At what moment are you dead? - Randall Hayes

في أي لحظة نحن أموات؟ - راندال هايز

4,942,726 views

2014-12-11 ・ TED-Ed


New videos

At what moment are you dead? - Randall Hayes

في أي لحظة نحن أموات؟ - راندال هايز

4,942,726 views ・ 2014-12-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: khalid marbou
00:06
For as far back as we can trace our existence,
0
6830
3112
منذ زمن بعيد حيث يمكننا تتبع وجودنا،
00:09
humans have been fascinated with death and resurrection.
1
9942
4750
كان البشر مفتونون بالموت والبعث.
00:14
Nearly every religion in the world has some interpretation of them,
2
14692
3956
لدى كل دين في العالم تقريبًا تأويل لهما،
00:18
and from our earliest myths
3
18648
1465
ومن أقدم أساطيرنا
00:20
to the latest cinematic blockbusters, the dead keep coming back.
4
20113
5399
إلى أحدث الأفلام السينمائية، فإن الأموات يستمرون بالعودة.
00:25
But is resurrection really possible?
5
25512
2438
لكن هل تعتبر العودة للحياة ممكنة الحدوث؟
00:27
And what is the actual difference between a living creature and a dead body, anyway?
6
27950
5652
وما الفرق الحقيقي بين المخلوق الحيّ والجثة الهامدة، على أية حال؟
00:33
To understand what death is, we need to understand what life is.
7
33602
4303
لنفهم ما هو الموت، علينا أن نفهم ماهي الحياة.
00:37
One ancient theory was an idea called vitalism,
8
37905
3466
إحدى النظريات القديمة كانت تدعى النظرية الحيوية،
00:41
which claimed that living things were unique
9
41371
2446
التي ادّعت أن الكائنات الحية كانت متميزة
00:43
because they were filled with a special substance, or energy,
10
43817
3623
لأنها كانت تمتلئ بجوهر مميز، أو طاقة،
00:47
that was the essence of life.
11
47440
2660
والتي هي جوهر الحياة.
00:50
Whether it was called qi,
12
50100
1444
سواءً كانت تدعى تشي،
00:51
lifeblood,
13
51544
925
أو شريان الحياة،
00:52
or humors,
14
52469
1319
أو الهزل،
00:53
the belief in such an essence was common throughout the world,
15
53788
3537
فإن الاعتقاد في مثل هذا الجوهر كان شائعًا في كافة أنحاء العالم،
00:57
and still persists in the stories of creatures
16
57325
2531
ومازال موجودًا في قصص المخلوقات
00:59
who can somehow drain life from others,
17
59856
3381
التي تستطيع بطريقة أو بأخرى استنزاف الحياة من الآخرين،
01:03
or some form of magical sources that can replenish it.
18
63237
4134
أو تجديدها من خلال بعض أنواع السحر.
01:07
Vitalism began to fade in the Western world
19
67371
2692
بدأت النظرية الحيوية بالتلاشي في العالم الغربي
في أعقاب الثورة العلمية في القرن السابع عشر.
01:10
following the Scientific Revolution in the 17th century.
20
70063
3698
01:13
René Descartes advanced the notion
21
73761
1850
طور رينيه ديكارت فكرة
01:15
that the human body was essentially no different from any other machine,
22
75611
4456
أن الجسم البشري كان لا يختلف بشكل جوهري عن أي آلة أخرى،
01:20
brought to life by a divinely created soul located in the brain's pineal gland.
23
80067
6092
أحضرت للحياة من خلال روح إلهية الخلق تتوضع في الغدة الصنوبرية للدماغ.
01:26
And in 1907, Dr. Duncan McDougall even claimed that the soul had mass,
24
86159
5620
وفي عام 1907، ادّعى الدكتور دنكان ماكدوغال أن للروح كتلة حتى،
01:31
weighing patients immediately before and after death in an attempt to prove it.
25
91779
6010
من خلال وزن المرضى مباشرة قبل وبعد الوفاة في محاولة إثبات ذلك.
01:37
Though his experiments were discredited, much like the rest of vitalism,
26
97789
3812
رغم أن تجاربه قد فقدت مصداقيتها مثل باقي تجارب النظرية الحيوية،
01:41
traces of his theory still come up in popular culture.
27
101601
3635
فإن آثار نظريته لازالت موجودة في الثقافة الشعبية.
01:45
But where do all these discredited theories leave us?
28
105236
3242
لكن إلى أين تمضي بنا جميع هذه النظريات الفاقدة للمصداقية؟
01:48
What we now know is that life is not contained
29
108478
2477
ما نعرفه الآن أن الحياة ليست محتواة
01:50
in some magical substance or spark,
30
110955
2728
في بعض المواد السحرية أو في شرارة،
01:53
but within the ongoing biological processes themselves.
31
113683
4456
لكن ضمن العمليات البيولوجية الجارية بنفسها.
01:58
And to understand these processes,
32
118139
1735
ولفهم هذه العمليات،
01:59
we need to zoom down to the level of our individual cells.
33
119874
4230
علينا التكبير وصولاُ إلى الخلايا الفردية لدينا.
02:04
Inside each of these cells,
34
124104
1798
في داخل كل من هذه الخلايا،
02:05
chemical reactions are constantly occurring,
35
125902
3176
التفاعلات الكيميائية تحدث بشكل مستمر،
02:09
powered by the glucose and oxygen that our bodies convert
36
129078
3668
بدعم من الغلوكوز والأوكسجين الذي يحوله جسمنا
02:12
into the energy-carrying molecule known as ATP.
37
132746
4333
إلى طاقة تحمل جزيئات تعرف بـ ATP.
02:17
Cells use this energy for everything from repair
38
137079
2723
تستخدم الخلايا هذه الطاقة في كل شيء من الترميم
02:19
to growth
39
139802
936
إلى النمو
02:20
to reproduction.
40
140738
1699
إلى التكاثر.
02:22
Not only does it take a lot of energy to make the necessary molecules,
41
142437
3421
لا تستهلك الكثير من الطاقة لصنع الجزيئات الضرورية فحسب،
02:25
but it takes even more to get them where they need to be.
42
145858
4085
بل تأخذ أكثر لتجلبها حيث يجب أن تكون.
02:29
The universal phenomenon of entropy
43
149943
2158
الظاهرة الكونية للإنتروبيا
02:32
means that molecules will tend towards diffusing randomly,
44
152101
4041
تعني أن الجزيئات ستميل نحو الانتشار بعشوائية،
02:36
moving from areas of high concentration to low concentration,
45
156142
4133
منتقلة من أماكن ذات تركيز أعلى إلى تركيز أقل،
02:40
or even breaking apart into smaller molecules and atoms.
46
160275
3658
أو حتى التفكك إلى جزيئات وذرات أصغر حجمًا.
02:43
So cells must constantly keep entropy in check
47
163933
3500
وبالتالي فإن الخلايا يجب أن تعمل بشكل مستمر لإبقاء الإنتروبيا محققة
02:47
by using energy to maintain their molecules
48
167433
2274
من خلال استخدام الطاقة للحفاظ على جزيئاتها
02:49
in the very complicated formations
49
169707
2124
بالتكوينات المعقدة جدًا
02:51
necessary for biological functions to occur.
50
171831
4112
الضرورية لحدوث الوظائف البيولوجية.
02:55
The breaking down of these arrangements when the entire cell succumbs to entropy
51
175943
4135
إن كسر هذه التنظيمات عند خضوع الخلية كاملة للإنتروبيا
03:00
is what eventually results in death.
52
180078
3320
هو ما يؤدي بالنهاية إلى الموت.
03:03
This is the reason organisms can't be simply sparked back to life
53
183398
3731
وهذا سبب أنه لا يمكن إعادة الكائنات الحية بسهولة إلى الحياة
03:07
once they've already died.
54
187129
1807
بمجرد موتهم بالفعل.
03:08
We can pump air into someone's lungs,
55
188936
2385
يمكننا نفخ الهواء في رئتي أحدهم،
03:11
but it won't do much good
56
191321
1334
لكن لن يكون ذلك جيدًا بما يكفي
03:12
if the many other processes involved in the respiratory cycle
57
192655
3331
إذا كانت العديد من العمليات الأخرى التي تتعلق بالدورة التنفسية
03:15
are no longer functioning.
58
195986
2274
لا تعمل بعد الآن.
03:18
Similarly, the electric shock from a defibrillator
59
198260
2804
وبنفس الطريقة، فإن الصدمة الكهربائية من الـصادم
03:21
doesn't jump-start an inanimate heart,
60
201064
2736
لا تعيد تشغيل القلب فاقد الوعي،
03:23
but resynchronizes the muscle cells in an abnormally beating heart
61
203800
4395
لكنها تعيد مزامنة خلايا العضلة بنبضات غير طبيعية
03:28
so they regain their normal rhythm.
62
208195
2465
كي تسترد تناغمها الطبيعي.
03:30
This can prevent a person from dying, but it won't raise a dead body,
63
210660
4041
يمكن لهذا أن يمنع موت أحدهم لكنه لن يعيد إحياء جثة،
03:34
or a monster sewn together from dead bodies.
64
214701
2738
أو حتى مسخ متشكل من الجثث.
03:37
So it would seem that all our various medical miracles
65
217439
3531
وبالتالي فقد يبدو أن جميع المعجزات الطبية المختلفة
03:40
can delay or prevent death but not reverse it.
66
220970
4303
قد تتمكن من تأجيل أو منع الموت وليس عكسه.
03:45
But that's not as simple as it sounds
67
225273
2114
لكن هذا ليس سهلًا كما يبدو
03:47
because constant advancements in technology and medicine
68
227387
3506
لأن التقدم المستمر في التكنولوجيا والطب
03:50
have resulted in diagnoses such as coma,
69
230893
2674
أسفرت عن تشخيصٍ كالغيبوبة،
03:53
describing potentially reversible conditions,
70
233567
2977
يصف بالفعل ظروفًا متقلبة،
03:56
under which people would have previously been considered dead.
71
236544
4825
قد سبق بموجبها اعتبار الأشخاص موتى.
04:01
In the future, the point of no return may be pushed even further.
72
241369
4584
في المستقبل، نقطة اللاعودة قد تدفع حتى إلى أبعد من ذلك.
04:05
Some animals are known to extend their lifespans
73
245953
2712
بعض الحيوانات معروفة بإطالة فترات حياتها
04:08
or survive extreme conditions
74
248665
2320
أو النجاة من ظروف شديدة الصعوبة
04:10
by slowing down their biological processes
75
250985
2634
من خلال إبطاء عملياتها البيولوجية
04:13
to the point where they are virtually paused.
76
253619
3178
إلى النقطة التي تكون فيها عمليًا متوقفة مؤقتًا.
04:16
And research into cryonics hopes to achieve the same
77
256797
3314
وتأمل البحوث حول الحفاظ على درجات الحرارة المنخفضة بتحقيق الأمر ذاته
04:20
by freezing dying people and reviving them later
78
260111
3406
من خلال تجميد الأموات وإنعاشهم في وقت لاحق
04:23
when newer technology is able to help them.
79
263517
2974
عندما تكون التكنولوجيا الأحدث قادرة على مساعدتهم.
04:26
See, if the cells are frozen, there's very little molecular movement,
80
266491
4266
شاهد، إذا كانت الخلايا متجمدة، فهناك حركة صغيرة جدًا للجزيئات،
04:30
and diffusion practically stops.
81
270757
2714
ويتوقف الانتشار عمليًا.
04:33
Even if all of a person's cellular processes had already broken down,
82
273471
4720
حتى إذا تم تعطيل جميع العمليات الخلوية للشخص بالفعل،
04:38
this could still conceivably be reversed by a swarm of nanobots,
83
278191
4167
فإنه لايزال من الممكن أن يتم عكسها بواسطة سرب من الروبوتات الصغيرة،
04:42
moving all the molecules back to their proper positions,
84
282358
2767
بتحريك جميع الجزيئات إلى أماكنها المناسبة،
04:45
and injecting all of the cells with ATP at the same time,
85
285125
4239
وحقن جميع الخلايا بـ ATP في الوقت ذاته،
04:49
presumably causing the body to simply pick up where it left off.
86
289364
3919
مسببةً على نحو محتمل استعادة صحة الجسم حيث توقفت.
04:53
So if we think of life not as some magical spark,
87
293283
3042
لذا إذا فكرنا بالحياة ليس كشرارة سحرية،
04:56
but a state of incredibly complex, self-perpetuating organization,
88
296325
4616
ولكن كحالة معقدة بشكل مذهل، ومنظومة مستديمة،
05:00
death is just the process of increasing entropy
89
300941
3527
الموت هو فقط عملية زيادة الإنتروبيا
05:04
that destroys this fragile balance.
90
304468
2477
التي تدمر هذا التوازن القابل للزوال.
05:06
And the point at which someone is completely dead
91
306945
2596
والنقطة التي يموت عندها أحدهم تمامًا
05:09
turns out not to be a fixed constant,
92
309541
2570
تبين أنها ليست أمرًا ثابتًا،
05:12
but simply a matter of how much of this entropy
93
312111
2541
وإنما مجرد مسألة كم من هذه الإنتروبيا
05:14
we're currently capable of reversing.
94
314652
2888
نحن الآن قادرين على عكسها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7