Could we steal the power of a black hole? - Fabio Pacucci

488,598 views ・ 2020-10-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morteza Mousavi Reviewer: Leila Ataei
00:07
Imagine a distant future when humans reach beyond our pale blue dot,
0
7814
5073
آینده دور را تصور کنید که انسان فراتر از نقطه آبی کمرنگ ما برود،
00:12
forge cities on planets thousands of light-years away,
1
12887
4132
شهرهایی در سیاره‌هایی با هزاران سال نوری فاصله بسازند،
00:17
and maintain a galactic web of trade and transport.
2
17019
4497
و یک شبکه کهکشانی تجارت و حمل‌ونقل ایجاد کند.
00:21
What would it take for our civilization to make that leap?
3
21516
3890
چه کاری برای این جهش نیاز است؟
00:25
There are many things to consider— how would we communicate?
4
25406
2950
موارد زیادی را باید درنظر گرفت-- چگونه باهم ارتباط برقرار کنیم؟
00:28
What might a galactic government look like?
5
28356
2640
یک دولت کهکشانی چگونه خواهد بود؟
00:30
And one of the most fundamental of all:
6
30996
2730
و یکی از اساسی‌ترین پرسش‌ها:
00:33
where would we get enough energy to power that civilization—
7
33726
3890
چگونه می‌توانیم انرژی کافی برای چنین تمدنی
00:37
its industry, its terraforming operations, and its starships?
8
37616
5966
صنعتش، فعالیت‌های شگفت‌انگیزش و کشتی‌های فضایی آن بدست آوریم؟
00:43
An astronomer named Nikolai Kardashev proposed a scale
9
43582
4000
اخترشناسی به نام نیکولای کارداشوف مقیاسی را
00:47
to quantify an evolving civilization’s increasing energy needs.
10
47582
4870
برای تعیین میزان نیازهای فزاینده انرژی تمدن درحال تکامل پیشنهاد کرد.
00:52
In the first evolutionary stage, which we’re currently in,
11
52452
4000
در اولین مرحله تکاملی، که درحال‌حاضر در آن هستیم،
00:56
planet-based fuel sources like fossil fuels,
12
56452
3380
منابع سوختی سیاره‌ای مانند سوخت‌های فسیلی،
00:59
solar panels and nuclear power plants
13
59832
2520
پنل‌های خورشیدی و نیروگاه‌های هسته‌ای
01:02
are probably enough to settle other planets inside our own solar system,
14
62352
4784
احتمالا برای استقرار در سیارات دیگر داخل منظومه شمسی کافی است،
01:07
but not much beyond that.
15
67136
2820
اما برای فراتر از آن کافی نیست.
01:09
For a civilization on the third and final stage,
16
69956
3209
برای تمدنی در سومین و آخرین مرحله،
01:13
expansion on a galactic scale would require about 100 billion times
17
73165
5057
توسعه در مقیاس کهکشانی حدود ۱۰۰ میلیارد برابر بیشتر از
01:18
more energy than the full 385 yotta joules our sun releases every second.
18
78222
7771
۳۸۵ یوتا ژولی که خورشید ما در هرثانیه آزاد می‌کند نیاز است.
01:25
Barring a breakthrough in exotic physics,
19
85993
2870
به جز پیشرفت عظیم در فیزیک خارجی،
01:28
there’s only one energy source that could suffice:
20
88863
3444
تنها یک منبع انرژی وجود دارد که می‌تواند کافی باشد:
01:32
a supermassive black hole.
21
92307
3140
یک سیاه‌چاله بزرگ.
01:35
It’s counterintuitive to think of black holes as energy sources,
22
95447
4000
شاید فکر کردن به سیاه‌چاله به‌عنوان منبع انرژی احمقانه به نظر برسد
01:39
but that’s exactly what they are, thanks to their accretion disks:
23
99447
4586
اما به لطف قرص‌های برافزایشی، آن‌ها دقیقا همان‌چیزی است که فکر می‌کنیم:
01:44
circular, flat structures formed by matter falling into the event horizon.
24
104033
5872
ساختارهای دایره‌ای و مسطحی که
01:49
Because of conservation of angular momentum,
25
109905
3080
در اثر افتادن ماده در افق رویداد شکل می‌گیرند.
01:52
particles there don’t just plummet straight into the black hole.
26
112985
4000
به علت حفظ حرکت زاویه‌ای،
01:56
Instead, they slowly spiral.
27
116985
3230
ذرات مستقیم به سیاه‌چاله سقوط نمی‌کنند.
02:00
Due to the intense gravitational field of the black hole,
28
120215
3350
درعوض، آن‌ها به آرامی دور آن می‌چرخند.
02:03
these particles convert their potential energy to kinetic energy
29
123565
3610
به‌دلیل شدت گرانش سیاهچاله،
02:07
as they inch closer to the event horizon.
30
127175
2830
این ذرات با نزدیک شدن به افق رویداد،
02:10
Particle interactions allow for this kinetic energy
31
130005
2930
انرژی پتانسیل خود را به انرژی جنبشی تبدیل می‌کنند.
02:12
to be radiated out into space
32
132935
2520
فعل و انفعالات ذرات باعث می‌شود این انرژی جنبشی
02:15
at an astonishing matter-to-energy efficiency:
33
135455
3479
با بازده حیرت‌انگیز ماده به انرژی به فضا تابانده شود:
02:18
6% for non-rotating black holes, and up to 32% for rotating ones.
34
138934
7029
۶ ٪برای سیاه‌چاله‌های غیرقابل چرخش و تا ۳۲٪ برای سیاه‌چاله‌های قابل چرخش.
02:25
This drastically outshines nuclear fission,
35
145963
3560
شکافت هسته‌ای درحال حاضر کارامدترین مکانیسم
02:29
currently the most efficient widely available mechanism
36
149523
3280
برای استخراج انرژی از جرم است
02:32
to extract energy from mass.
37
152803
2530
و قویاً از بقیه روش‌ها برتری دارد.
02:35
Fission converts just 0.08% of a Uranium atom into energy.
38
155333
7099
شکافت تنها ۰/۰۸ ٪‌از اتم اورانیوم را به انرژی تبدیل می‌کند.
02:42
The key to harnessing this power may lie in a structure
39
162432
3691
کلید استفاده از این قدرت ممکن است در یک ساختار نهفته باشد
02:46
devised by physicist Freeman Dyson, known as the Dyson sphere.
40
166123
6029
که توسط فزیکدان فریمن دایسون، معروف به کره دایسون طراحی شده باشد.
02:52
In the 1960s, Dyson proposed that an advanced planetary civilization
41
172152
4651
در دهه ۱۹۶۰، دایسون پیشنهاد کرد که یک تمدن سیاره‌ای پیشرفته
02:56
could engineer an artificial sphere around their main star,
42
176803
4217
می‌تواند یک کره مصنوعی اطراف ستاره اصلی‌اش مهندسی کند،
03:01
capturing all of its radiated energy to satisfy their needs.
43
181020
5089
و تمام انرژی تابش شده آن را برای تامین نیازهای آن‌ها تصرف کند.
03:06
A similar, though vastly more complicated design
44
186109
3210
یک طراحی مشابه،گرچه پیچیده‌تر
03:09
could theoretically be applied to black holes.
45
189319
3480
از نظر تئوریک می‌تواند در سیاه‌چاله‌ها اعمال شود
03:12
In order to produce energy, black holes need to be continuously fed—
46
192799
4535
برای تولید انرژی، سیاه‌چاله‌ها باید به طور مداوم تغذیه شوند
03:17
so we wouldn’t want to fully cover it with a sphere.
47
197334
3250
بنابراین ما نمی‌خواهیم آن را به طور کامل با یک کره بپوشانیم.
03:20
Even if we did, the plasma jets that shoot from the poles
48
200584
3140
حتی اگر این‌کار را می‌کردیم، جت‌ها پلاسمایی که از قطب‌های مختلف
03:23
of many supermassive black holes
49
203724
2410
به سیاه‌چاله‌های عظیم شلیک می‌شوند،
03:26
would blow any structure in their way to smithereens.
50
206134
4000
هرسازه‌ای را که در مسیر عبور آن‌ها باشد را از هم می‌پاشند
03:30
So instead, we might design a sort of Dyson ring,
51
210134
3650
بنابراین ممکن است ما نوعی حلقه Dyson طراحی کنیم،
03:33
made of massive, remotely controlled collectors.
52
213784
3290
که از جمع‌کننده‌های عظیم کنترل از راه دور ساخته شده باشند.
03:37
They’d swarm in an orbit around a black hole,
53
217074
2950
آن‌ها می‌توانند دور مداری از یک سیاه‌چاله
03:40
perhaps on the plane of its accretion disk, but farther out.
54
220024
4000
شاید به دور صفحه تجمع آن‌ها، اما دورتر از آن بچرخند.
03:44
These devices could use mirror-like panels
55
224024
2690
این دستگاه می‌تواند از صفحه‌ای آینه‌ مانند
03:46
to transmit the collected energy to a powerplant,
56
226714
3340
برای انتقال انرژی جمع شده به نیروگاه،
03:50
or a battery for storage.
57
230054
2696
یا باتری برای ذخیره استفاده کند.
03:52
We’d need to ensure that these collectors are built at just the right radius:
58
232750
4954
ما باید اطمینان پیدا کنیم که جمع‌کننده‌ها در شعاع مناسب ساخته شده‌اند:
03:57
too close and they’d melt from the radiated energy.
59
237704
3030
اگر خیلی نزدیک باشند، آن‌ها از انرژی تابش شده ذوب می‌شوند.
04:00
Too far, and they’d only collect a tiny fraction of the available energy
60
240734
4803
اگر خیلی دور باشند، آن‌ها بخش کوچکی از انرژی موجود را جمع‌آوری می‌کنند.
04:05
and might be disrupted by stars orbiting the black hole.
61
245537
3650
و ممکن است به‌علت ستاره‌هایی که به دور سیاه‌چاله می‌چرخند دچار اختلال شوند
04:09
We would likely need several Earths worth of highly reflective material
62
249187
4884
برای ساختن سیستم کامل علاوه بر
04:14
like hematite to construct the full system—
63
254071
3110
چند سیاره متلاشی شده دیگر برای ساخت ربات‌ها لژیون ساختمانی
04:17
plus a few more dismantled planets to make a legion of construction robots.
64
257181
5872
به چندین ماده بسیار بازتابنده مانند هماتیت به ارزش زمین نیاز خواهیم داشت.
04:23
Once built, the Dyson ring would be a technological masterpiece,
65
263053
4190
حلقه دایسون پس از ساخته شدن، یک شاهکار تکنولوژیکی خواهد بود.
04:27
powering a civilization spread across every arm of a galaxy.
66
267243
5252
و به تمدنی که در سراسر بازوی کهکشان گسترش یافته است، قدرت می‌دهد.
04:32
This all may seem like wild speculation.
67
272495
2590
این‌ها همه ممکن است گمانه‌زنی خام به نظر برسد
04:35
But even now, in our current energy crisis,
68
275085
3170
اما حتی اکنون ، در بحران انرژی فعلی،
04:38
we’re confronted by the limited resources of our planet.
69
278255
3540
با منابع محدود کره زمین مواجه شده‌ایم.
04:41
New ways of sustainable energy production will always be needed,
70
281795
4000
راه‌ها جدید تولید پایدار انرژی همیشه نیاز خواهد بود
04:45
especially as humanity works towards the survival
71
285795
3030
خصوصا وقتی که بشریت برای بقا
04:48
and technological progress of our species.
72
288825
3210
و پیشرفت تکنولوژیکی گونه ما تلاش می‌کند.
04:52
Perhaps there’s already a civilization out there
73
292035
2820
شاید درحال‌حاضر تمدنی وجود داشته باشد که
04:54
that has conquered these astronomical giants.
74
294855
3200
این غول‌های نجومی را فتح کرده باشد.
04:58
We may even be able to tell
75
298055
1880
حتی ممکن است با دیدن نور سیاه‌چاله آنها
04:59
by seeing the light from their black hole periodically dim
76
299935
3990
که به طور دوره‌ای تکه تکه‌های
05:03
as pieces of the Dyson ring pass between us and them.
77
303925
4250
حلقه دایسون بین ما و آن‌ها تاریک می‌شود، قادر به تشخیص آن باشیم.
05:08
Or maybe these superstructures are fated to remain in the realm of theory.
78
308175
4906
یا شاید سرنوشت این ابرسازه‌ها به صورت تئوریک باقی بماند.
05:13
Only time— and our scientific ingenuity— will tell.
79
313081
4264
فقط زمان و نبوغ علمی ما این را نشان خواهد داد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7