Could we steal the power of a black hole? - Fabio Pacucci

485,001 views ・ 2020-10-19

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxi Rusu Corector: Andra Mocanu
00:07
Imagine a distant future when humans reach beyond our pale blue dot,
0
7814
5073
Imaginează-ți un viitor îndepărtat când oamenii ajung mai departe de Pământ,
00:12
forge cities on planets thousands of light-years away,
1
12887
4132
clădesc orașe pe planete la mii de ani-lumină depărtare
00:17
and maintain a galactic web of trade and transport.
2
17019
4497
și mențin o comunitate galactică de comerț și transport.
00:21
What would it take for our civilization to make that leap?
3
21516
3890
De ce avem nevoie pentru a face acest salt?
00:25
There are many things to consider— how would we communicate?
4
25406
2950
Sunt multe lucruri de considerat – cum am comunica?
00:28
What might a galactic government look like?
5
28356
2640
Cum ar arăta un guvern galactic?
00:30
And one of the most fundamental of all:
6
30996
2730
Și cel mai fundamental dintre toate:
00:33
where would we get enough energy to power that civilization—
7
33726
3890
de unde am lua destulă energie pentru a alimenta acea civilizație –
00:37
its industry, its terraforming operations, and its starships?
8
37616
5966
industria ei, operațiunile de terraformare și navele ei spațiale?
00:43
An astronomer named Nikolai Kardashev proposed a scale
9
43582
4000
Un astronom numit Nikolai Kardashev a propus o scară
00:47
to quantify an evolving civilization’s increasing energy needs.
10
47582
4870
pentru a cuantifica nevoile energetice în creștere ale unei civilizații.
00:52
In the first evolutionary stage, which we’re currently in,
11
52452
4000
În primul stadiu evolutiv, în care suntem acum,
00:56
planet-based fuel sources like fossil fuels,
12
56452
3380
combustibilii de pe planetă precum carburanții,
00:59
solar panels and nuclear power plants
13
59832
2520
panourile solare și centralele nucleare
01:02
are probably enough to settle other planets inside our own solar system,
14
62352
4784
sunt probabil suficiente ca să ne stabilim pe alte planete din sistemul nostru solar,
01:07
but not much beyond that.
15
67136
2820
dar nu mult mai departe de atât.
01:09
For a civilization on the third and final stage,
16
69956
3209
Pentru o civilizație în al treilea și ultimul stadiu,
01:13
expansion on a galactic scale would require about 100 billion times
17
73165
5057
expansiunea la o scară galactică ar necesita aproape de 100 de miliarde
01:18
more energy than the full 385 yotta joules our sun releases every second.
18
78222
7771
de ori mai multă energie decât cei 385 de yotta jouli pe secundă emiși de Soare.
01:25
Barring a breakthrough in exotic physics,
19
85993
2870
Cu excepția unei descoperiri în fizica exotică,
01:28
there’s only one energy source that could suffice:
20
88863
3444
există o singură sursă care ar putea fi suficientă:
01:32
a supermassive black hole.
21
92307
3140
o gaură neagră supermasivă.
01:35
It’s counterintuitive to think of black holes as energy sources,
22
95447
4000
Este contraintuitiv să te gândești la găurile negre ca surse de energie,
01:39
but that’s exactly what they are, thanks to their accretion disks:
23
99447
4586
dar sunt exact asta, datorită discurilor lor de acumulare:
structuri plate și circulare formate de materia atrasă în ele.
01:44
circular, flat structures formed by matter falling into the event horizon.
24
104033
5872
01:49
Because of conservation of angular momentum,
25
109905
3080
Din cauza conservării momentului cinetic,
01:52
particles there don’t just plummet straight into the black hole.
26
112985
4000
particulele nu se prăbușesc pur și simplu în gaura neagră.
01:56
Instead, they slowly spiral.
27
116985
3230
În schimb, se rotesc încet.
02:00
Due to the intense gravitational field of the black hole,
28
120215
3350
Din cauza câmpului gravitațional intens al găurii negre,
02:03
these particles convert their potential energy to kinetic energy
29
123565
3610
aceste particule își trec energia potențială în energie cinetică
02:07
as they inch closer to the event horizon.
30
127175
2830
cu cât se apropie mai mult de orizontul evenimentelor.
02:10
Particle interactions allow for this kinetic energy
31
130005
2930
Interacțiunea particulelor permit acestei energii cinetice
02:12
to be radiated out into space
32
132935
2520
să fie radiată în spațiu
02:15
at an astonishing matter-to-energy efficiency:
33
135455
3479
la o eficacitate materie-energie uimitoare:
02:18
6% for non-rotating black holes, and up to 32% for rotating ones.
34
138934
7029
6% pentru găurile negre ce nu se rotesc și până la 32% pentru cele ce se rotesc.
02:25
This drastically outshines nuclear fission,
35
145963
3560
Asta depășește cu mult fisiunea nucleară,
02:29
currently the most efficient widely available mechanism
36
149523
3280
cel mai eficient și accesibil mecanism la momentul actual
02:32
to extract energy from mass.
37
152803
2530
de a extra energia din masă.
02:35
Fission converts just 0.08% of a Uranium atom into energy.
38
155333
7099
Fisiunea transformă doar 0.08% dintr-un atom de uraniu în energie.
02:42
The key to harnessing this power may lie in a structure
39
162432
3691
Cheia pentru a valorifica această energie ar putea sta într-o structură
02:46
devised by physicist Freeman Dyson, known as the Dyson sphere.
40
166123
6029
concepută de fizicianul Freeman Dyson, cunoscută ca sfera Dyson.
02:52
In the 1960s, Dyson proposed that an advanced planetary civilization
41
172152
4651
În anii 1960, Dyson a propus că o civilizație planetară avansată
02:56
could engineer an artificial sphere around their main star,
42
176803
4217
ar putea proiecta o sferă artificială în jurul stelei lor principale,
03:01
capturing all of its radiated energy to satisfy their needs.
43
181020
5089
capturând toată energia ei radiată pentru a-și satisface nevoile.
03:06
A similar, though vastly more complicated design
44
186109
3210
Asemănător, deși cu un design cu mult mai complicat
03:09
could theoretically be applied to black holes.
45
189319
3480
ar putea fi teoretic aplicat și găurilor negre.
03:12
In order to produce energy, black holes need to be continuously fed—
46
192799
4535
Pentru a produce energie, găurile negre trebuie hrănite continuu –
03:17
so we wouldn’t want to fully cover it with a sphere.
47
197334
3250
deci nu am vrea să le acoperim complet cu o sferă.
03:20
Even if we did, the plasma jets that shoot from the poles
48
200584
3140
Chiar și dacă am face asta, jeturile de plasmă de la polii
03:23
of many supermassive black holes
49
203724
2410
multor găuri negre supermasive
03:26
would blow any structure in their way to smithereens.
50
206134
4000
ar distruge orice structură aflată în drumul lor.
03:30
So instead, we might design a sort of Dyson ring,
51
210134
3650
Deci, în schimb, am putea concepe un fel de inel Dyson,
03:33
made of massive, remotely controlled collectors.
52
213784
3290
realizat din colectori masivi controlați de la distanță.
03:37
They’d swarm in an orbit around a black hole,
53
217074
2950
Ar roi într-o orbită în jurul găurii negre,
03:40
perhaps on the plane of its accretion disk, but farther out.
54
220024
4000
poate în planul discului ei de acumulare, dar la distanță.
Aceste dispozitive ar putea utiliza panouri de tip oglindă
03:44
These devices could use mirror-like panels
55
224024
2690
03:46
to transmit the collected energy to a powerplant,
56
226714
3340
ca să transmită energia colectată unei centrale electrice,
03:50
or a battery for storage.
57
230054
2696
sau unei baterii pentru stocare.
03:52
We’d need to ensure that these collectors are built at just the right radius:
58
232750
4954
Trebuie să ne asigurăm că acești colectori sunt construiți la distanța corectă:
03:57
too close and they’d melt from the radiated energy.
59
237704
3030
prea aproape și s-ar topi de la energia radiată.
04:00
Too far, and they’d only collect a tiny fraction of the available energy
60
240734
4803
Prea departe și ar colecta doar o mică parte din energia disponibilă
04:05
and might be disrupted by stars orbiting the black hole.
61
245537
3650
și ar putea fi afectați de stelele ce orbitează în jurul găurii negre.
04:09
We would likely need several Earths worth of highly reflective material
62
249187
4884
Ne-ar trebui probabil câteva Pământuri de material foarte reflectorizant
04:14
like hematite to construct the full system—
63
254071
3110
precum hematita ca să construim sistemul complet –
04:17
plus a few more dismantled planets to make a legion of construction robots.
64
257181
5872
plus câteva planete dezasamblate ca să facem o legiune de roboți de construcție.
04:23
Once built, the Dyson ring would be a technological masterpiece,
65
263053
4190
Odată construit, inelul Dyson ar fi o capodoperă tehnologică,
04:27
powering a civilization spread across every arm of a galaxy.
66
267243
5252
susținând o civilizație împrăștiată pe fiecare braț al galaxiei.
04:32
This all may seem like wild speculation.
67
272495
2590
Toate astea ar putea părea niște speculații excentrice.
04:35
But even now, in our current energy crisis,
68
275085
3170
Dar chiar și acum, în criza noastră energetică,
04:38
we’re confronted by the limited resources of our planet.
69
278255
3540
ne confruntăm cu resursele limitate ale planetei noastre.
04:41
New ways of sustainable energy production will always be needed,
70
281795
4000
Noi metode de a produce energie sustenabilă vor fi întotdeauna necesare,
04:45
especially as humanity works towards the survival
71
285795
3030
în special când umanitatea muncește pentru supraviețuire
04:48
and technological progress of our species.
72
288825
3210
și progresul tehnologic al speciei noastre.
04:52
Perhaps there’s already a civilization out there
73
292035
2820
Poate există deja o civilizație undeva
04:54
that has conquered these astronomical giants.
74
294855
3200
care a cucerit acești giganți astronomici.
04:58
We may even be able to tell
75
298055
1880
Poate chiar ne vom putea da seama
04:59
by seeing the light from their black hole periodically dim
76
299935
3990
prin observarea luminii găurii lor negre micșorându-se periodic
05:03
as pieces of the Dyson ring pass between us and them.
77
303925
4250
când bucăți din inelul Dyson trec între noi și ei.
05:08
Or maybe these superstructures are fated to remain in the realm of theory.
78
308175
4906
Sau poate aceste suprastructuri sunt menite să rămâne pe tărâmul teoriei.
05:13
Only time— and our scientific ingenuity— will tell.
79
313081
4264
Doar timpul, și ingenuitatea noastră științifică, ne vor spune.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7