Savitri and Satyavan: The legend of the princess who outwitted Death - Iseult Gillespie

5,699,261 views ・ 2021-01-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Aya Ashraf
00:07
Princess Savitri of the Madra Kingdom was as benevolent, brilliant, and bright
0
7706
5252
تميزت الأميرة سافيتري من مملكة مادرا برقة القلب ولبابة الذهن وبشاشة المحيا،
00:12
as the Sun God she was named for.
1
12958
2840
شأنها شأن إله الشمس الذي سُميّت باسمه.
00:15
Her grace was known throughout the land,
2
15798
2430
ذاع صيت حسنها في أرجاء البلاد،
00:18
and many powerful princes and wealthy merchants flocked to her family’s palace
3
18228
5123
فتوافد العديد من الأمراء الشداد والتجار فاحشي الثراء على قصر عائلتها؛
00:23
to seek her hand in marriage.
4
23351
2860
لطلب الزواج منها.
00:26
But upon witnessing her blinding splendor in person,
5
26211
3720
ولكن بعد أن رأى الرجال جمالها الخلاب بأعينهم،
00:29
the men lost their nerve.
6
29931
3238
فقدوا أعصابهم.
00:33
Unimpressed with these suitors,
7
33169
1900
لعدم انبهارها بهؤلاء الخُطّاب
00:35
the princess determined to find a husband herself.
8
35069
4440
قررت الأميرة أن تجد زوجًا بنفسها.
00:39
Mounting her golden chariot, she travelled through rolling deserts,
9
39509
4222
فركبت عربتها الذهبية، وسافرت تشق الصحاري المتموجة
00:43
glittering cities and snow-capped mountains—
10
43731
3680
والمدن المتلألئة والجبال المُغطاة بالثلوج -
00:47
rejecting many men along the way.
11
47411
3540
مُعرِضة عن الكثير من الرجال وهي ماضية في طريقها.
00:50
Eventually, Savitri ventured deep into the jungle,
12
50951
3620
آل بسافيتري المطاف أن أقدمت على الدخول لجوف الغابة
00:54
where she met a young man chopping wood.
13
54571
3430
حيث التقت بشاب يقطع الخشب.
كان اسمه ساتيافان، وكان مثلها في حب الغابة الهادئة -
00:58
His name was Satyavan, and like her, he loved the tranquil forest—
14
58001
6040
01:04
but the princess saw he was not at peace.
15
64041
3850
لكن الأميرة رأت أن أمرًا يقض مضجعه.
01:07
After talking for hours, Satyavan told her of his plight.
16
67891
4150
بعد التحدث لساعات أخبرها ساتيافان عن محنته.
01:12
His parents had once been wealthy rulers,
17
72041
2860
كان والداه حاكمين ثريين فيما مضى،
01:14
until his father was blinded and overthrown in a violent coup.
18
74901
4546
إلى أن أُصيب والده بالعمى وأُطيح به في انقلاب عنيف.
01:19
Now Satyavan worked tirelessly to support their meager new life.
19
79447
5888
يعمل ساتيافان الآن بلا كلل؛ لإعالة عائلته المعوزة.
01:25
His determination and devotion moved the princess.
20
85335
3720
تأثرت الأميرة بعزمه وتفانيه.
01:29
As they gazed into each other’s eyes, she knew she’d finally found an equal.
21
89055
7474
وبينما يتأملان في عيني بعضهما البعض،
عرفت أنها أخيرًا وجدت نظيرًا.
01:36
Savitri rushed home to tell her father the good news,
22
96529
3290
هرعت سافيتري إلى المنزل؛ لتبشر والدها بالخبر السعيد.
01:39
only to find him conversing with Narada
23
99819
2930
وما وجدته إلا يتحدث مع نارادا
01:42
a traveling sage and wisest messenger of the Gods.
24
102749
4968
ذاك الحكيم الرحال ورسول الآلهة الحَصيف.
01:47
At first her father was thrilled to learn of Satyavan,
25
107717
4000
فرح والدها في البداية بما علمه عن ساتيافان،
01:51
but Narada revealed a tragic prophecy: her betrothed had only a year to live.
26
111717
7836
لكن نارادا كشف عن نبوءة مأساوية:
لن يعيش خطيبها إلا عامًا واحدًا.
01:59
Savitri’s blood ran cold.
27
119553
3060
تجمد دم سافيتري من هول الخبر.
02:02
She’d waited so long to find her partner— was she already doomed to lose him?
28
122613
5577
لقد عثرت على شريكها بعد طول انتظار، فهل قُدر لها من الآن أن تخسره؟
02:08
The princess would not accept these terms.
29
128190
3390
لن تقبل الأميرة بهذا.
02:11
She swore before Narada, her family,
30
131580
2300
أقسمت أمام نارادا وعائلتها وسافيتري نفسه
02:13
and Savitr himself that she would never marry another.
31
133880
4542
أنها لن تتزوج بآخر أبدًا.
02:18
Satyavan was her one true love, and their fates were entwined forever.
32
138422
6086
كان ساتيافان حبها الصادق، ومصائرهما متشابكة إلى الأبد.
02:24
Moved by her powerful words,
33
144508
2200
أثرت كلمات الأميرة على الحكيم،
02:26
the sage told the princess to follow an ancient spiritual regimen.
34
146708
4790
فطلب منها أن تتبع طقسًا روحيًا قديمًا.
02:31
With regular prayer, periods of fasting,
35
151498
2460
بالمواظبة على الصلاة والصوم لفترات وتحضير أعشاب ونباتات محددة،
02:33
and preparation of special herbs and plants,
36
153958
3100
02:37
she might be able to prolong Satyavan’s life.
37
157058
4000
قد تتمكن من إطالة عمر ساتيافان.
02:41
After a simple wedding, the couple returned to the jungle to live
38
161058
3621
بعد حفل زفاف بسيط عاد الزوجان إلى الغابة
02:44
in keeping with the sage’s instructions.
39
164679
2590
للعيش وفقًا لتعليمات الحكيم.
02:47
This modest existence was a far cry from her lavish upbringing,
40
167269
4150
كان هذا العيش الزهيد مختلفًا كل الاختلاف عن تربيتها الباذخة،
02:51
but they were happy in each other’s company.
41
171419
2900
لكنهما كانا راضيين برفقة بعضهما البعض.
02:54
A year passed, and the fated day arrived.
42
174319
4300
مر عام وأتى اليوم الموعود.
02:58
On their first anniversary, the sun grew horribly hot,
43
178619
4076
في ذكرى زواجهما السنوية الأولى، اشتد لهيب الشمس
03:02
and Satyavan’s brow began to burn,
44
182695
3160
وبدأ جبين ساتيافان في الاحتراق،
03:05
Savitri barely had time to drag him into the shade,
45
185855
3818
بالكاد تمكنت سافيتري من جره إلى الظل
03:09
before he grew still and cold.
46
189673
3260
قبل أن يصبح ساكنًا ويبرد.
03:12
Through her tears, the princess saw an immense figure on the horizon.
47
192933
5763
وعيناها مغرورقتان بالدموع لمحت الأميرة قامة مهيبة في الأفق.
03:18
This was Yamraj, the God of Death,
48
198696
3323
إنه يامراج، إله الموت،
قدِم ليرافق روح ساتيافان إلى الحياة الآخرة.
03:22
come to escort Satyavan’s soul to the afterlife.
49
202019
4120
03:26
But Savitri was not giving up yet.
50
206139
3730
لكن سافيتري لم تستسلم بعد.
03:29
She followed the god for hours in the beating sun.
51
209869
3840
تبعت الإله لساعات في قَيظ الشمس الملتهبة.
03:33
Yamraj thundered at the princess to leave him in peace.
52
213709
4160
جلجل يامراج كالرعد حتى تتركه الأميرة وشأنه.
03:37
But even as her feet bled and throat burned, Savitri would not turn back.
53
217869
5965
ولكن رغم نزيف قدميها والتهاب حلقها أبت سافيتري الرجوع.
03:43
Eventually, Yamraj paused.
54
223834
3248
وأخيرًا توقف يامراج.
03:47
He would grant her one wish as reward for her persistence,
55
227082
4000
سيمنحها أمنية واحدة كمكافأة على إصرارها،
03:51
but she couldn’t ask for her husband’s life.
56
231082
3400
لكنها لا تستطيع أن تطلب الحياة لزوجها.
03:54
Without hesitating, Savitri asked the God to restore her father in-law’s sight.
57
234482
5677
طلبت سافيتري دون تردد من الإله أن يعيد البصر لوالد زوجها.
04:00
The wish was granted, and Yamraj rode on.
58
240159
4347
تحققت الأمنية واستأنف يمراج سيره.
04:04
But still Savitri’s footsteps echoed behind him.
59
244506
3950
ولكن صدى خطى سافيتري ما انفك يتردد خلفه.
04:08
Exasperated, the God granted her a second wish.
60
248456
4258
غضب الإله فأعطاها أمنية ثانية.
04:12
This time, she asked for Satyavan’s kingdom to be restored.
61
252714
4716
طلبت هذه المرة إحياء مملكة ساتيافان.
04:17
Again the wish was granted,
62
257430
2070
تحققت الأمنية مرة أخرى،
04:19
and Yamraj began his descent into his subterranean kingdom.
63
259500
4337
وبدأ يامراج نزوله إلى مملكته تحت الأرض.
04:23
But when he glanced back,
64
263837
1647
ولكن عندما نظر خلفه،
04:25
he was astounded to see the bedraggled princess stumbling along.
65
265484
4230
اندهش لرؤية الأميرة المنهكة تتعثر وهي تتبعه.
04:29
He’d never seen such devotion to the dead,
66
269714
2890
لم ير قط مثل هذا الإخلاص للموتى،
04:32
and he honored her dedication with one final wish.
67
272604
5184
فكرم تفانيها بأمنية واحدة أخيرة.
04:37
Savitri wished to be the mother of many children.
68
277788
3750
تمنت سافيتري أن تكون أمًا للعديد من الأطفال.
04:41
The God agreed, and waved to dismiss her.
69
281538
4230
فوافق الإله ولوح لها لتنصرف.
04:45
But the princess only repeated the vow she’d made one year earlier:
70
285768
5174
لكن الأميرة كررت ببساطة العهد الذي قطعته قبل عام واحد:
04:50
her fate was forever entwined with Satyavan.
71
290942
4000
كان مصيرها متشابكًا مع مصير ساتيافان إلى الأبد.
04:54
How could she bear many children, if Yamraj would not return her husband?
72
294942
4728
أنّى لها أن تنجب الكثير من الأطفال إن لم يُعِد يامراج زوجَها؟
04:59
Hearing this clever question the god relented, knowing he’d been beaten.
73
299670
5886
عند سماع هذا السؤال الذكي رضخ الإله وهو يعلم أنه قد هُزم.
05:05
With Yamraj’s blessing and respect, Satyavan was returned to Savitri,
74
305556
5780
بمباركة واحترام يامراج أُعيد ساتيافان لسافيتري،
05:11
and the two walked back to the land of the living,
75
311336
3630
ورجع الاثنان إلى أرض الأحياء،
05:14
united in a love that not even death could destroy.
76
314966
4150
يجمعهما حب لا يمكن حتى للموت أن يدمره.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7