Could we steal the power of a black hole? - Fabio Pacucci

485,001 views ・ 2020-10-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lilav Alarashi المدقّق: AFRAA ALZOUBI
00:07
Imagine a distant future when humans reach beyond our pale blue dot,
0
7814
5073
لنتخيل معًا مستقبلًا بعيدًا حين يمكن للبشر الوصول إلى ما وراء النقطة الزرقاء الباهتة،
00:12
forge cities on planets thousands of light-years away,
1
12887
4132
وتشكيل المدن على الكواكب على بعد آلاف السنين الضوئيّة،
00:17
and maintain a galactic web of trade and transport.
2
17019
4497
والحفاظ على شبكة مجريّة للتجارة والنقل.
00:21
What would it take for our civilization to make that leap?
3
21516
3890
ماذا سيتطلّب من حضارتنا لتحقيق تلك القفزة؟
00:25
There are many things to consider— how would we communicate?
4
25406
2950
هناك عدة أمور يجب أن تُؤخذ في الاعتبار، كيف يمكننا التواصل؟
00:28
What might a galactic government look like?
5
28356
2640
كيف يمكن أن تبدو حكومة المجرة؟
00:30
And one of the most fundamental of all:
6
30996
2730
وأحد أكثر الأمور جوهريةً على الإطلاق:
00:33
where would we get enough energy to power that civilization—
7
33726
3890
من أين يمكننا أن نحصل على الطاقة الكافية لدعم تلك الحضارة—
00:37
its industry, its terraforming operations, and its starships?
8
37616
5966
وصناعتها، وعمليّاتها الاستصلاحيّة، وسفنها الفضائيّة؟
00:43
An astronomer named Nikolai Kardashev proposed a scale
9
43582
4000
اقترح فلكيٌّ يدعى نيكولاي كارداشيف مقياسًا
00:47
to quantify an evolving civilization’s increasing energy needs.
10
47582
4870
لتحديد كميّة الطاقة المتزايدة التي تحتاجها حضارةٌ في قيد التطوّر.
00:52
In the first evolutionary stage, which we’re currently in,
11
52452
4000
في المرحلة التطوريّة الأولى، والتي نحن فيها حاليًّا،
00:56
planet-based fuel sources like fossil fuels,
12
56452
3380
فإنّ مصادر الوقود على كوكب الأرض مثل الوقود الأحفوري،
00:59
solar panels and nuclear power plants
13
59832
2520
والألواح الشمسيّة ومحطات الطاقة النووية
01:02
are probably enough to settle other planets inside our own solar system,
14
62352
4784
ربما تكون كافية لجعل الكواكب الآخرى داخل نظامنا الشمسي مستقرّة،
01:07
but not much beyond that.
15
67136
2820
ولكن ليس إلى ما هو أبعد من ذلك.
01:09
For a civilization on the third and final stage,
16
69956
3209
لحضارةٍ في مرحلتها الثالثة والأخيرة،
01:13
expansion on a galactic scale would require about 100 billion times
17
73165
5057
سيتطلب التوسّع على نطاق المجرة حوالي 100 مليار مرة
01:18
more energy than the full 385 yotta joules our sun releases every second.
18
78222
7771
طاقة أكثر من الطاقة التي تطلقها شمسنا كل ثانية والتي تبلغ 385 يوتا جول كاملة.
01:25
Barring a breakthrough in exotic physics,
19
85993
2870
وما يمنع حدوث تقدم مفاجئ في الفيزياء الغريبة،
01:28
there’s only one energy source that could suffice:
20
88863
3444
هو أنّه لا يوجد سوى مصدر واحد للطاقة والذي قد يكون كافيًا:
01:32
a supermassive black hole.
21
92307
3140
لثقب أسود هائل.
01:35
It’s counterintuitive to think of black holes as energy sources,
22
95447
4000
إنّه من غير المنطقي التفكير بالثقوب السوداء كمصادر للطاقة،
01:39
but that’s exactly what they are, thanks to their accretion disks:
23
99447
4586
ولكن هذا بالضبط ما هم عليه، بفضل أقراص التراكم الخاصة بهم:
01:44
circular, flat structures formed by matter falling into the event horizon.
24
104033
5872
تكونت هياكل دائرية مسطحة بسبب سقوط المادة في أفق الحدث.
01:49
Because of conservation of angular momentum,
25
109905
3080
بسبب الحفظ من الزخم الزاوي،
01:52
particles there don’t just plummet straight into the black hole.
26
112985
4000
فالجسيمات هناك لا تهبط فحسب مباشرة في الثقب الأسود.
01:56
Instead, they slowly spiral.
27
116985
3230
بل إنها بدلًا من ذلك تدور ببطء.
02:00
Due to the intense gravitational field of the black hole,
28
120215
3350
بسبب حقل الجاذبية المكثف من الثقب الأسود،
02:03
these particles convert their potential energy to kinetic energy
29
123565
3610
هذه الجسيمات تحوّل طاقتها الكامنة إلى طاقة حركيّة
02:07
as they inch closer to the event horizon.
30
127175
2830
كلما اقتربت من أفق الحدث.
02:10
Particle interactions allow for this kinetic energy
31
130005
2930
تسمح التفاعلات بين الجسيمات لهذه الطاقة الحركيّة
02:12
to be radiated out into space
32
132935
2520
أن تشع في الفضاء
02:15
at an astonishing matter-to-energy efficiency:
33
135455
3479
من خلال انتقال مذهل من المادة إلى الطاقة:
02:18
6% for non-rotating black holes, and up to 32% for rotating ones.
34
138934
7029
6٪ للثقوب السوداء غير الدوارة، وما يصل إلى 32٪ للدوارة منها.
02:25
This drastically outshines nuclear fission,
35
145963
3560
هذا يتفوق بشكلٍ جذريّ على الانشطار النووي،
02:29
currently the most efficient widely available mechanism
36
149523
3280
والذي يُعَد في الوقت الحالي الآلية الأكثر كفاءة والمتاحة على نطاق واسع
02:32
to extract energy from mass.
37
152803
2530
لاستخراج الطاقة من الكتلة.
02:35
Fission converts just 0.08% of a Uranium atom into energy.
38
155333
7099
يحوّل الانشطار 0.08٪ فقط من ذرّة اليورانيوم إلى طاقة.
02:42
The key to harnessing this power may lie in a structure
39
162432
3691
إنّ مفتاح تسخير هذه القوة قد يكمن في هيكل
02:46
devised by physicist Freeman Dyson, known as the Dyson sphere.
40
166123
6029
من ابتكار الفيزيائي فريمان دايسون، المعروف باسم غلاف دايسون.
02:52
In the 1960s, Dyson proposed that an advanced planetary civilization
41
172152
4651
في الستينات، اقترح دايسون أنّ حضارة الكواكب المتقدمة
02:56
could engineer an artificial sphere around their main star,
42
176803
4217
تستطيع هندسة مجال اصطناعي حول نجمهم الرئيسي،
03:01
capturing all of its radiated energy to satisfy their needs.
43
181020
5089
لالتقاط كل طاقته الإشعاعية لتلبية احتياجاتهم.
03:06
A similar, though vastly more complicated design
44
186109
3210
إنّ تصميمًا مشابهًا، إلّا أنّه أكثر تعقيدًا بشكلٍ كبير
03:09
could theoretically be applied to black holes.
45
189319
3480
يمكن تطبيقه نظريًّا على الثقوب السوداء.
03:12
In order to produce energy, black holes need to be continuously fed—
46
192799
4535
من أجل إنتاج الطاقة، يجب تغذية الثقوب السوداء باستمرار—
03:17
so we wouldn’t want to fully cover it with a sphere.
47
197334
3250
لذلك لا نريد تغطيته بشكلٍ كاملٍ بغلاف.
03:20
Even if we did, the plasma jets that shoot from the poles
48
200584
3140
حتى لو فعلنا، فإن نفاثات البلازما التي تنطلق من القطبين
03:23
of many supermassive black holes
49
203724
2410
لعديد من الثقوب السوداء الهائلة
03:26
would blow any structure in their way to smithereens.
50
206134
4000
من شأنها أن تدمر أي هيكل يظهر في طريقهم إلى قطع صغيرة.
03:30
So instead, we might design a sort of Dyson ring,
51
210134
3650
لذا فبدلًا من ذلك، قد نصمم ما قد يكون أشبه بحلقة دايسون،
03:33
made of massive, remotely controlled collectors.
52
213784
3290
مصنوعة من كميات هائلة من أدوات التجميع التي يتم التحكم فيها عن بُعد.
03:37
They’d swarm in an orbit around a black hole,
53
217074
2950
سيتجمّعون في مدار حول الثقب الأسود،
03:40
perhaps on the plane of its accretion disk, but farther out.
54
220024
4000
ربما على مستوى قرص التراكم الخاص بها، ولكن ماهو أبعد عن ذلك.
03:44
These devices could use mirror-like panels
55
224024
2690
يمكن أن تستخدم هذه الأجهزة ألواح تشبه المرآة
03:46
to transmit the collected energy to a powerplant,
56
226714
3340
لنقل الطاقة التي تمّ جمعها إلى محطات توليد الطاقة،
03:50
or a battery for storage.
57
230054
2696
أو إلى بطاريّة للتخزين.
03:52
We’d need to ensure that these collectors are built at just the right radius:
58
232750
4954
سنحتاج إلى التأكد من أن هذه الجامعات قد تم بناؤها في نصف القطر الصحيح تمامًا:
03:57
too close and they’d melt from the radiated energy.
59
237704
3030
إن كانت قريبة جدًا ستذوب من الطاقة المشعة.
04:00
Too far, and they’d only collect a tiny fraction of the available energy
60
240734
4803
إن كانت بعيدة جدًّا فستجمع فقط جزء ضئيل من الطاقة المتاحة
04:05
and might be disrupted by stars orbiting the black hole.
61
245537
3650
وقد تتعطل بسبب النجوم التي تدور حول الثقب الأسود.
04:09
We would likely need several Earths worth of highly reflective material
62
249187
4884
من المحتمل أن نحتاج إلى العديد من المواد العاكسة للغاية بحجم عدّة كرات أرضيّة
04:14
like hematite to construct the full system—
63
254071
3110
مثل الهيماتيت لبناء النظام الكامل -
04:17
plus a few more dismantled planets to make a legion of construction robots.
64
257181
5872
بالإضافة إلى عدد قليل من الكواكب المفككة لصنع حشد من الروبوتات الإنشائية.
04:23
Once built, the Dyson ring would be a technological masterpiece,
65
263053
4190
بمجرد بنائها، ستكون حلقة دايسون تحفة تكنولوجية،
04:27
powering a civilization spread across every arm of a galaxy.
66
267243
5252
تدعم انتشار الحضارة عبر كلّ ذراع مجرة.
04:32
This all may seem like wild speculation.
67
272495
2590
قد يبدو كلّ هذا وكأنّه تكهنات جامحة.
04:35
But even now, in our current energy crisis,
68
275085
3170
لكن حتى الآن، في أزمة الطاقة الحالية التي نواجهها،
04:38
we’re confronted by the limited resources of our planet.
69
278255
3540
نحن في تحدٍّ مع الموارد المحدودة لكوكبنا.
04:41
New ways of sustainable energy production will always be needed,
70
281795
4000
ستكون هناك حاجة دائمًا إلى إنتاج طرق جديدة للطاقة المستدامة،
04:45
especially as humanity works towards the survival
71
285795
3030
خصوصًا كون جهود البشرية تسعى لتحقيق البقاء
04:48
and technological progress of our species.
72
288825
3210
والتقدم التكنولوجي لجنسنا البشري.
04:52
Perhaps there’s already a civilization out there
73
292035
2820
ربما توجد حضارة بالفعل في الخارج
04:54
that has conquered these astronomical giants.
74
294855
3200
المليئة بهؤلاء العمالقة الفلكيين.
04:58
We may even be able to tell
75
298055
1880
بل وقد يكون بوسعنا أن نجزم بذلك
04:59
by seeing the light from their black hole periodically dim
76
299935
3990
من خلال رؤية الضوء من ثقبهم الأسود الخافت بشكلٍ دائم
05:03
as pieces of the Dyson ring pass between us and them.
77
303925
4250
عندما تمر قطع من حلقة دايسون بيننا وبينهم.
05:08
Or maybe these superstructures are fated to remain in the realm of theory.
78
308175
4906
أو ربما يكون مصير هذه الهياكل الفوقية أن تبقى في عالم النظرية.
05:13
Only time— and our scientific ingenuity— will tell.
79
313081
4264
فإنّ الوقت فقط - وإبداعنا العلمي - سيخبرنا بذلك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7