Could we steal the power of a black hole? - Fabio Pacucci

467,256 views ・ 2020-10-19

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Trayana Hristova Reviewer: Anton Hikov
00:07
Imagine a distant future when humans reach beyond our pale blue dot,
0
7814
5073
Представете си бъдеще, в което хората са достигнали отвъд бледата синя точица,
00:12
forge cities on planets thousands of light-years away,
1
12887
4132
издигайки градове на планети на хиляди светлинни години
00:17
and maintain a galactic web of trade and transport.
2
17019
4497
и запазвайки галактическа мрежа за търговия и транспорт.
00:21
What would it take for our civilization to make that leap?
3
21516
3890
Какво би било за нашата цивилизация да направи този скок?
00:25
There are many things to consider— how would we communicate?
4
25406
2950
Има много неща, които да обмислим -- как ще комуникираме?
00:28
What might a galactic government look like?
5
28356
2640
Какво би представлявало галактическо правителство?
00:30
And one of the most fundamental of all:
6
30996
2730
И един от най-фундаменталните въпроси:
00:33
where would we get enough energy to power that civilization—
7
33726
3890
откъде ще вземем достатъчно енергия, за да захраним тази цивилизация --
00:37
its industry, its terraforming operations, and its starships?
8
37616
5966
нейната индустрия, действията по изготвянето й и космическите кораби?
00:43
An astronomer named Nikolai Kardashev proposed a scale
9
43582
4000
Астронавт на име Николай Кардашев предлага скала,
00:47
to quantify an evolving civilization’s increasing energy needs.
10
47582
4870
за да изчисли нуждата на развиваща се цивилизация от енергия.
00:52
In the first evolutionary stage, which we’re currently in,
11
52452
4000
В първите стадии на еволюция, в които в момента се намираме,
00:56
planet-based fuel sources like fossil fuels,
12
56452
3380
горива на растителна основа като изкопаемите горива,
00:59
solar panels and nuclear power plants
13
59832
2520
соларните панели и атомни електрически централи
01:02
are probably enough to settle other planets inside our own solar system,
14
62352
4784
вероятно са достатъчно, за да се установим на други планети в Слънчевата система,
01:07
but not much beyond that.
15
67136
2820
но само дотам.
01:09
For a civilization on the third and final stage,
16
69956
3209
За цивилизация в третия и последен стадий,
01:13
expansion on a galactic scale would require about 100 billion times
17
73165
5057
разрастване в галактическия смисъл би изисквало около 100 милиарда пъти
01:18
more energy than the full 385 yotta joules our sun releases every second.
18
78222
7771
повече енергия от 385-те йота джаула, които Слънцето ни излъчва всяка секунда.
01:25
Barring a breakthrough in exotic physics,
19
85993
2870
Изключвайки революционна идея в екзотичната физика,
01:28
there’s only one energy source that could suffice:
20
88863
3444
има само един източник, който би могъл да задоволи тази нужда:
01:32
a supermassive black hole.
21
92307
3140
супермасивна черна дупка.
01:35
It’s counterintuitive to think of black holes as energy sources,
22
95447
4000
Противно на логиката е да мислим за черните дупки като източници на енергия,
01:39
but that’s exactly what they are, thanks to their accretion disks:
23
99447
4586
но те са точно това, благодарение на срастнатите си дискове: кръгли,
01:44
circular, flat structures formed by matter falling into the event horizon.
24
104033
5872
плоски структури, образувани от материя, падаща в хоризонта на събитията.
01:49
Because of conservation of angular momentum,
25
109905
3080
Заради запазване на момента на импулса,
01:52
particles there don’t just plummet straight into the black hole.
26
112985
4000
частиците не могат просто да падат право надолу в дупката.
01:56
Instead, they slowly spiral.
27
116985
3230
Вместо това, те бавно описват спирали.
02:00
Due to the intense gravitational field of the black hole,
28
120215
3350
Заради интензивното гравитационно поле на черната дупка,
02:03
these particles convert their potential energy to kinetic energy
29
123565
3610
тези частици преобразуват потенциалната си енергия в кинетична,
02:07
as they inch closer to the event horizon.
30
127175
2830
докато се приближават към хоризонта на събитията.
02:10
Particle interactions allow for this kinetic energy
31
130005
2930
Взаимодействието между частиците позволява на кинетичната енергия
02:12
to be radiated out into space
32
132935
2520
да бъде излъчена в космоса
02:15
at an astonishing matter-to-energy efficiency:
33
135455
3479
при удивителна ефективност, що се отнася до материя към енергия:
02:18
6% for non-rotating black holes, and up to 32% for rotating ones.
34
138934
7029
6% за не въртящи се черни дупки и 32% за въртящи се.
02:25
This drastically outshines nuclear fission,
35
145963
3560
Това драстично засенчва ядреното делене,
02:29
currently the most efficient widely available mechanism
36
149523
3280
който е засега най-ефикасният и достъпен механизъм
02:32
to extract energy from mass.
37
152803
2530
да се извлича енергия от маса.
02:35
Fission converts just 0.08% of a Uranium atom into energy.
38
155333
7099
Деленето преобразува само 0,08% от атома на урана в енергия.
02:42
The key to harnessing this power may lie in a structure
39
162432
3691
Ключът към събирането на тази енергия може да се крие в структурата,
02:46
devised by physicist Freeman Dyson, known as the Dyson sphere.
40
166123
6029
измислена от физика Фриймън Дайсън, позната като сфера на Дайсън.
02:52
In the 1960s, Dyson proposed that an advanced planetary civilization
41
172152
4651
През 60-те години Дайсън предлага, че напредничева цивилизация
02:56
could engineer an artificial sphere around their main star,
42
176803
4217
би могла да построи изкуствена сфера около главната си звезда,
03:01
capturing all of its radiated energy to satisfy their needs.
43
181020
5089
улавяйки излъчваната енергия, за да задоволява нуждите си.
03:06
A similar, though vastly more complicated design
44
186109
3210
Подобен, макар и много по-сложен дизайн
03:09
could theoretically be applied to black holes.
45
189319
3480
би могъл, теоритично, да бъде приложен и за черна дупка.
03:12
In order to produce energy, black holes need to be continuously fed—
46
192799
4535
За да произвеждат енергия, черните дупки трябва непрекъснато да бъдат хранени --
03:17
so we wouldn’t want to fully cover it with a sphere.
47
197334
3250
така че не бихме искали изцяло да я покрием със сфера.
03:20
Even if we did, the plasma jets that shoot from the poles
48
200584
3140
Дори и ако го направим, релативистичните струи плазма
03:23
of many supermassive black holes
49
203724
2410
от много супермасивни черни дупки
03:26
would blow any structure in their way to smithereens.
50
206134
4000
биха издухали всяка структура на парченца.
03:30
So instead, we might design a sort of Dyson ring,
51
210134
3650
Вместо това, бихме могли да построим нещо като пръстен на Дайсън,
03:33
made of massive, remotely controlled collectors.
52
213784
3290
направен от масивни и контролирани колектори.
03:37
They’d swarm in an orbit around a black hole,
53
217074
2950
Те ще се реят в орбита около черна дупка,
03:40
perhaps on the plane of its accretion disk, but farther out.
54
220024
4000
може би дори в самолет около акреционния й диск, но по-далеч.
03:44
These devices could use mirror-like panels
55
224024
2690
Тези устройства могат да използват панели като огледала,
03:46
to transmit the collected energy to a powerplant,
56
226714
3340
за да пренасочват събраната енергия в електрическа централа
03:50
or a battery for storage.
57
230054
2696
или в батерии за запас.
03:52
We’d need to ensure that these collectors are built at just the right radius:
58
232750
4954
Ще трябва да се убедим, че тези колектори са построени с точния радиус:
03:57
too close and they’d melt from the radiated energy.
59
237704
3030
прекалено близко и биха се разтопили от излъчваната енергия.
04:00
Too far, and they’d only collect a tiny fraction of the available energy
60
240734
4803
Прекалено далече и биха събирали само малка част от достъпната енергия
04:05
and might be disrupted by stars orbiting the black hole.
61
245537
3650
и могат да се разстройват от звезди около черната дупка.
04:09
We would likely need several Earths worth of highly reflective material
62
249187
4884
Вероятно ще са ни необходими няколко Земи като силно отразяващ материал
04:14
like hematite to construct the full system—
63
254071
3110
като хематит, за да построим пълната система --
04:17
plus a few more dismantled planets to make a legion of construction robots.
64
257181
5872
плюс още няколко разрушени планети, за да направим легион от роботи строители.
04:23
Once built, the Dyson ring would be a technological masterpiece,
65
263053
4190
Веднъж построен, пръстенът на Дайсън би бил технологично чудо,
04:27
powering a civilization spread across every arm of a galaxy.
66
267243
5252
захранвайки цивилизации, разпръснати из всеки ръкав на галактика.
04:32
This all may seem like wild speculation.
67
272495
2590
Всичко това може да изглежда като спекулация.
04:35
But even now, in our current energy crisis,
68
275085
3170
Но дори сега, в сегашната енергийна криза,
04:38
we’re confronted by the limited resources of our planet.
69
278255
3540
се сблъскваме с ограничените ресурси на планетата си.
04:41
New ways of sustainable energy production will always be needed,
70
281795
4000
Нови начини за устойчиво извличане на енергия винаги ще бъдат нужни,
04:45
especially as humanity works towards the survival
71
285795
3030
особено след като човечеството работи към оцеляване
04:48
and technological progress of our species.
72
288825
3210
и технологичен прогрес на вида ни.
04:52
Perhaps there’s already a civilization out there
73
292035
2820
Може би вече има цивилизация някъде там,
04:54
that has conquered these astronomical giants.
74
294855
3200
която е успяла да надвие тези астрономически гиганти.
04:58
We may even be able to tell
75
298055
1880
Можем дори да сме способни да кажем,
04:59
by seeing the light from their black hole periodically dim
76
299935
3990
виждайки светлината от тяхната черна дупка периодично затъмнена,
05:03
as pieces of the Dyson ring pass between us and them.
77
303925
4250
докато парчета от пръстена на Дайсън минават между нас и тях.
05:08
Or maybe these superstructures are fated to remain in the realm of theory.
78
308175
4906
Или може би тези суперструктури са обречени да си останат само теория.
05:13
Only time— and our scientific ingenuity— will tell.
79
313081
4264
Само времето -- и научната ни изобретателност -- ще покаже.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7