Can 100% renewable energy power the world? - Federico Rosei and Renzo Rosei

2,621,311 views ・ 2017-12-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
Every year, the world uses 35 billion barrels of oil.
0
6985
4929
Dünya her yıl 35 milyar varil petrol tüketiyor.
00:11
This massive scale of fossil fuel dependence pollutes the Earth
1
11914
5070
Bu dev fosil yakıt bağımlılığı yeryüzünü kirletiyor
00:16
and it won't last forever.
2
16984
1900
ve bu sonsuza kadar sürmeyecek.
00:18
Scientists estimate that we've consumed about 40% of the world's oil.
3
18884
4691
Bilim insanları, dünya petrolünün yaklaşık %40'ını tükettiğimizi tahmin ediyor.
00:23
According to present estimates,
4
23575
1670
Güncel tahminlere göre,
00:25
at this rate, we'll run out of oil and gas in 50 years or so,
5
25245
4160
bu hızda giderse, yaklaşık 50 yıl içinde petrol ve doğalgazı;
00:29
and in about a century for coal.
6
29405
3060
100 yıl içinde de kömürü tüketmiş olacağız.
00:32
On the flip side, we have abundant sun, water, and wind.
7
32465
4189
Diğer yandan bol miktarda güneş, su ve rüzgarımız var.
00:36
These are renewable energy sources,
8
36654
2061
Bunlar yenilenebilir enerji kaynakları,
00:38
meaning that we won't use them up over time.
9
38715
2780
yani onları zamanla tüketmiş olmayacağız.
00:41
What if we could exchange our fossil fuel dependence
10
41495
2810
Eğer fosil yakıt bağımlılığımızı
00:44
for an existence based solely on renewables?
11
44305
3701
yalnızca yenilenebilir enerjiyle değiştirebilsek ne olurdu?
00:48
We've pondered that question for decades,
12
48006
2091
Bu soru üzerinde onlarca yıldır kafa yoruyoruz
00:50
and yet, renewable energy still only provides about 13% of our needs.
13
50097
5688
ama yine de gereksinimimizin hâlâ sadece %13'ünü yenilenebilir enerji karşılıyor.
00:55
That's because reaching 100% requires renewable energy that's inexpensive
14
55785
4711
Bunun nedeni %100'e ulaşmak için ucuz ve erişilebilir olan
yenilenebilir enerjiye gerek olması.
01:00
and accessible.
15
60496
2080
01:02
This represents a huge challenge,
16
62576
2260
Bu da çok zor bir iş demek oluyor; politik meseleleri görmezden gelip,
01:04
even if we ignore the politics involved and focus on the science and engineering.
17
64836
5181
sadece bilim ve mühendisliğe odaklansak bile zor.
Enerjiyi nasıl kullandığımızı anlayarak sorunu daha iyi kavrayabiliriz.
01:10
We can better understand the problem by understanding how we use energy.
18
70017
4580
01:14
Global energy use is a diverse and complex system,
19
74597
3860
Küresel enerji tüketimi,
çeşitlilik gösteren ve karmaşık bir sistemdir.
01:18
and the different elements require their own solutions.
20
78457
3500
Farklı bileşenlerin kendilerine özgü çözümlere gereksinimi vardır.
01:21
But for now, we'll focus on two of the most familiar in everyday life:
21
81957
4080
Ama şimdilik, gündelik hayatta en aşina olduğumuz iki tanesine bakalım:
Elektrik ve sıvı yakıtlar.
01:26
electricity and liquid fuels.
22
86037
2860
01:28
Electricity powers blast furnaces, elevators, computers,
23
88897
3382
Elektrik, evlerde, iş yerlerinde ve üretimde kullandığımız
01:32
and all manner of things in homes, businesses, and manufacturing.
24
92279
4138
her türlü şeyi çalıştırır; ısıtma cihazı, asansör ya da bilgisayar gibi.
01:36
Meanwhile, liquid fuels play a crucial role
25
96417
3420
Öte yandan , sıvı yakıtlar ise ulaşımın neredeyse her alanında
01:39
in almost all forms of transportation.
26
99837
3201
önemli bir rol oynar.
01:43
Let's consider the electrical portion first.
27
103038
2742
Önce elektrik kısmını ele alalım.
01:45
The great news is that our technology is already advanced enough
28
105780
3489
İyi haber şu ki, teknolojimiz yenilenebilir kaynaklardan
01:49
to capture all that energy from renewables,
29
109269
2999
enerji elde etmek için yeterince gelişmiş durumda
01:52
and there's an ample supply.
30
112268
2081
ve yeteri kadar tedarik de var.
01:54
The sun continuously radiates
31
114349
2000
Güneş sürekli olarak Dünya'ya
01:56
about 173 quadrillion watts of solar energy at the Earth,
32
116349
6189
173 katrilyon watt güneş enerjisi gönderiyor,
02:02
which is almost 10,000 times our present needs.
33
122538
3232
bu da şu anki ihtiyacımızın 10.000 katı demek.
02:05
It's been estimated that a surface that spans several hundred thousand kilometers
34
125770
4246
Mevcut kullanım düzeylerimize göre tüm insanlık için birkaç yüz bin kilometre
02:10
would be needed to power humanity at our present usage levels.
35
130016
4084
bir yüzeyin elektriklendirilmesi gerektiği tahmin ediliyor.
02:14
So why don't we build that?
36
134100
2020
Bu alanı niçin inşa etmiyoruz?
02:16
Because there are other hurdles in the way,
37
136120
2420
Çünkü işin içinde başka sıkıntılar da var,
02:18
like efficiency
38
138540
1040
örneğin etkinlik
02:19
and energy transportation.
39
139580
2380
ve enerji ulaştırılması.
02:21
To maximize efficiency,
40
141960
1651
Etkinliği en üste çıkarmak için
02:23
solar plants must be located in areas with lots of sunshine year round,
41
143611
5259
güneş panellerinin yıl boyu güneş alan alanlara konumlandırılması lazım,
02:28
like deserts.
42
148870
1771
tıpkı çöller gibi.
02:30
But those are far away from densely populated regions
43
150641
3539
Ancak bu alanlar, talebin yoğun olduğu
02:34
where energy demand is high.
44
154180
2221
çok nüfuslu bölgelerden çok uzak.
02:36
There are other forms of renewable energy we could draw from,
45
156401
3340
Faydalanabileceğimiz başka yenilenebilir enerji biçimleri de var,
02:39
such as hydroelectric,
46
159741
1245
hidro elektrik,
02:40
geothermal,
47
160986
1193
geotermal
02:42
and biomasses,
48
162179
1512
ve biyo kütleler gibi
02:43
but they also have limits based on availability and location.
49
163691
4201
ama onların da yer ve kullanılabilirlik sınırları var.
02:47
In principle, a connected electrical energy network
50
167892
3308
Düşünüldüğünde kabloları dünyanın her yanına ulaştırılmış
02:51
with power lines crisscrossing the globe
51
171200
2486
birbirine bağlı bir elektrik ağının
02:53
would enable us to transport power from where it's generated
52
173686
3425
elektriğin oluşturulduğu yerden gereken diğer her yere
02:57
to where it's needed.
53
177111
2012
onu ulaştırması gerekiyor.
02:59
But building a system on this scale faces an astronomical price tag.
54
179123
4489
Ancak bu denli büyük bir ağ sistemi inanılmaz masraflı bir fatura çıkarır.
03:03
We could lower the cost by developing advanced technologies
55
183612
3068
Enerjiyi daha etkin şekilde elde etmemizi sağlayacak
03:06
to capture energy more efficiently.
56
186680
2952
ileri teknolojiler geliştirerek maliyeti düşürebiliriz.
03:09
The infrastructure for transporting energy would also have to change drastically.
57
189632
4381
Enerjinin ulaştırılması için gerekli altyapı da büyük ölçüde değişmeli.
03:14
Present-day power lines lose about 6-8% of the energy they carry
58
194013
5348
Mevcut güç kabloları taşıdıkları elektriğin %6-8'ini kaybediyorlar
03:19
because wire material dissipates energy through resistance.
59
199361
4591
çünkü kablo materyali resistans aracılığıyla aşınıyor.
03:23
Longer power lines would mean more energy loss.
60
203952
3091
Daha uzun kablolar daha fazla enerji kaybı anlamına gelir.
03:27
Superconductors could be one solution.
61
207043
3009
Süper iletkenler de bir çözüm olabilir.
03:30
Such materials can transport electricity without dissipation.
62
210052
4191
Bu materyaller elektriği aşınma olmadan iletirler.
03:34
Unfortunately, they only work if cooled to low temperatures,
63
214243
4169
Ne yazık ki sadece ısıları düşürülürse işe yarıyorlar,
03:38
which requires energy and defeats the purpose.
64
218412
3180
bu da ektra enerji demek ve asıl amaca ters düşer.
03:41
To benefit from that technology,
65
221592
1671
Bu teknolojiden fayda sağlamak için
03:43
we'd need to discover new superconducting materials
66
223263
2781
oda sıcaklığında çalışacak yeni süper iletken materyaller
03:46
that operate at room temperature.
67
226044
3180
keşfetmemiz lazım.
03:49
And what about the all-important, oil-derived liquid fuels?
68
229224
4250
Peki ya her biri önemli olan petrol bazlı sıvı yakıtlar?
03:53
The scientific challenge there is to store renewable energy
69
233474
3463
Bilimsel zorluk şu ki yenilenebilir enerjiyi kolayca
03:56
in an easily transportable form.
70
236937
2848
taşınabilir şekilde saklamamız lazım.
03:59
Recently, we've gotten better at producing lithium ion batteries,
71
239785
3699
Son zamanlarda lityum iyon bataryalar üretmekte oldukça iyi hale geldik,
04:03
which are lightweight and have high-energy density.
72
243484
3621
bu bataryalar hafif ve enerji yoğunluğu yüksek.
04:07
But even the best of these store about 2.5 megajoules per kilogram.
73
247105
5472
Ancak bunların bile en iyileri kilo başına 2,5 megajül barındırıyor.
04:12
That's about 20 times less than the energy in one kilogram of gasoline.
74
252577
4627
Bu neredeyse 1 kilo benzinden 20 kat daha az enerji demek.
04:17
To be truly competitive, car batteries would have to store much more energy
75
257204
4210
Tamamen rekabetçi olman için araba bataryalarının ek maliyet olmadan
04:21
without adding cost.
76
261414
2560
daha fazla enerji barındırması gerek.
04:23
The challenges only increase for bigger vessels, like ships and planes.
77
263974
5022
Bu zorluklar gemi ve uçak gibi daha büyük araçlar için artıyor.
04:28
To power a cross-Atlantic flight for a jet,
78
268996
3049
Atlantik üzerinden uçacak bir jet için
04:32
we'd need a battery weighing about 1,000 tons.
79
272045
3651
1.000 ton ağırlığında bataryaya gerek var.
04:35
This, too, demands a technological leap towards new materials,
80
275696
3389
Bu da yeni materyaller, daha yüksek enerji yoğunluğu
04:39
higher energy density,
81
279085
1485
ve daha iyi saklamaya ilişkin
04:40
and better storage.
82
280570
2666
teknolojik bir sıçrama gerektiriyor,
04:43
One promising solution would be to find efficient ways
83
283236
3091
Umut vadeden bir çözüm güneş enerjisini
04:46
to convert solar into chemical energy.
84
286327
3140
kimyasal enerjiye çevirebilecek etkin bir çözüm bulmak olurdu.
04:49
This is already happening in labs,
85
289467
2139
Bu zaten laboratuvarlarda yapılıyor
04:51
but the efficiency is still too low to allow it to reach the market.
86
291606
4292
ama etkinlik pazara ulaşamayacak düzeyde düşük.
04:55
To find novel solutions, we'll need lots of creativity,
87
295898
3376
Yeni çözümler bulmak için çok fazla yaratıcılığa,
04:59
innovation,
88
299274
1032
inovasyona
05:00
and powerful incentives.
89
300306
2141
ve güçlü teşviklere ihtiyacımız var.
05:02
The transition towards all-renewable energies is a complex problem
90
302447
4369
Tamamen yenilenebilir enerjilere geçiş karmaşık bir sorun
05:06
involving technology, economics, and politics.
91
306816
3382
ve işin içinde teknoloji, ekonomi ve siyaset de var.
05:10
Priorities on how to tackle this challenge depend on the specific assumptions
92
310198
4329
Bu zorluğu aşmaya yönelik öncelikler böylesi çok yönlü bir sorunu
05:14
we have to make when trying to solve such a multifaceted problem.
93
314527
5031
çözmeye çalışırken yapmak zorunda olduğumuz bir dizi varsayıma dayanıyor.
05:19
But there's ample reason to be optimistic that we'll get there.
94
319558
3500
Yine de amacımıza ulaşmamız için yeterince sebep var.
05:23
Top scientific minds around the world are working on these problems
95
323058
3760
Dünyanın lider bilimcileri bu sorunlar üzerinde çalışıyor
05:26
and making breakthroughs all the time.
96
326818
2560
ve çığır açan yenilikler yapıyorlar.
05:29
And many governments and businesses are investing in technologies
97
329378
4141
Pek çok hükûmet ve işletme de her yönden enerji edinebileceğimiz
05:33
that harness the energy all around us.
98
333519
3040
teknolojilere yatırım yapıyorlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7