-important, oil-derived liquid fuels?
68
229224
4250
แล้วเชื้อเพลิงเหลวที่ได้จากน้ำมัน ที่สำคัญเหล่านั้นเล่า
03:53
The scientific challenge there is to store renewable energy
69
233474
3463
ความท้าทายทางวิทยาศาสตร์ตรงนั้น คือการกักเก็บพลังงานทดแทน
03:56
in an easily transportable form.
70
236937
2848
ในรูปแบบที่เคลื่อนย้ายได้ง่าย
03:59
Recently, we've gotten better at producing lithium ion batteries,
71
239785
3699
ปัจจุบัน เราผลิตแบตเตอรี่ แบบลิเธียมอิออนได้ดีขึ้น
04:03
which are lightweight and have high-energy density.
72
243484
3621
ซึ่งน้ำหนักเบาและสามารถกักพลังงานได้สูง
04:07
But even the best of these store about 2.5 megajoules per kilogram.
73
247105
5472
แม้กระนั้น แบตเตอรี่นี้ที่ดีที่สุดก็ยังเก็บ พลังงานได้เพียง 2.5 เมกะจูลส์ต่อกิโลกรัม
04:12
That's about 20 times less than the energy in one kilogram of gasoline.
74
252577
4627
ซึ่งน้อยกว่าพลังงานจาก น้ำมันเบนซินหนึ่งกิโลกรัมถึง 20 เท่า
04:17
To be truly competitive, car batteries would have to store much more energy
75
257204
4210
หากจะนำแบตเตอรี่รถยนต์มาใช้แทนแล้ว มันคงต้องกักเก็บพลังงานให้ได้มากกว่านี้มาก
04:21
without adding cost.
76
261414
2560
โดยไม่เพิ่มค่าใช้จ่าย
04:23
The challenges only increase for bigger vessels, like ships and planes.
77
263974
5022
ความท้าทายยิ่งมากขึ้นเมื่อพาหนะใหญ่ขึ้น อย่างเรือเดินสมุทร หรือเครื่องบิน
04:28
To power a cross-Atlantic flight for a jet,
78
268996
3049
ในการขับเคลื่อนเครื่องบินเจ็ต ข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก
04:32
we'd need a battery weighing about 1,000 tons.
79
272045
3651
เราจะต้องใช้แบตเตอรี่หนักประมาณ 1,000 ตัน
04:35
This, too, demands a technological leap towards new materials,
80
275696
3389
นี่ก็เช่นกัน เราจะต้องการ เทคโนโลยีก้าวกระโดดเพื่อค้นหาวัสดุใหม่ ๆ
04:39
higher energy density,
81
279085
1485
พลังงานหนาแน่นสูง
04:40
and better storage.
82
280570
2666
และการกักเก็บพลังงานที่ดีขึ้น
04:43
One promising solution would be to find efficient ways
83
283236
3091
ทางออกหนึ่งที่ดูท่าจะเป็นไปได้คือ การหาวิธีที่มีประสิทธิภาพ
04:46
to convert solar into chemical energy.
84
286327
3140
ในการเปลี่ยนพลังงานแสงอาทิตย์ ให้เป็นพลังงานเคมี
04:49
This is already happening in labs,
85
289467
2139
ซึ่งสามารถทำได้แล้วในห้องทดลอง
04:51
but the efficiency is still too low to allow it to reach the market.
86
291606
4292
แต่ประสิทธิภาพยังต่ำเกินไป กว่าที่จะนำออกสู่ท้องตลาดได้
04:55
To find novel solutions, we'll need lots of creativity,
87
295898
3376
ในการหาทางแก้ปัญหาแบบใหม่ ๆ เราต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์อย่างมาก
04:59
innovation,
88
299274
1032
ใช้นวัตกรรม
05:00
and powerful incentives.
89
300306
2141
และต้องมีแรงจูงใจที่มีพลังมากพอ
05:02
The transition towards all-renewable energies is a complex problem
90
302447
4369
ระยะหัวเลี้ยวหัวต่อเพื่อไปถึงการใช้ พลังงานทดแทนทั้งหมดนั้นเป็นปัญหาที่ซับซ้อน
05:06
involving technology, economics, and politics.
91
306816
3382
ที่เกี่ยวพันถึงเทคโนโลยี เศรษฐกิจ และการเมือง
05:10
Priorities on how to tackle this challenge depend on the specific assumptions
92
310198
4329
ลำดับในการจัดการกับความท้าทายนี้ ขึ้นอยู่กับข้อสรุปจำเพาะ
05:14
we have to make when trying to solve such a multifaceted problem.
93
314527
5031
ที่เราตัดสินในขณะที่พยายามจะแก้ปัญหา ที่มีหลายเหลี่ยมหลายมุมเช่นนี้
05:19
But there's ample reason to be optimistic that we'll get there.
94
319558
3500
แต่มันก็มีเหตุผลมากพอที่จะทำให้ เราได้มองในแง่ดีว่าเราจะทำได้สำเร็จ
05:23
Top scientific minds around the world are working on these problems
95
323058
3760
นักคิดนักประดิษฐ์ทั่วโลก กำลังทำงานแก้ปัญหาเหล่านี้อยู่
05:26
and making breakthroughs all the time.
96
326818
2560
และหาทางออกได้อยู่ตลอดเวลา
05:29
And many governments and businesses are investing in technologies
97
329378
4141
และภาครัฐบาลและเอกชนหลายภาคส่วน ก็กำลังลงทุนในเรื่องเทคโนโลยี
05:33
that harness the energy all around us.
98
333519
3040
ที่จะนำพลังงานมาให้เราได้ใช้กัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7