Could we steal the power of a black hole? - Fabio Pacucci

488,598 views ・ 2020-10-19

TED-Ed


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Reviewer: Palash R. Sanyal
00:07
Imagine a distant future when humans reach beyond our pale blue dot,
0
7814
5073
কল্পনা করুন যখন মানুষ এই পৃথিবীর সীমানা ছাড়িয়ে
00:12
forge cities on planets thousands of light-years away,
1
12887
4132
হাজার হাজার আলোকবর্ষ দুরের কোনো গ্রহে বসবাস শুরু করবে
এবং গ্যালাক্টিক ব্যবসা-বাণিজ্য ও পরিবহন নিয়ন্ত্রন করবে !
00:17
and maintain a galactic web of trade and transport.
2
17019
4497
00:21
What would it take for our civilization to make that leap?
3
21516
3890
এরকম অবস্থায় পৌছাতে আমাদের এই মানবসভ্যতার কি কি প্রয়োজন হতে পারে ?
00:25
There are many things to consider— how would we communicate?
4
25406
2950
অনেকগুলি বিষয় বিবেচনা করতে হবে— আমরা যোগাযোগ কিভাবে করবো?
00:28
What might a galactic government look like?
5
28356
2640
--গ্যালাক্টিক সরকারই বা কেমন হবে?
00:30
And one of the most fundamental of all:
6
30996
2730
এবং সবচেয়ে মৌলিক যে প্রশ্নটা হল
00:33
where would we get enough energy to power that civilization—
7
33726
3890
--পুরো সভ্যতাকে চালিত করবে , এর ইন্ডাস্ট্রি , বিভিন্ন টেরাফরমিং কাজ
00:37
its industry, its terraforming operations, and its starships?
8
37616
5966
এবং স্পেসশিপ চালাতে পারবে এমন শক্তিই বা কোথায় পাবো?
00:43
An astronomer named Nikolai Kardashev proposed a scale
9
43582
4000
নিকোলাই কারদেশেভ নামের একজন জ্যোতির্বিজ্ঞানী একটি স্কেল প্রস্তাব করেন
00:47
to quantify an evolving civilization’s increasing energy needs.
10
47582
4870
যেটা একটি বিকশিত সভ্যতার ক্রমবর্ধমান শক্তি চাহিদা হিসেব করে ।
00:52
In the first evolutionary stage, which we’re currently in,
11
52452
4000
প্রথম স্তরে , বর্তমানে আমরা যেখানে আছি
00:56
planet-based fuel sources like fossil fuels,
12
56452
3380
গ্রহ ভিত্তিক জ্বালানি উৎস যেমন জীবাশ্ম জ্বালানি,
00:59
solar panels and nuclear power plants
13
59832
2520
সৌরকোষ ,নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্লান্টই যথেষ্ট
01:02
are probably enough to settle other planets inside our own solar system,
14
62352
4784
নিজেদের সৌরজগতের ভেতর অন্যান্য গ্রহে পাড়ি জমানোর জন্য,
01:07
but not much beyond that.
15
67136
2820
কিন্তু এর বেশি না ।
01:09
For a civilization on the third and final stage,
16
69956
3209
তৃতীয় এবং চূড়ান্ত মাত্রার সভ্যতার ক্ষেত্রে
01:13
expansion on a galactic scale would require about 100 billion times
17
73165
5057
গ্যালাক্টিক স্কেলে এই প্রসারনের জন্য, আমাদের সূর্যের প্রতি সেকেন্ডে নিঃসরিত
01:18
more energy than the full 385 yotta joules our sun releases every second.
18
78222
7771
৩৮৫ ইয়টা জুল শক্তির চেয়ে ১০০ বিলিয়ন গুন বেশি শক্তির প্রয়োজন !
01:25
Barring a breakthrough in exotic physics,
19
85993
2870
চিরায়ত পদার্থবিজ্ঞানের জানাশোনার বাইরে
01:28
there’s only one energy source that could suffice:
20
88863
3444
কেবল একটি উৎসই এতো অধিক শক্তি নিঃসরণ করতে পারেঃ
01:32
a supermassive black hole.
21
92307
3140
একটি সুপারম্যাসিভ ব্লাকহোল
01:35
It’s counterintuitive to think of black holes as energy sources,
22
95447
4000
শক্তির উৎস ব্লাকহোল - এটা শুনতে হয়তো উদ্ভট লাগতে পারে
01:39
but that’s exactly what they are, thanks to their accretion disks:
23
99447
4586
কিন্তু এর এক্রেডিসন ডিস্কের জন্য এটি আসলেই সম্ভব যেটি কিনা
01:44
circular, flat structures formed by matter falling into the event horizon.
24
104033
5872
Event Horizon এ পতিত বস্তুদের নিয়ে গঠিত বৃত্তাকার এবং সমতল একটি রিং ।
01:49
Because of conservation of angular momentum,
25
109905
3080
কৌণিক ভরবেগ সংরক্ষণের কারণে
01:52
particles there don’t just plummet straight into the black hole.
26
112985
4000
কোনো কণা যে কেবল প্রচণ্ড বেগে ব্লাকহোল এর ভেতরে পড়ে যায় তা নয়
01:56
Instead, they slowly spiral.
27
116985
3230
বরং এটি ধীরে ধীরে ঘূর্ণন গতি সৃষ্ট করে।
02:00
Due to the intense gravitational field of the black hole,
28
120215
3350
ব্লাকহোলের প্রবল অভিকর্ষীয় ক্ষেত্রের কারণে
02:03
these particles convert their potential energy to kinetic energy
29
123565
3610
এই কণাগুলো যতই ইভেন্ট হোরাইজন এর নিকটবর্তী হতে থাকে
02:07
as they inch closer to the event horizon.
30
127175
2830
ততই এদের বিভবশক্তি গতিশক্তিতে রুপান্তরিত হতে থাকে ।
কণাগুলোর মিথস্ক্রিয়া এর গতিশক্তিকে
02:10
Particle interactions allow for this kinetic energy
31
130005
2930
02:12
to be radiated out into space
32
132935
2520
মহাশূন্যে নিঃসরণ করতে সাহায্য করে
02:15
at an astonishing matter-to-energy efficiency:
33
135455
3479
পদার্থ থেকে শক্তির রূপান্তরের হার হিসেবে
02:18
6% for non-rotating black holes, and up to 32% for rotating ones.
34
138934
7029
অঘূর্ণয়মান ব্লাকহোলের ক্ষেত্রে ৬% এবং ঘূর্ণয়মান ব্লাকহোলের জন্য সর্বাধিক ৩২%
02:25
This drastically outshines nuclear fission,
35
145963
3560
নিউক্লিয়ার ফিশন -- যেটি কিনা ,
02:29
currently the most efficient widely available mechanism
36
149523
3280
ভরকে শক্তিতে রূপান্তরের
02:32
to extract energy from mass.
37
152803
2530
বর্তমানের সবচেয়ে কার্যকর এবং সহজলভ্য কৌশল।
02:35
Fission converts just 0.08% of a Uranium atom into energy.
38
155333
7099
ফিশন ইউরেনিয়াম পরমাণুর 0.0৪৭ কে শক্তিতে রূপান্তর করে।
02:42
The key to harnessing this power may lie in a structure
39
162432
3691
এই শক্তিকে কাজে লাগাতে পারার পেছনে পদার্থবিজ্ঞানী ফ্রীম্যান ডাইসনের
02:46
devised by physicist Freeman Dyson, known as the Dyson sphere.
40
166123
6029
গঠন ভুমিকা পালন করে যেটি ডাইসনের গোলক নামে পরিচিত ।
02:52
In the 1960s, Dyson proposed that an advanced planetary civilization
41
172152
4651
1960 সালে , ডাইসন এমন একটি উন্নত সভ্যতা
02:56
could engineer an artificial sphere around their main star,
42
176803
4217
প্রস্তাব করেন ওই সৌরজগতের কেন্দ্রীয় নক্ষত্রের চারপাশে কৃত্তিম গোলক বসিয়ে
নিঃসরিত শক্তি সংগ্রহ করা হবে।
03:01
capturing all of its radiated energy to satisfy their needs.
43
181020
5089
03:06
A similar, though vastly more complicated design
44
186109
3210
তেমনি একইরকম গঠনের কিন্তু অনেক বড় এবং জটিল কাঠামো
03:09
could theoretically be applied to black holes.
45
189319
3480
তাত্ত্বিকভাবে ব্লাকহোলের ক্ষেত্রেও প্রয়োগ করা যায়।
03:12
In order to produce energy, black holes need to be continuously fed—
46
192799
4535
শক্তি উৎপন্ন করার জন্য ব্লাকহোলের প্রয়োজনীয় কণার দরকার
03:17
so we wouldn’t want to fully cover it with a sphere.
47
197334
3250
তাই কোনো গোলক দিয়ে ব্লাকহোলকে পুরোপুরি ঢেকে ফেলা যাবে না ।
03:20
Even if we did, the plasma jets that shoot from the poles
48
200584
3140
যদি আমরা ঢেকেও ফেলি , অনেক সুপারম্যাসিভ ব্লাকহোলের
03:23
of many supermassive black holes
49
203724
2410
মেরু থেকে নির্গত প্লাজমা জেটের কারণে
03:26
would blow any structure in their way to smithereens.
50
206134
4000
এর সামনে যা কিছুই পরবে তাকেই ভেঙে চুরমার করে ফেলবে।
03:30
So instead, we might design a sort of Dyson ring,
51
210134
3650
তার পরিবর্তে , আমরা ডাইসন রিং টাইপের কিছু ডিজাইন করতে পারি
03:33
made of massive, remotely controlled collectors.
52
213784
3290
যেটা দূর থেকে নিয়ন্ত্রণ যোগ্য এবং আকারে অনেক বড় সংগ্রাহক থাকবে।
03:37
They’d swarm in an orbit around a black hole,
53
217074
2950
যেগুলো ওই ব্লাকহোলকে কেন্দ্র করে ঘুরবে।
03:40
perhaps on the plane of its accretion disk, but farther out.
54
220024
4000
এক্রেডিসন ডিস্ক এর তল বরাবর কিন্তু অনেক দূরে।
03:44
These devices could use mirror-like panels
55
224024
2690
এই যন্ত্রগুলো আয়নাকে প্যানেল হিসেবে ব্যাবহার করবে
03:46
to transmit the collected energy to a powerplant,
56
226714
3340
সংগৃহীত শক্তিকে কোনো পাওয়ার প্লান্টে স্থানান্তর করতে
03:50
or a battery for storage.
57
230054
2696
অথবা কোনো ব্যাটারিতে সংগ্রহ করতে।
03:52
We’d need to ensure that these collectors are built at just the right radius:
58
232750
4954
আমাদের শুধু নিশ্চিত করতে হবে যেন এই সংগ্রাহকগুলো নির্দিষ্ট দূরে থাকে,
03:57
too close and they’d melt from the radiated energy.
59
237704
3030
নয়তো বেশি কাছে থাকলে বিকিরিত শক্তির জন্য এগুলো গলে যাবে
04:00
Too far, and they’d only collect a tiny fraction of the available energy
60
240734
4803
এবং বেশি দূরে থাকলে খুব অল্প শক্তি সংগ্রহ করতে পারবে
04:05
and might be disrupted by stars orbiting the black hole.
61
245537
3650
অন্যসব নক্ষত্র যারা ওই ব্লাকহোলকে কেন্দ্র করে ঘুরছে তাদের দ্বারা ব্যাহত হবে।
04:09
We would likely need several Earths worth of highly reflective material
62
249187
4884
পুরো সিস্টেমটি তৈরি করতে আমাদের হয়তো হেমাটাইটের মত
04:14
like hematite to construct the full system—
63
254071
3110
অনেক প্রতিসরণ ক্ষমতা সম্পন্ন পদার্থ দরকার হবে
04:17
plus a few more dismantled planets to make a legion of construction robots.
64
257181
5872
এবং বিপুল সংখ্যক কর্মী রোবট নির্মাণে কিছু পরিতেক্ত গ্রহের দরকার হবে।
04:23
Once built, the Dyson ring would be a technological masterpiece,
65
263053
4190
একবার তৈরি হয়ে গেলে, এই ডাইসন রিং প্রযুক্তির মাস্টারপিসে পরিণত হতে পারে ।
04:27
powering a civilization spread across every arm of a galaxy.
66
267243
5252
যেটা দিয়ে প্রত্যেক গ্যালাক্সির প্রত্যেক সভ্যতা চালিত হবে ।
04:32
This all may seem like wild speculation.
67
272495
2590
এই সবকিছু অনেকটা পাগলের বকবকের মত লাগতে পারে ।
04:35
But even now, in our current energy crisis,
68
275085
3170
এমনকি এখনই আমরা আমাদের পৃথিবীর
04:38
we’re confronted by the limited resources of our planet.
69
278255
3540
শক্তি সঙ্কটের সম্মুখীন।
04:41
New ways of sustainable energy production will always be needed,
70
281795
4000
নতুন নতুন পদ্ধতিতে টেকসই শক্তি উৎপাদন দরকার পরবে
04:45
especially as humanity works towards the survival
71
285795
3030
বিশেষত যখন আমাদের প্রজাতি বিবর্তন এবং
04:48
and technological progress of our species.
72
288825
3210
প্রযুক্তিগত উন্নতি সাধন করতে চাইবে ।
04:52
Perhaps there’s already a civilization out there
73
292035
2820
কে জানে , হয়তো এমন কোনো সভ্যতা অনেক আগে থেকেই আছে
04:54
that has conquered these astronomical giants.
74
294855
3200
যারা এইসব মহাজাগতিক উৎসগুলো দখল নিয়ে ফেলেছে ।
04:58
We may even be able to tell
75
298055
1880
ব্লাকহোলের প্রতি নজর রেখে
04:59
by seeing the light from their black hole periodically dim
76
299935
3990
আমরা হয়তো বলে দিতে পারবো কোনো সভ্যতা সেখানে আছে কিনা
05:03
as pieces of the Dyson ring pass between us and them.
77
303925
4250
যেহেতু তাদের আর আমাদের মাঝে ডাইসন রিং থাকবে।
05:08
Or maybe these superstructures are fated to remain in the realm of theory.
78
308175
4906
অথবা এই বিশাল কাঠামোগুলো কেবল তাত্ত্বিক ভাবেই সম্ভব !
05:13
Only time— and our scientific ingenuity— will tell.
79
313081
4264
সময় আর আমাদের উদ্ভাবনী ক্ষমতাই বলে দিবে কোনগুলো সম্ভব আর কোনগুলো সম্ভব না।
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7