Can 100% renewable energy power the world? - Federico Rosei and Renzo Rosei

2,637,281 views ・ 2017-12-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
"Vou investir no sol e na energia solar. Que fonte de energia!
"Espero não ter de esperar até o petróleo e o carvão se esgotarem..."
00:06
Every year, the world uses 35 billion barrels of oil.
0
6985
4929
O mundo gasta 35 mil milhões de barris de petróleo por ano.
00:11
This massive scale of fossil fuel dependence pollutes the Earth
1
11914
5070
Esta gigantesca dependência de um combustível fóssil polui a Terra
00:16
and it won't last forever.
2
16984
1900
e este não durará eternamente
00:18
Scientists estimate that we've consumed about 40% of the world's oil.
3
18884
4691
Os cientistas calculam que já consumimos 40% do petróleo mundial.
00:23
According to present estimates,
4
23575
1670
Segundo as estimativas atuais,
00:25
at this rate, we'll run out of oil and gas in 50 years or so,
5
25245
4160
a este ritmo, ficaremos sem petróleo e sem gás, daqui a uns 50 anos
00:29
and in about a century for coal.
6
29405
3060
e sem carvão dentro de um século.
00:32
On the flip side, we have abundant sun, water, and wind.
7
32465
4189
Por outro lado, temos abundância de sol, de água e de vento.
00:36
These are renewable energy sources,
8
36654
2061
São estas as fontes de energia renovável,
00:38
meaning that we won't use them up over time.
9
38715
2780
ou seja, não se gastam com o tempo.
00:41
What if we could exchange our fossil fuel dependence
10
41495
2810
E se pudéssemos trocar esta dependência dos combustíveis fósseis
00:44
for an existence based solely on renewables?
11
44305
3701
por uma existência baseada apenas nas renováveis?
Há décadas que vimos a ponderar esta questão.
00:48
We've pondered that question for decades,
12
48006
2091
00:50
and yet, renewable energy still only provides about 13% of our needs.
13
50097
5688
Contudo, a energia renovável ainda só satisfaz uns 13% das necessidades.
00:55
That's because reaching 100% requires renewable energy that's inexpensive
14
55785
4711
Isso porque, para atingir os 100% é preciso que a energia renovável
seja barata e acessível.
01:00
and accessible.
15
60496
2080
01:02
This represents a huge challenge,
16
62576
2260
Isso representa um enorme problema,
01:04
even if we ignore the politics involved and focus on the science and engineering.
17
64836
5181
mesmo ignorando as políticas envolvidas e o foco na ciência e na engenharia.
01:10
We can better understand the problem by understanding how we use energy.
18
70017
4580
Percebemos melhor o problema se percebermos como usamos a energia.
01:14
Global energy use is a diverse and complex system,
19
74597
3860
O uso global da energia é um sistema diversificado e complexo
01:18
and the different elements require their own solutions.
20
78457
3500
e os diversos elementos exigem soluções próprias.
01:21
But for now, we'll focus on two of the most familiar in everyday life:
21
81957
4080
Por agora, vamos concentrar-nos
em duas das mais conhecidas na vida quotidiana:
a eletricidade e os combustíveis líquidos.
01:26
electricity and liquid fuels.
22
86037
2860
01:28
Electricity powers blast furnaces, elevators, computers,
23
88897
3382
A eletricidade alimenta fornalhas, elevadores, computadores
01:32
and all manner of things in homes, businesses, and manufacturing.
24
92279
4138
e todo o tipo de coisas nas casas, no comércio e na indústria.
01:36
Meanwhile, liquid fuels play a crucial role
25
96417
3420
Entretanto, os combustíveis líquidos têm um papel fundamental
01:39
in almost all forms of transportation.
26
99837
3201
em quase todo o tipo de transportes.
01:43
Let's consider the electrical portion first.
27
103038
2742
Consideremos primeiro a eletricidade.
01:45
The great news is that our technology is already advanced enough
28
105780
3489
A boa notícia é que a nossa tecnologia já está bastante avançada
01:49
to capture all that energy from renewables,
29
109269
2999
para captar essa energia a partir das renováveis
01:52
and there's an ample supply.
30
112268
2081
e já há uma ampla oferta.
01:54
The sun continuously radiates
31
114349
2000
O sol irradia permanentemente
01:56
about 173 quadrillion watts of solar energy at the Earth,
32
116349
6189
uns 173 mil biliões de watts de energia solar sobre a Terra,
02:02
which is almost 10,000 times our present needs.
33
122538
3232
o que significa quase 10 000 vezes a nossa atual necessidade.
02:05
It's been estimated that a surface that spans several hundred thousand kilometers
34
125770
4246
Estima-se que seria necessária
uma superfície com centenas de milhares de quilómetros
02:10
would be needed to power humanity at our present usage levels.
35
130016
4084
para fornecer energia a toda a humanidade com o nível de utilização atual.
02:14
So why don't we build that?
36
134100
2020
Porque é que não a construímos?
02:16
Because there are other hurdles in the way,
37
136120
2420
Porque, entretanto, há outros obstáculos,
02:18
like efficiency
38
138540
1040
como a eficácia e o transporte da energia.
02:19
and energy transportation.
39
139580
2380
02:21
To maximize efficiency,
40
141960
1651
Para maximizar a eficácia,
02:23
solar plants must be located in areas with lots of sunshine year round,
41
143611
5259
as instalações solares têm que se situar em áreas com muito sol,
durante todo o ano,
02:28
like deserts.
42
148870
1771
como os desertos.
02:30
But those are far away from densely populated regions
43
150641
3539
Mas os desertos estão muito afastados das regiões densamente povoadas
02:34
where energy demand is high.
44
154180
2221
onde é alto o consumo de energia.
02:36
There are other forms of renewable energy we could draw from,
45
156401
3340
Há outras formas de energia renovável a que podemos recorrer,
02:39
such as hydroelectric,
46
159741
1245
como a hidroelétrica,
02:40
geothermal,
47
160986
1193
a geotérmica e as biomassas.
02:42
and biomasses,
48
162179
1512
02:43
but they also have limits based on availability and location.
49
163691
4201
Mas também elas têm limites,
consoante a sua disponibilidade e localização.
02:47
In principle, a connected electrical energy network
50
167892
3308
Em princípio, uma rede de energia elétrica integrada
02:51
with power lines crisscrossing the globe
51
171200
2486
com linhas elétricas cruzando o globo
02:53
would enable us to transport power from where it's generated
52
173686
3425
permitir-nos-ia transportar energia do local onde é gerada
02:57
to where it's needed.
53
177111
2012
até aos locais onde é necessária.
02:59
But building a system on this scale faces an astronomical price tag.
54
179123
4489
Mas construir um sistema a esta escala corresponde a um preço astronómico.
03:03
We could lower the cost by developing advanced technologies
55
183612
3068
Podíamos baixar o preço se desenvolvêssemos tecnologias avançadas
03:06
to capture energy more efficiently.
56
186680
2952
para captar energia mais rentavelmente.
03:09
The infrastructure for transporting energy would also have to change drastically.
57
189632
4381
As infraestruturas para transportar energia também teriam de mudar profundamente.
03:14
Present-day power lines lose about 6-8% of the energy they carry
58
194013
5348
As atuais linhas de energia perdem cerca de 6 a 8% da energia que transportam
03:19
because wire material dissipates energy through resistance.
59
199361
4591
porque o material metálico dissipa energia devido à resistência.
03:23
Longer power lines would mean more energy loss.
60
203952
3091
Linhas de energia mais longas significariam maior perda de energia.
03:27
Superconductors could be one solution.
61
207043
3009
Os supercondutores podiam ser uma solução.
03:30
Such materials can transport electricity without dissipation.
62
210052
4191
Esses materiais transportam eletricidade sem dissipação.
03:34
Unfortunately, they only work if cooled to low temperatures,
63
214243
4169
Infelizmente, só funcionam se arrefecidos a baixas temperaturas
03:38
which requires energy and defeats the purpose.
64
218412
3180
o que exige energia e anula o objetivo.
03:41
To benefit from that technology,
65
221592
1671
Para beneficiar dessa tecnologia,
03:43
we'd need to discover new superconducting materials
66
223263
2781
precisamos de descobrir novos materiais supercondutores
03:46
that operate at room temperature.
67
226044
3180
que funcionem à temperatura ambiente.
03:49
And what about the all-important, oil-derived liquid fuels?
68
229224
4250
E que dizer dos combustíveis líquidos, tão importantes, derivados do petróleo?
03:53
The scientific challenge there is to store renewable energy
69
233474
3463
O problema científico é armazenar a energia renovável
03:56
in an easily transportable form.
70
236937
2848
de forma facilmente transportável.
03:59
Recently, we've gotten better at producing lithium ion batteries,
71
239785
3699
Recentemente, melhorámos a produção de baterias de iões de lítio,
04:03
which are lightweight and have high-energy density.
72
243484
3621
que são leves e têm uma densidade de alta energia.
Mas mesmo as melhores só armazenam 2,5 megajoules por quilograma.
04:07
But even the best of these store about 2.5 megajoules per kilogram.
73
247105
5472
04:12
That's about 20 times less than the energy in one kilogram of gasoline.
74
252577
4627
É cerca de 20 vezes menos do que a energia de um quilograma de gasolina.
Para serem deveras competitivas,
04:17
To be truly competitive, car batteries would have to store much more energy
75
257204
4210
as baterias dos automóveis teriam que armazenar muito mais energia
04:21
without adding cost.
76
261414
2560
sem custos adicionais.
04:23
The challenges only increase for bigger vessels, like ships and planes.
77
263974
5022
Os problemas aumentam para veículos maiores, como os navios e os aviões.
04:28
To power a cross-Atlantic flight for a jet,
78
268996
3049
Para a energia necessária ao voo de um avião a jato transatlântico,
04:32
we'd need a battery weighing about 1,000 tons.
79
272045
3651
precisaríamos de uma bateria que pesasse umas 1000 toneladas.
04:35
This, too, demands a technological leap towards new materials,
80
275696
3389
Também aqui é necessário um salto tecnológico para novos materiais,
04:39
higher energy density,
81
279085
1485
de densidade energética mais alta,
04:40
and better storage.
82
280570
2666
e de melhor armazenagem.
04:43
One promising solution would be to find efficient ways
83
283236
3091
Uma solução promissora seria encontrar formas eficazes
04:46
to convert solar into chemical energy.
84
286327
3140
de converter a energia solar em energia química.
04:49
This is already happening in labs,
85
289467
2139
Isso já está a acontecer em laboratórios
04:51
but the efficiency is still too low to allow it to reach the market.
86
291606
4292
mas a eficácia ainda é muito baixa para chegar ao mercado.
04:55
To find novel solutions, we'll need lots of creativity,
87
295898
3376
Encontrar soluções novas exige muita criatividade,
04:59
innovation,
88
299274
1032
inovação e incentivos poderosos.
05:00
and powerful incentives.
89
300306
2141
05:02
The transition towards all-renewable energies is a complex problem
90
302447
4369
A transição para as energias renováveis é um problema complexo
05:06
involving technology, economics, and politics.
91
306816
3382
que envolve tecnologia, economia e política.
05:10
Priorities on how to tackle this challenge depend on the specific assumptions
92
310198
4329
As prioridades para abordar este problema dependem de pressupostos específicos
05:14
we have to make when trying to solve such a multifaceted problem.
93
314527
5031
que temos que estabelecer
quando tentamos resolver um problema tão multifacetado.
05:19
But there's ample reason to be optimistic that we'll get there.
94
319558
3500
Mas temos razões para sermos otimistas em que lá chegaremos.
05:23
Top scientific minds around the world are working on these problems
95
323058
3760
Os melhores cientistas do mundo estão a trabalhar nestes problemas
05:26
and making breakthroughs all the time.
96
326818
2560
e a fazer progressos constantemente.
05:29
And many governments and businesses are investing in technologies
97
329378
4141
Muitos governos e indústrias estão a investigar tecnologias
05:33
that harness the energy all around us.
98
333519
3040
que exploram a energia à nossa volta.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7