아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jiwon Lee
검토: DK Kim
00:07
Imagine a distant future when humans
reach beyond our pale blue dot,
0
7814
5073
인류가 작은 지구를 벗어나는
먼 미래를 상상해보세요.
00:12
forge cities on planets
thousands of light-years away,
1
12887
4132
수천 광년 떨어진
행성들에 도시를 건설하고
무역과 수송이 가능한
은하망을 구축하는 모습을요.
00:17
and maintain a galactic web
of trade and transport.
2
17019
4497
00:21
What would it take for our civilization
to make that leap?
3
21516
3890
인류 문명이 이같은 큰 발전을
이루기 위해 뭐가 필요할까요?
00:25
There are many things to consider—
how would we communicate?
4
25406
2950
많은 부분을 고려해야 하는데,
예를 들어, 어떻게 의사소통을 할까요?
00:28
What might a galactic government
look like?
5
28356
2640
은하 정부는 어떤 형태일까요?
00:30
And one of the most fundamental
of all:
6
30996
2730
가장 기본적인 질문은 이것입니다.
00:33
where would we get enough energy
to power that civilization—
7
33726
3890
그 문명을 움직이기에 충분한 동력을
어디서 얻을 수 있을까요?
00:37
its industry, its terraforming operations,
and its starships?
8
37616
5966
산업을 건설하고, 지구처럼 만들고,
우주선을 띄우기 위해서요.
00:43
An astronomer named Nikolai Kardashev
proposed a scale
9
43582
4000
우주비행사 니콜라이 카르다셰프는
문명 진화에 따른 에너지 수요 증가를
숫자로 나타낼 단위를 제안했습니다.
00:47
to quantify an evolving civilization’s
increasing energy needs.
10
47582
4870
00:52
In the first evolutionary stage,
which we’re currently in,
11
52452
4000
현재 우리가 있는
첫 번째 진화 단계에서는
00:56
planet-based fuel sources
like fossil fuels,
12
56452
3380
행성 내에서 얻을 수 있는
화석 연료 같은 자원과
00:59
solar panels and nuclear power plants
13
59832
2520
태양열 발전과 원자력 발전으로
01:02
are probably enough to settle other
planets inside our own solar system,
14
62352
4784
태양계 내부의 다른 행성에
정착하기에 충분합니다.
01:07
but not much beyond that.
15
67136
2820
하지만 그 이상은 어렵습니다.
01:09
For a civilization on the third
and final stage,
16
69956
3209
마지막이자 세 번째 단계에서
01:13
expansion on a galactic scale
would require about 100 billion times
17
73165
5057
은하계 규모의 확장을 위해서는
태양이 매초 발산하는 385요타 줄보다
01:18
more energy than the full 385 yotta joules
our sun releases every second.
18
78222
7771
1000억 배 이상 더 많은
에너지가 필요합니다.
01:25
Barring a breakthrough in exotic physics,
19
85993
2870
물리 법칙을 어기는 것은 제외한다면
01:28
there’s only one energy source
that could suffice:
20
88863
3444
감당할 수 있는 에너지원은
단 한 가지뿐입니다.
01:32
a supermassive black hole.
21
92307
3140
초대형 블랙홀이죠.
01:35
It’s counterintuitive to think
of black holes as energy sources,
22
95447
4000
블랙홀을 에너지원으로 보는 것은
상식적이지 않지만,
01:39
but that’s exactly what they are,
thanks to their accretion disks:
23
99447
4586
블랙홀의 강착 원반 덕분에
확실히 가능합니다.
01:44
circular, flat structures formed
by matter falling into the event horizon.
24
104033
5872
이것은 사상의 지평선으로 떨어지는
물질들이 만드는 회전 평면입니다.
01:49
Because of conservation
of angular momentum,
25
109905
3080
각운동량 보존법칙 때문에,
01:52
particles there don’t just plummet
straight into the black hole.
26
112985
4000
거기에서 입자들은 블랙홀로
그냥 떨어지는 것이 아니라
01:56
Instead, they slowly spiral.
27
116985
3230
천천히 나선형으로 돌게 됩니다.
02:00
Due to the intense gravitational field
of the black hole,
28
120215
3350
블랙홀의 강력한 중력장 때문에,
02:03
these particles convert their potential
energy to kinetic energy
29
123565
3610
입자들은 위치 에너지를
운동 에너지로 바꾸면서
02:07
as they inch closer to the event horizon.
30
127175
2830
블랙홀 쪽으로 조금씩 다가갑니다.
02:10
Particle interactions allow
for this kinetic energy
31
130005
2930
입자 간의 상호작용은 이 운동 에너지를
02:12
to be radiated out into space
32
132935
2520
우주로 방출하게 만드는데
02:15
at an astonishing matter-to-energy
efficiency:
33
135455
3479
물질 에너지 전환 비율이 놀랍습니다.
02:18
6% for non-rotating black holes,
and up to 32% for rotating ones.
34
138934
7029
회전하지 않는 블랙홀에서는 6%이고
회전하는 블랙홀에선 32%에 이릅니다.
02:25
This drastically outshines
nuclear fission,
35
145963
3560
이것은 핵분열을 가볍게 제칩니다.
02:29
currently the most efficient
widely available mechanism
36
149523
3280
핵분열은 현재 가능한 방법
중에서는 가장 효과적으로
02:32
to extract energy from mass.
37
152803
2530
물질에서 에너지를 추출하는 방법입니다.
02:35
Fission converts just 0.08%
of a Uranium atom into energy.
38
155333
7099
핵분열은 우라늄 원자의
0.08%를 에너지로 바꿉니다.
02:42
The key to harnessing this power
may lie in a structure
39
162432
3691
이 동력을 이용할 해결책은
이 구조물에 있을 수 있습니다.
02:46
devised by physicist Freeman Dyson,
known as the Dyson sphere.
40
166123
6029
물리학자 프리먼 다이슨이
고안한 다이슨 구입니다.
02:52
In the 1960s, Dyson proposed
that an advanced planetary civilization
41
172152
4651
1960년대에 다이슨은
진보한 행성 문명이
02:56
could engineer an artificial sphere
around their main star,
42
176803
4217
그들의 항성 주위를
인공적인 구로 둘러싸서
03:01
capturing all of its radiated energy
to satisfy their needs.
43
181020
5089
모든 복사 에너지를 모아서
사용할 것이라고 주장했습니다.
03:06
A similar, though vastly
more complicated design
44
186109
3210
훨씬 더 복잡하지만 비슷한 설계를
03:09
could theoretically be applied
to black holes.
45
189319
3480
이론적으로는 블랙홀에도
적용할 수 있습니다.
03:12
In order to produce energy,
black holes need to be continuously fed—
46
192799
4535
블랙홀이 에너지를 생산하려면
연료가 지속적으로 필요합니다.
03:17
so we wouldn’t want to fully cover
it with a sphere.
47
197334
3250
그래서 블랙홀을 구로
전부 덮으면 안 됩니다.
03:20
Even if we did, the plasma jets
that shoot from the poles
48
200584
3140
만약 전부 덮었다 해도 초대형 블랙홀의
극에서 뿜어져 나오는 플라스마 제트가
03:23
of many supermassive black holes
49
203724
2410
03:26
would blow any structure
in their way to smithereens.
50
206134
4000
그 앞에 놓인 어느 구조라도
산산조각낼 것입니다.
03:30
So instead, we might design
a sort of Dyson ring,
51
210134
3650
대신에 다이슨 고리를
만들 수 있습니다.
03:33
made of massive,
remotely controlled collectors.
52
213784
3290
무선 조종으로 에너지를
모으는 거대한 장치입니다.
03:37
They’d swarm in an orbit
around a black hole,
53
217074
2950
그것들은 블랙홀의 주위에 위치합니다.
03:40
perhaps on the plane
of its accretion disk, but farther out.
54
220024
4000
강착 원반과 같은 평면이지만
더 멀리 떨어진 곳이죠.
이 장비들은 거울 같은 판을 사용하여
03:44
These devices could use
mirror-like panels
55
224024
2690
03:46
to transmit the collected energy
to a powerplant,
56
226714
3340
모은 에너지를 발전소나
저장용 배터리로 보냅니다.
03:50
or a battery for storage.
57
230054
2696
03:52
We’d need to ensure that these collectors
are built at just the right radius:
58
232750
4954
수확 장치는 적절한 크기로
만들어야 합니다.
03:57
too close and they’d melt
from the radiated energy.
59
237704
3030
너무 가까우면 복사 에너지로 녹고
04:00
Too far, and they’d only collect
a tiny fraction of the available energy
60
240734
4803
너무 멀면 가능한 에너지 중
아주 작은 양만을 모을 것입니다.
04:05
and might be disrupted by stars orbiting
the black hole.
61
245537
3650
게다가 블랙홀 주변을 도는
별들의 방해를 받을 수 있습니다.
04:09
We would likely need several Earths
worth of highly reflective material
62
249187
4884
적철석 같은 성능 좋은 반사 소재가
지구의 몇 배만큼 있어야
04:14
like hematite to construct
the full system—
63
254071
3110
전체 시설을 건설할 수 있습니다.
04:17
plus a few more dismantled planets
to make a legion of construction robots.
64
257181
5872
또한 수많은 건설 로봇을 만들려면
행성 몇 개를 더 허물어야 합니다.
04:23
Once built, the Dyson ring
would be a technological masterpiece,
65
263053
4190
건설이 완성되기만 하면
다이슨 고리는 기술적 걸작으로서
04:27
powering a civilization spread
across every arm of a galaxy.
66
267243
5252
은하 곳곳에 뻗어나간 문명에
에너지를 공급해줄 것입니다.
04:32
This all may seem like wild speculation.
67
272495
2590
이 얘기가 전혀 터무니없게
들릴 수 있습니다.
04:35
But even now,
in our current energy crisis,
68
275085
3170
하지만 심지어 현재
에너지 위기 상황에서도
04:38
we’re confronted
by the limited resources of our planet.
69
278255
3540
우리는 지구의 한정된
자원에 부딪혔습니다.
04:41
New ways of sustainable energy
production will always be needed,
70
281795
4000
지속가능한 에너지를 생산하는
새로운 방법은 항상 필요합니다.
04:45
especially as humanity works
towards the survival
71
285795
3030
인류가 생존과 기술적인 진보를 위해
노력하는 상황에서는 더욱 그렇습니다.
04:48
and technological progress of our species.
72
288825
3210
아마도 저 멀리 어떤 문명이 이미
04:52
Perhaps there’s already a civilization
out there
73
292035
2820
04:54
that has conquered
these astronomical giants.
74
294855
3200
초대형 블랙홀을 정복했을지도 모릅니다.
04:58
We may even be able to tell
75
298055
1880
아마도 블랙홀의 빛이 주기적으로
어두워지는 것을 보고
04:59
by seeing the light
from their black hole periodically dim
76
299935
3990
05:03
as pieces of the Dyson ring pass
between us and them.
77
303925
4250
다이슨 고리가 있음을
알게 될 지도 모릅니다.
05:08
Or maybe these superstructures are fated
to remain in the realm of theory.
78
308175
4906
혹은 이런 구조물들은 이론적으로만
존재하는 것일 수도 있습니다.
05:13
Only time— and our scientific ingenuity—
will tell.
79
313081
4264
시간과 우리의 과학적 능력만이
그 답을 알려줄 것입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.