Could we steal the power of a black hole? - Fabio Pacucci

485,001 views ・ 2020-10-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ainhoa Muñoz Revisor: Adrian Romero Garcia
00:07
Imagine a distant future when humans reach beyond our pale blue dot,
0
7814
5073
Imagina un futuro lejano en el que los humanos lleguen
más allá de nuestro planeta,
00:12
forge cities on planets thousands of light-years away,
1
12887
4132
construyan ciudades en planetas que están a millones de años luz
00:17
and maintain a galactic web of trade and transport.
2
17019
4497
y mantengan una red galáctica de comercio y transporte.
00:21
What would it take for our civilization to make that leap?
3
21516
3890
¿Qué necesita nuestra civilización para dar ese salto?
00:25
There are many things to consider— how would we communicate?
4
25406
2950
Hay que tener en cuenta varios factores: ¿cómo nos comunicaríamos?
00:28
What might a galactic government look like?
5
28356
2640
¿cómo sería un gobierno galáctico?
00:30
And one of the most fundamental of all:
6
30996
2730
Y uno de los factores más importantes de todos:
00:33
where would we get enough energy to power that civilization—
7
33726
3890
¿de dónde obtendríamos la suficiente energía para impulsar dicha civilización,
00:37
its industry, its terraforming operations, and its starships?
8
37616
5966
su industria, sus operaciones de terraformación y sus naves espaciales?
00:43
An astronomer named Nikolai Kardashev proposed a scale
9
43582
4000
El astrónomo Nikolai Kardashev planteó una escala
00:47
to quantify an evolving civilization’s increasing energy needs.
10
47582
4870
para cuantificar las necesidades energéticas en auge
de una civilización en crecimiento.
00:52
In the first evolutionary stage, which we’re currently in,
11
52452
4000
En la primera etapa evolutiva, en la que estamos en la actualidad,
00:56
planet-based fuel sources like fossil fuels,
12
56452
3380
las fuentes de energía que están en el planeta como los combustibles fósiles,
00:59
solar panels and nuclear power plants
13
59832
2520
los paneles solares y las centrales de energía nuclear
01:02
are probably enough to settle other planets inside our own solar system,
14
62352
4784
probablemente son suficientes para colonizar otros planetas del sistema solar
01:07
but not much beyond that.
15
67136
2820
pero no para llegar mucho más lejos.
01:09
For a civilization on the third and final stage,
16
69956
3209
Para una civilización que esté en la tercera y última etapa,
01:13
expansion on a galactic scale would require about 100 billion times
17
73165
5057
la expansión a escala galáctica exigiría unos 100 mil millones de veces
01:18
more energy than the full 385 yotta joules our sun releases every second.
18
78222
7771
más energía que todos los 385 yottajulios que el Sol libera cada segundo.
01:25
Barring a breakthrough in exotic physics,
19
85993
2870
Salvo que se produzca un gran avance en materia extraña,
01:28
there’s only one energy source that could suffice:
20
88863
3444
solo existe una fuente de energía que pueda ser suficiente:
01:32
a supermassive black hole.
21
92307
3140
un agujero negro supermasivo.
01:35
It’s counterintuitive to think of black holes as energy sources,
22
95447
4000
Es paradójico pensar en los agujeros negros como fuentes de energía,
01:39
but that’s exactly what they are, thanks to their accretion disks:
23
99447
4586
pero eso es justo lo que son, gracias a sus discos de acreción:
01:44
circular, flat structures formed by matter falling into the event horizon.
24
104033
5872
estructuras circulares y planas compuestas por la materia que cae
en el horizonte de sucesos.
01:49
Because of conservation of angular momentum,
25
109905
3080
Debido a la protección del momento angular,
01:52
particles there don’t just plummet straight into the black hole.
26
112985
4000
las partículas no caen directamente en picada en el agujero negro.
01:56
Instead, they slowly spiral.
27
116985
3230
En vez de eso, se mueven lentamente en espiral.
02:00
Due to the intense gravitational field of the black hole,
28
120215
3350
Debido al intenso campo gravitatorio del agujero negro,
02:03
these particles convert their potential energy to kinetic energy
29
123565
3610
estas partículas transforman su posible energía en energía cinética
02:07
as they inch closer to the event horizon.
30
127175
2830
según avanzan hacia el horizonte del evento.
02:10
Particle interactions allow for this kinetic energy
31
130005
2930
Las interacciones entre partículas permiten que esta energía cinética
02:12
to be radiated out into space
32
132935
2520
sea irradiada al espacio
02:15
at an astonishing matter-to-energy efficiency:
33
135455
3479
en una asombrosa cantidad de materia-energía eficaz:
02:18
6% for non-rotating black holes, and up to 32% for rotating ones.
34
138934
7029
un 6 % para los agujeros negros no giratorios,
y hasta un 32 % para los rotativos.
02:25
This drastically outshines nuclear fission,
35
145963
3560
Esto eclipsa drásticamente la fisión nuclear,
02:29
currently the most efficient widely available mechanism
36
149523
3280
que actualmente es la manera más eficaz con amplia validez
02:32
to extract energy from mass.
37
152803
2530
para extraer energía de la masa.
02:35
Fission converts just 0.08% of a Uranium atom into energy.
38
155333
7099
La fisión solo convierte el 0,08 % del átomo de Uranio en energía.
02:42
The key to harnessing this power may lie in a structure
39
162432
3691
La clave para aprovechar este poder puede estar en una estructura
02:46
devised by physicist Freeman Dyson, known as the Dyson sphere.
40
166123
6029
creada por el físico Freeman Dyson, conocida como la esfera de Dyson.
02:52
In the 1960s, Dyson proposed that an advanced planetary civilization
41
172152
4651
En la década de 1960, Dyson planteó que una civilización planetaria avanzada
02:56
could engineer an artificial sphere around their main star,
42
176803
4217
podría diseñar una esfera artificial alrededor de su estrella principal,
03:01
capturing all of its radiated energy to satisfy their needs.
43
181020
5089
que captase toda la energía irradiada para satisfacer sus necesidades.
03:06
A similar, though vastly more complicated design
44
186109
3210
Un diseño similar, aunque mucho más complejo
03:09
could theoretically be applied to black holes.
45
189319
3480
podría aplicarse teóricamente para los agujeros negros.
03:12
In order to produce energy, black holes need to be continuously fed—
46
192799
4535
Para generar energía, los agujeros negros necesitan alimentarse continuamente;
03:17
so we wouldn’t want to fully cover it with a sphere.
47
197334
3250
por lo que no nos convendría cubrirlos por completo con una esfera.
03:20
Even if we did, the plasma jets that shoot from the poles
48
200584
3140
Incluso si lo hiciéramos, los chorros de plasma que brotan de los polos
03:23
of many supermassive black holes
49
203724
2410
de muchos agujeros negros supermasivos
03:26
would blow any structure in their way to smithereens.
50
206134
4000
harían añicos cualquier estructura que se encontraran en el camino.
03:30
So instead, we might design a sort of Dyson ring,
51
210134
3650
De modo que, en vez de eso, podríamos diseñar una especie de anillo de Dyson,
03:33
made of massive, remotely controlled collectors.
52
213784
3290
hecho a base de muchos recolectores controlados a distancia.
03:37
They’d swarm in an orbit around a black hole,
53
217074
2950
Estos vagarían por una órbita alrededor de un agujero negro,
03:40
perhaps on the plane of its accretion disk, but farther out.
54
220024
4000
quizá al nivel de su disco de acreción, aunque más lejos.
03:44
These devices could use mirror-like panels
55
224024
2690
Estos dispositivos podrían usar paneles en forma de espejo
03:46
to transmit the collected energy to a powerplant,
56
226714
3340
para transferir la energía recogida a una central eléctrica
03:50
or a battery for storage.
57
230054
2696
o a una batería para su almacenamiento.
03:52
We’d need to ensure that these collectors are built at just the right radius:
58
232750
4954
Debemos asegurarnos de que estos recolectores estén situados
en el radio adecuado:
03:57
too close and they’d melt from the radiated energy.
59
237704
3030
si están demasiado cerca se derretirían por la energía irradiada.
04:00
Too far, and they’d only collect a tiny fraction of the available energy
60
240734
4803
Si están demasiado lejos, solo recogerían una pequeña parte de la energía disponible
04:05
and might be disrupted by stars orbiting the black hole.
61
245537
3650
y podría ser obstruida por las estrellas que orbitan el agujero negro.
04:09
We would likely need several Earths worth of highly reflective material
62
249187
4884
Probablemente necesitaríamos varias Tierras hechas de material muy brillante
04:14
like hematite to construct the full system—
63
254071
3110
como la hematita, para construir el sistema por completo;
04:17
plus a few more dismantled planets to make a legion of construction robots.
64
257181
5872
más algunos planetas desmantelados más para crear una legión
de robots constructores.
04:23
Once built, the Dyson ring would be a technological masterpiece,
65
263053
4190
Una vez construido, el anillo de Dyson sería una obra maestra tecnológica,
04:27
powering a civilization spread across every arm of a galaxy.
66
267243
5252
impulsando la expansión de una civilización
en cada brazo de una galaxia.
04:32
This all may seem like wild speculation.
67
272495
2590
Todo esto puede parecer una especulación salvaje.
04:35
But even now, in our current energy crisis,
68
275085
3170
Pero incluso ahora, en la actual crisis energética,
04:38
we’re confronted by the limited resources of our planet.
69
278255
3540
nos enfrentamos por los recursos limitados de nuestro planeta.
04:41
New ways of sustainable energy production will always be needed,
70
281795
4000
La producción de nuevas formas de energía sostenible
siempre será necesaria,
04:45
especially as humanity works towards the survival
71
285795
3030
sobre todo cuando la humanidad se dirige hacia la supervivencia
04:48
and technological progress of our species.
72
288825
3210
y el progreso tecnológico de nuestra especie.
04:52
Perhaps there’s already a civilization out there
73
292035
2820
Quizá ya exista una civilización ahí fuera
04:54
that has conquered these astronomical giants.
74
294855
3200
que haya conquistado estos colosos astronómicos.
04:58
We may even be able to tell
75
298055
1880
Incluso podríamos saberlo
04:59
by seeing the light from their black hole periodically dim
76
299935
3990
al ver la luz de su agujero negro oscureciéndose periódicamente
05:03
as pieces of the Dyson ring pass between us and them.
77
303925
4250
según pasan los trozos del anillo de Dyson entre nosotros y ellos.
05:08
Or maybe these superstructures are fated to remain in the realm of theory.
78
308175
4906
O tal vez estas estructuras estén predestinadas a quedarse en algo teórico.
05:13
Only time— and our scientific ingenuity— will tell.
79
313081
4264
Solo el tiempo y nuestro ingenio científico lo dirá.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7