At what moment are you dead? - Randall Hayes

4,942,726 views ・ 2014-12-11

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sukmawati N. Susanti Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
For as far back as we can trace our existence,
0
6830
3112
Sejauh yang bisa kita lacak dari keberadaan manusia,
00:09
humans have been fascinated with death and resurrection.
1
9942
4750
manusia selalu tertarik akan kematian dan kebangkitan.
00:14
Nearly every religion in the world has some interpretation of them,
2
14692
3956
Hampir setiap agama di dunia punya penafsiran tersendiri akan hal itu,
00:18
and from our earliest myths
3
18648
1465
dan dari mitos-mitos terdahulu
00:20
to the latest cinematic blockbusters, the dead keep coming back.
4
20113
5399
sampai tayangan blockbuster terkini, yang tewas selalu kembali bangkit.
00:25
But is resurrection really possible?
5
25512
2438
Tapi apakah bangkit dari kematian itu mungkin?
00:27
And what is the actual difference between a living creature and a dead body, anyway?
6
27950
5652
Dan apa perbedaan nyata antara makhluk hidup dengan tubuh yang tak hidup?
00:33
To understand what death is, we need to understand what life is.
7
33602
4303
Untuk memahami apa itu kematian, kita perlu memahami apa itu kehidupan.
00:37
One ancient theory was an idea called vitalism,
8
37905
3466
Terdapat satu teori kuno bernama vitalisme,
00:41
which claimed that living things were unique
9
41371
2446
yang menyatakan bahwa makhluk hidup itu unik
00:43
because they were filled with a special substance, or energy,
10
43817
3623
karena mereka diisi oleh suatu zat khusus, atau energi,
00:47
that was the essence of life.
11
47440
2660
yang merupakan intisari kehidupan.
00:50
Whether it was called qi,
12
50100
1444
Entah itu disebut chi,
00:51
lifeblood,
13
51544
925
sumber kehidupan,
00:52
or humors,
14
52469
1319
atau cairan tubuh,
00:53
the belief in such an essence was common throughout the world,
15
53788
3537
kepercayaan akan intisari ini adalah hal yang lazim di seluruh dunia,
00:57
and still persists in the stories of creatures
16
57325
2531
dan masih bertahan dalam mitos-mitos tentang
00:59
who can somehow drain life from others,
17
59856
3381
makhluk yang dapat mengambil kehidupan dari makhluk lain,
atau sumber kekuatan gaib yang dapat mengisinya kembali.
01:03
or some form of magical sources that can replenish it.
18
63237
4134
01:07
Vitalism began to fade in the Western world
19
67371
2692
Vitalisme mulai luntur di dunia barat
01:10
following the Scientific Revolution in the 17th century.
20
70063
3698
setelah terjadi revolusi ilmiah di abad 17.
01:13
René Descartes advanced the notion
21
73761
1850
Rene Descartes mengenalkan gagasan
01:15
that the human body was essentially no different from any other machine,
22
75611
4456
bahwa tubuh manusia sejatinya tidak berbeda dengan mesin lainnya,
tapi dihidupkan oleh jiwa yang dibentuk secara ilahiah
01:20
brought to life by a divinely created soul located in the brain's pineal gland.
23
80067
6092
yang bertempat di kelenjar pineal pada otak.
Dan tahun 1907, Dr. Duncan McDougall bahkan menyatakan bahwa jiwa punya massa,
01:26
And in 1907, Dr. Duncan McDougall even claimed that the soul had mass,
24
86159
5620
01:31
weighing patients immediately before and after death in an attempt to prove it.
25
91779
6010
menimbang pasien segera sebelum dan sesudah meninggal
untuk membuktikannya.
01:37
Though his experiments were discredited, much like the rest of vitalism,
26
97789
3812
Walaupun percobaanya diragukan, sebagaimana konsep vitalisme lainnya,
01:41
traces of his theory still come up in popular culture.
27
101601
3635
jejak teorinya masih muncul di budaya masyarakat modern.
01:45
But where do all these discredited theories leave us?
28
105236
3242
Lalu apa yang bisa kita pelajari dari teori usang tersebut?
01:48
What we now know is that life is not contained
29
108478
2477
Yang kita tahu sekarang kehidupan tidak berasal dari
01:50
in some magical substance or spark,
30
110955
2728
suatu zat ataupun percikan ajaib,
01:53
but within the ongoing biological processes themselves.
31
113683
4456
melainkan di dalam proses biologis berkesinambungan.
Dan untuk memahami proses ini,
01:58
And to understand these processes,
32
118139
1735
01:59
we need to zoom down to the level of our individual cells.
33
119874
4230
kita perlu meneliti jauh sampai ke tingkat sel.
02:04
Inside each of these cells,
34
124104
1798
Di dalam tiap sel-sel ini,
02:05
chemical reactions are constantly occurring,
35
125902
3176
reaksi kimia terus terjadi,
disuplai oleh glukosa dan oksigen yang diubah oleh tubuh kita
02:09
powered by the glucose and oxygen that our bodies convert
36
129078
3668
02:12
into the energy-carrying molecule known as ATP.
37
132746
4333
menjadi molekul pembawa energi yang dikenal sebagai ATP.
Sel menggunakan energi ini untuk berbagai kegiatan,
02:17
Cells use this energy for everything from repair
38
137079
2723
02:19
to growth
39
139802
936
mulai dari perbaikan, pertumbuhan
02:20
to reproduction.
40
140738
1699
sampai reproduksi.
02:22
Not only does it take a lot of energy to make the necessary molecules,
41
142437
3421
Memang diperlukan banyak energi untuk menghasilkan molekul yang dibutuhkan,
02:25
but it takes even more to get them where they need to be.
42
145858
4085
tapi untuk mengantar molekul itu ke tempat yang tepat juga butuh lebih banyak energi.
02:29
The universal phenomenon of entropy
43
149943
2158
Fenomena entropi universal menyatakan
02:32
means that molecules will tend towards diffusing randomly,
44
152101
4041
bahwa molekul cenderung menyebar secara acak,
02:36
moving from areas of high concentration to low concentration,
45
156142
4133
berpindah dari tempat berkadar tinggi ke tempat berkadar rendah,
02:40
or even breaking apart into smaller molecules and atoms.
46
160275
3658
atau bahkan memecahkan diri menjadi molekul yang lebih kecil dan atom.
02:43
So cells must constantly keep entropy in check
47
163933
3500
Jadi sel-sel harus terus menjaga kadar entropi
02:47
by using energy to maintain their molecules
48
167433
2274
dengan menggunakan energi untuk menjaga molekul
02:49
in the very complicated formations
49
169707
2124
tetap dalam bentuknya yang sangat rumit
02:51
necessary for biological functions to occur.
50
171831
4112
yang penting agar fungsi biologis terus berlanjut.
02:55
The breaking down of these arrangements when the entire cell succumbs to entropy
51
175943
4135
Kehancuran susunan yang dikarenakan keseluruhan sel gagal membatasi entropi
03:00
is what eventually results in death.
52
180078
3320
adalah penyebab terjadinya kematian.
03:03
This is the reason organisms can't be simply sparked back to life
53
183398
3731
Ini adalah salah satu alasan organisme tidak dapat hidup kembali
03:07
once they've already died.
54
187129
1807
sekali mereka telah meninggal.
03:08
We can pump air into someone's lungs,
55
188936
2385
Kita dapat memompa udara ke paru-paru seseorang,
03:11
but it won't do much good
56
191321
1334
tapi hal itu tak akan membantu
03:12
if the many other processes involved in the respiratory cycle
57
192655
3331
jika proses siklus pernapasan lainnya
03:15
are no longer functioning.
58
195986
2274
tidak lagi berfungsi.
03:18
Similarly, the electric shock from a defibrillator
59
198260
2804
Sama halnya, kejutan listrik dari alat defibrilator
03:21
doesn't jump-start an inanimate heart,
60
201064
2736
tidak mengembalikan detak jantung yang sudah berhenti,
03:23
but resynchronizes the muscle cells in an abnormally beating heart
61
203800
4395
tapi menyamakan kembali irama sel otot pada jantung yang berdetak tak normal
03:28
so they regain their normal rhythm.
62
208195
2465
sehingga sel kembali pada irama yang normal.
03:30
This can prevent a person from dying, but it won't raise a dead body,
63
210660
4041
Hal ini dapat mencegah kematian
tapi tidak dapat membangkitkan tubuh yang mati,
03:34
or a monster sewn together from dead bodies.
64
214701
2738
atau monster yang terbuat dari gabungan tubuh yang sudah mati.
03:37
So it would seem that all our various medical miracles
65
217439
3531
Jadi nampaknya berbagai keajaiban medis
03:40
can delay or prevent death but not reverse it.
66
220970
4303
hanya menunda atau mencegah kematian, bukan membalikkannya.
03:45
But that's not as simple as it sounds
67
225273
2114
Namun hal itu tak semudah kedengarannya
03:47
because constant advancements in technology and medicine
68
227387
3506
sebab, perkembangan teknologi dan kedokteran yang terus berlangsung
03:50
have resulted in diagnoses such as coma,
69
230893
2674
telah menghasilkan diagnosis seperti koma,
03:53
describing potentially reversible conditions,
70
233567
2977
yaitu kondisi tak sadar yang berpotensi untuk disadarkan kembali,
03:56
under which people would have previously been considered dead.
71
236544
4825
padahal dulu orang tersebut dianggap sudah meninggal.
04:01
In the future, the point of no return may be pushed even further.
72
241369
4584
Di masa depan, titik kematian bisa didorong lebih jauh lagi.
04:05
Some animals are known to extend their lifespans
73
245953
2712
Beberapa hewan diketahui dapat memperpanjang rentang usia
04:08
or survive extreme conditions
74
248665
2320
atau bertahan dalam kondisi ekstrim
04:10
by slowing down their biological processes
75
250985
2634
dengan memperlambat proses biologis
04:13
to the point where they are virtually paused.
76
253619
3178
sampai pada titik sehingga mereka benar-benar mengalami jeda.
04:16
And research into cryonics hopes to achieve the same
77
256797
3314
Dan penelitian akan teknik cryonic diharapkan mencapai hasil yang sama
04:20
by freezing dying people and reviving them later
78
260111
3406
dengan membekukan pasien sekarat lalu dibangkitkan kembali
04:23
when newer technology is able to help them.
79
263517
2974
saat teknologi baru dapat menolong mereka.
04:26
See, if the cells are frozen, there's very little molecular movement,
80
266491
4266
Ingat, jika sel-sel dibekukan, hanya ada sedikit pergerakan molekul,
04:30
and diffusion practically stops.
81
270757
2714
dan difusi molekuler berhenti.
04:33
Even if all of a person's cellular processes had already broken down,
82
273471
4720
Walaupun proses seluler seseorang telah rusak,
hal ini masih mungkin dapat diperbaiki melalui sekawanan nanobot,
04:38
this could still conceivably be reversed by a swarm of nanobots,
83
278191
4167
04:42
moving all the molecules back to their proper positions,
84
282358
2767
untuk mengembalikan semua molekul ke posisi semestinya,
04:45
and injecting all of the cells with ATP at the same time,
85
285125
4239
dan mengijeksikan seluruh sel dengan ATP pada waktu bersamaan,
04:49
presumably causing the body to simply pick up where it left off.
86
289364
3919
diduga hal ini dapat mengembalikan keadaan tubuh ke kondisi semula.
04:53
So if we think of life not as some magical spark,
87
293283
3042
Jadi jika kita menganggap kehidupan bukan sebagai percikan keajaiban,
04:56
but a state of incredibly complex, self-perpetuating organization,
88
296325
4616
melainkan sebagai susunan rumit yang menjaga keberlangsungan diri sendiri,
05:00
death is just the process of increasing entropy
89
300941
3527
kematian hanyalah proses peningkatan entropi
05:04
that destroys this fragile balance.
90
304468
2477
yang merusak keseimbangan yang rentan tersebut.
05:06
And the point at which someone is completely dead
91
306945
2596
Dan titik di saat seseorang benar-benar tak bernyawa
05:09
turns out not to be a fixed constant,
92
309541
2570
ternyata bukanlah konstanta tetap (harga mati),
05:12
but simply a matter of how much of this entropy
93
312111
2541
melainkan soal berapa banyak entropi
05:14
we're currently capable of reversing.
94
314652
2888
yang saat ini dapat kita balik.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7