Can 100% renewable energy power the world? - Federico Rosei and Renzo Rosei

2,621,311 views ・ 2017-12-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Kiss Lektor: Reka Lorinczy
00:06
Every year, the world uses 35 billion barrels of oil.
0
6985
4929
Minden egyes évben 35 milliárd hordó olajat használnak fel világszerte.
00:11
This massive scale of fossil fuel dependence pollutes the Earth
1
11914
5070
Ez a fosszilis tüzelőanyagoktól való nagy mértékű függőség szennyezi a Földet,
00:16
and it won't last forever.
2
16984
1900
és nem is fog örökké tartani.
00:18
Scientists estimate that we've consumed about 40% of the world's oil.
3
18884
4691
Tudósok becslése szerint a világ olajának körülbelül 40%-át felhasználtuk már.
00:23
According to present estimates,
4
23575
1670
Jelenlegi becslések szerint, ilyen fogyasztás mellett
00:25
at this rate, we'll run out of oil and gas in 50 years or so,
5
25245
4160
körülbelül 50 éven belül kifogyunk a földgázból és a kőolajból,
00:29
and in about a century for coal.
6
29405
3060
és körülbelül 100 éven belül a szénből is.
00:32
On the flip side, we have abundant sun, water, and wind.
7
32465
4189
Másrészről viszont, bőséges napsugárzás, víz, és szél áll rendelkezésünkre.
00:36
These are renewable energy sources,
8
36654
2061
Ezek megújuló energiaforrások, ami azt jelenti,
00:38
meaning that we won't use them up over time.
9
38715
2780
hogy nem tudjuk őket kifogyasztani hosszú idővel sem.
00:41
What if we could exchange our fossil fuel dependence
10
41495
2810
Mi lenne, ha le tudnánk cserélni a fosszilis tüzelőanyag-függőségünket
00:44
for an existence based solely on renewables?
11
44305
3701
kizárólag megújuló energiára?
00:48
We've pondered that question for decades,
12
48006
2091
Évtizedek óta tűnődünk ezen a kérdésen,
00:50
and yet, renewable energy still only provides about 13% of our needs.
13
50097
5688
de a megújuló energia még mindig csak 13%-át fedezi a szükségleteinknek.
00:55
That's because reaching 100% requires renewable energy that's inexpensive
14
55785
4711
A 100% eléréséhez
olcsó és elérhető megújuló energiára van szükségünk.
01:00
and accessible.
15
60496
2080
01:02
This represents a huge challenge,
16
62576
2260
Ez nagy kihívást jelent még akkor is,
01:04
even if we ignore the politics involved and focus on the science and engineering.
17
64836
5181
ha nem vesszük figyelembe a politikai oldalát, csak a tudományost és mérnökit.
01:10
We can better understand the problem by understanding how we use energy.
18
70017
4580
Jobban megérthetjük a problémát, ha megértjük, hogyan használjuk az energiát.
01:14
Global energy use is a diverse and complex system,
19
74597
3860
A globális energiafelhasználás egy sokoldalú és komplex rendszer,
01:18
and the different elements require their own solutions.
20
78457
3500
és a különböző részei különböző megoldásokat igényelnek.
01:21
But for now, we'll focus on two of the most familiar in everyday life:
21
81957
4080
Most viszont fókuszáljunk közülük kettőre, melyek ismerősek a mindennapi életből:
elektromosság és a folyékony üzemanyagok.
01:26
electricity and liquid fuels.
22
86037
2860
01:28
Electricity powers blast furnaces, elevators, computers,
23
88897
3382
Az elektromosság működtet kohókat, lifteket, számítógépeket,
01:32
and all manner of things in homes, businesses, and manufacturing.
24
92279
4138
és mindenféle egyéb eszközöket otthon, a cégeknél, valamint az iparban.
01:36
Meanwhile, liquid fuels play a crucial role
25
96417
3420
Eközben a folyékony üzemanyagok kulcsfontosságú szerepet töltenek be
01:39
in almost all forms of transportation.
26
99837
3201
a közlekedés majdnem minden formájában.
Nézzük meg először az elektromossággal kapcsolatos részt.
01:43
Let's consider the electrical portion first.
27
103038
2742
01:45
The great news is that our technology is already advanced enough
28
105780
3489
A jó hír, hogy a jelenlegi technológiánk már elég fejlett ahhoz,
01:49
to capture all that energy from renewables,
29
109269
2999
hogy kitermelje az energiát a megújulókból,
melyekből bőségesen áll a rendelkezésünkre.
01:52
and there's an ample supply.
30
112268
2081
01:54
The sun continuously radiates
31
114349
2000
A nap folyamatosan sugároz
01:56
about 173 quadrillion watts of solar energy at the Earth,
32
116349
6189
mintegy 173 kvadrillió wattnyi napenergiát a Földre,
02:02
which is almost 10,000 times our present needs.
33
122538
3232
amely körülbelül tízezerszeresen fedezi jelenlegi igényeinket.
02:05
It's been estimated that a surface that spans several hundred thousand kilometers
34
125770
4246
Becslések szerint egy néhány százezer négyzetkilométer kiterjedésű felület
02:10
would be needed to power humanity at our present usage levels.
35
130016
4084
képes lenne ellátni az emberiség jelenlegi energiaszükségleteit.
Tehát, miért nem építjük meg?
02:14
So why don't we build that?
36
134100
2020
Azért, mert más akadályok is vannak az útban,
02:16
Because there are other hurdles in the way,
37
136120
2420
02:18
like efficiency
38
138540
1040
mint a hatékonyság
02:19
and energy transportation.
39
139580
2380
és az energiaszállítás kérdése.
02:21
To maximize efficiency,
40
141960
1651
A hatékonyság maximalizálásához
02:23
solar plants must be located in areas with lots of sunshine year round,
41
143611
5259
a napelemeket olyan területeken kell elhelyezni,
ahol egész évben sok a napsütés, mint például a sivatagok.
02:28
like deserts.
42
148870
1771
Csakhogy ezek messze találhatók a sűrűn lakott régióktól,
02:30
But those are far away from densely populated regions
43
150641
3539
ahol magas az energiaigény.
02:34
where energy demand is high.
44
154180
2221
Vannak más formái a megújuló energiának, melyeket tudnánk hasznosítani,
02:36
There are other forms of renewable energy we could draw from,
45
156401
3340
02:39
such as hydroelectric,
46
159741
1245
mint a hidroelektromos,
02:40
geothermal,
47
160986
1193
geotermikus,
02:42
and biomasses,
48
162179
1512
és a biomassza,
02:43
but they also have limits based on availability and location.
49
163691
4201
de ezeknek szintén vannak fizikai és földrajzi korlátai.
02:47
In principle, a connected electrical energy network
50
167892
3308
Elvileg egy összekapcsolt elektromos hálózat,
02:51
with power lines crisscrossing the globe
51
171200
2486
amelynek a vezetékei behálózzák a bolygót,
02:53
would enable us to transport power from where it's generated
52
173686
3425
lehetővé tenné az energia szállítását onnan, ahol megtermelik,
oda, ahol szükség van rá.
02:57
to where it's needed.
53
177111
2012
De egy ekkora méretű rendszer megépítése csillagászati összegekbe kerülne.
02:59
But building a system on this scale faces an astronomical price tag.
54
179123
4489
03:03
We could lower the cost by developing advanced technologies
55
183612
3068
A költségeket csökkenthetjük magas szintű technológiák fejlesztésével,
03:06
to capture energy more efficiently.
56
186680
2952
melyekkel hatékonyabban állítunk elő energiát.
Az energiaszállításhoz szükséges infrastruktúrának is
03:09
The infrastructure for transporting energy would also have to change drastically.
57
189632
4381
drasztikusan meg kellene változnia.
Napjaink elektromos vezetékei mintegy 6-8%-os veszteséggel szállítanak energiát,
03:14
Present-day power lines lose about 6-8% of the energy they carry
58
194013
5348
03:19
because wire material dissipates energy through resistance.
59
199361
4591
a vezeték anyagának ellenállási vesztesége miatt.
03:23
Longer power lines would mean more energy loss.
60
203952
3091
A hosszabb elektromos vezetékeken nagyobb lenne az energiaveszteség.
03:27
Superconductors could be one solution.
61
207043
3009
A szupravezetők jelenthetnének egy megoldást erre.
03:30
Such materials can transport electricity without dissipation.
62
210052
4191
Ezek az anyagok veszteség nélkül képesek energiát szállítani.
Sajnálatos módon azonban csak alacsony hőmérsékletre hűtve működnek,
03:34
Unfortunately, they only work if cooled to low temperatures,
63
214243
4169
03:38
which requires energy and defeats the purpose.
64
218412
3180
amely energiát igényel, ez pedig pont a céllal ellentétes.
03:41
To benefit from that technology,
65
221592
1671
Ennek a technológiának a használatához
03:43
we'd need to discover new superconducting materials
66
223263
2781
szükség volna új szupravezetők felfedezésére,
03:46
that operate at room temperature.
67
226044
3180
melyek szobahőmérsékleten működnek.
Mi a helyzet a rendkívül fontos olaj alapú folyékony üzemanyagokkal?
03:49
And what about the all-important, oil-derived liquid fuels?
68
229224
4250
03:53
The scientific challenge there is to store renewable energy
69
233474
3463
A tudományos kihívás itt az, hogy el tudjuk tárolni a megújuló energiát
03:56
in an easily transportable form.
70
236937
2848
egy könnyen szállítható formában.
03:59
Recently, we've gotten better at producing lithium ion batteries,
71
239785
3699
Nemrég sikerült fejlődnünk a lítium-ion akkumulátorok gyártásában,
04:03
which are lightweight and have high-energy density.
72
243484
3621
amelyek könnyű súlyúak, és magas az energiasűrűségük.
De még így is, a legjobb közülük is csak nagyjából 2,5 megajoule/kg-ot tud tárolni.
04:07
But even the best of these store about 2.5 megajoules per kilogram.
73
247105
5472
Ez körülbelül hússzor kevesebb, mint az egy kilogramm üzemanyagban tárolt energia.
04:12
That's about 20 times less than the energy in one kilogram of gasoline.
74
252577
4627
Hogy valóban versenyképesek legyenek,
04:17
To be truly competitive, car batteries would have to store much more energy
75
257204
4210
az autó-akkumulálok sokkal több energiát kéne tárolniuk, pluszköltség nélkül.
04:21
without adding cost.
76
261414
2560
04:23
The challenges only increase for bigger vessels, like ships and planes.
77
263974
5022
A kihívások csak növekednek a nagyobb szállítók, mint a hajók és repülők esetén.
04:28
To power a cross-Atlantic flight for a jet,
78
268996
3049
Egy Atlanti-óceán átrepüléshez egy repülőnek
04:32
we'd need a battery weighing about 1,000 tons.
79
272045
3651
nagyjából 1000 tonna súlyú akkumulátorra lenne szüksége.
04:35
This, too, demands a technological leap towards new materials,
80
275696
3389
Ez pedig szintén egy technológiai ugrást igényel új anyagok,
04:39
higher energy density,
81
279085
1485
nagyobb energiasűrűség,
04:40
and better storage.
82
280570
2666
és jobb tárolókapacitás irányába.
04:43
One promising solution would be to find efficient ways
83
283236
3091
Egy ígéretes megoldás lehetne, ha megtalálnánk
04:46
to convert solar into chemical energy.
84
286327
3140
a napenergia kémiai energiává alakításának hatékony módját.
04:49
This is already happening in labs,
85
289467
2139
Ez már épp folyamatban van a laborokban,
04:51
but the efficiency is still too low to allow it to reach the market.
86
291606
4292
de ennek a hatékonysága még mindig túl alacsony ahhoz, hogy piacra tudják dobni.
04:55
To find novel solutions, we'll need lots of creativity,
87
295898
3376
Új megoldásokhoz sok kreativitásra, innovációra,
04:59
innovation,
88
299274
1032
05:00
and powerful incentives.
89
300306
2141
és erős ösztönzőkre van szükség.
05:02
The transition towards all-renewable energies is a complex problem
90
302447
4369
A megújuló energiára való átállás komplex probléma,
05:06
involving technology, economics, and politics.
91
306816
3382
mely magában foglal technológiát, közgazdaságtant és politikát.
05:10
Priorities on how to tackle this challenge depend on the specific assumptions
92
310198
4329
A feladat kezelése a felállított prioritási sorrendtől függ,
05:14
we have to make when trying to solve such a multifaceted problem.
93
314527
5031
melyet e komplex probléma megoldásakor felállítunk.
05:19
But there's ample reason to be optimistic that we'll get there.
94
319558
3500
De optimisták lehetünk, hogy sikerülni fog.
05:23
Top scientific minds around the world are working on these problems
95
323058
3760
A legjobb tudós elmék szerte a világon dolgoznak ezeken a problémákon,
05:26
and making breakthroughs all the time.
96
326818
2560
és úttörő eredményekre jutnak nap mint nap.
05:29
And many governments and businesses are investing in technologies
97
329378
4141
Sok kormány és vállalat pedig olyan technológiákba fektet be,
05:33
that harness the energy all around us.
98
333519
3040
melyek összegyűjtik a körülöttünk mindenhol jelenlévő energiát.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7