Savitri and Satyavan: The legend of the princess who outwitted Death - Iseult Gillespie

5,939,245 views ・ 2021-01-12

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Camila Lin 審譯者: Amanda Zhu
00:07
Princess Savitri of the Madra Kingdom was as benevolent, brilliant, and bright
0
7706
5252
薩維特里是摩德拉國的公主,
她仁慈、傑出,並如同她名字 來源的太陽神那般聰穎。
00:12
as the Sun God she was named for.
1
12958
2840
00:15
Her grace was known throughout the land,
2
15798
2430
她的名號傳遍各地,
00:18
and many powerful princes and wealthy merchants flocked to her family’s palace
3
18228
5123
許多有權有勢的王子與富有的商人,
都蜂擁至她父親的宮殿向她求親。
00:23
to seek her hand in marriage.
4
23351
2860
00:26
But upon witnessing her blinding splendor in person,
5
26211
3720
但在親眼看見她那炫目的風采後,
00:29
the men lost their nerve.
6
29931
3238
這些男人都退縮了。
00:33
Unimpressed with these suitors,
7
33169
1900
對這些追求者不屑一顧的公主,
00:35
the princess determined to find a husband herself.
8
35069
4440
決定自己尋找一個丈夫。
00:39
Mounting her golden chariot, she travelled through rolling deserts,
9
39509
4222
她坐上她黃金的馬車, 穿過風沙瀰漫的沙漠,
00:43
glittering cities and snow-capped mountains—
10
43731
3680
經過壯麗的城市, 以及白雪皚皚的山頭,
00:47
rejecting many men along the way.
11
47411
3540
一路上拒絕了許多男人。
00:50
Eventually, Savitri ventured deep into the jungle,
12
50951
3620
最後,薩維特里深入叢林,
00:54
where she met a young man chopping wood.
13
54571
3430
在那兒遇見一個正在砍柴的年輕人。
他的名字叫做薩蒂亞萬,和她一樣, 他也愛著這片寧靜的森林,
00:58
His name was Satyavan, and like her, he loved the tranquil forest—
14
58001
6040
01:04
but the princess saw he was not at peace.
15
64041
3850
但公主發現,他的心緒並不寧靜。
01:07
After talking for hours, Satyavan told her of his plight.
16
67891
4150
在數個小時的對談後, 薩蒂亞萬將自己的窘境告訴了她。
01:12
His parents had once been wealthy rulers,
17
72041
2860
他的父母曾經是富有的統治者,
01:14
until his father was blinded and overthrown in a violent coup.
18
74901
4546
直到他的父親被弄瞎, 還被一場暴力的政變推翻。
01:19
Now Satyavan worked tirelessly to support their meager new life.
19
79447
5888
現在薩蒂亞萬必須不眠不休地工作, 才能讓他們勉強餬口。
01:25
His determination and devotion moved the princess.
20
85335
3720
他的決心和奉獻精神感動了公主。
01:29
As they gazed into each other’s eyes, she knew she’d finally found an equal.
21
89055
7474
在他們深情對望的時候,
她知道她終於找到了自己的另一半。
01:36
Savitri rushed home to tell her father the good news,
22
96529
3290
薩維特里急忙趕回家, 告訴父親這個好消息,
01:39
only to find him conversing with Narada
23
99819
2930
卻發現他正在和納拉達交談。
01:42
a traveling sage and wisest messenger of the Gods.
24
102749
4968
納拉達是個旅行各地的賢者, 也是眾神最具智慧的信使。
01:47
At first her father was thrilled to learn of Satyavan,
25
107717
4000
一開始,她的父親聽到 薩蒂亞萬的消息時相當興奮,
01:51
but Narada revealed a tragic prophecy: her betrothed had only a year to live.
26
111717
7836
但納拉達卻揭露了一個不幸的預言:
她的未婚夫只剩一年可活。
01:59
Savitri’s blood ran cold.
27
119553
3060
薩維特里不寒而慄。
02:02
She’d waited so long to find her partner— was she already doomed to lose him?
28
122613
5577
她等了這麼久才找到自己的伴侶, 卻已注定要失去他?
02:08
The princess would not accept these terms.
29
128190
3390
公主不願接受這一事實。
02:11
She swore before Narada, her family,
30
131580
2300
她在納拉達、家人與 太陽神薩維特面前發誓,
02:13
and Savitr himself that she would never marry another.
31
133880
4542
她永遠不會另結伴侶。
02:18
Satyavan was her one true love, and their fates were entwined forever.
32
138422
6086
薩蒂亞萬是她唯一的真愛, 而且他們的命運會永遠交纏。
02:24
Moved by her powerful words,
33
144508
2200
被公主如此熱烈的言語所感動,
02:26
the sage told the princess to follow an ancient spiritual regimen.
34
146708
4790
這位賢者要她遵循一種 古老宗教的生活方式。
02:31
With regular prayer, periods of fasting,
35
151498
2460
定期的祈禱,定期的齋戒,
02:33
and preparation of special herbs and plants,
36
153958
3100
並準備好特殊的香草與植物,
02:37
she might be able to prolong Satyavan’s life.
37
157058
4000
這樣一來,她或許就能 延長薩蒂亞萬的壽命。
02:41
After a simple wedding, the couple returned to the jungle to live
38
161058
3621
在簡單的婚禮結束後, 這對夫妻回到叢林,
02:44
in keeping with the sage’s instructions.
39
164679
2590
照著賢者的教誨生活。
02:47
This modest existence was a far cry from her lavish upbringing,
40
167269
4150
這種謙遜的生活方式 和她奢華的成長過程天差地別,
02:51
but they were happy in each other’s company.
41
171419
2900
但他們因彼此的陪伴而感到幸福。
02:54
A year passed, and the fated day arrived.
42
174319
4300
一年過去,命運之日到來。
02:58
On their first anniversary, the sun grew horribly hot,
43
178619
4076
在他們的第一個結婚紀念日, 太陽變得非常炙熱,
03:02
and Satyavan’s brow began to burn,
44
182695
3160
薩蒂亞萬的額頭發起高熱,
03:05
Savitri barely had time to drag him into the shade,
45
185855
3818
他很快就死了,使得薩維特里 不及在他屍體冰冷僵硬前
03:09
before he grew still and cold.
46
189673
3260
將他拖進樹蔭下。
03:12
Through her tears, the princess saw an immense figure on the horizon.
47
192933
5763
在淚水模糊的視線之中, 公主看見了遠方有個巨大的身影。
03:18
This was Yamraj, the God of Death,
48
198696
3323
那是死神亞瑪拉傑,
前來護送薩蒂亞萬的靈魂進入下一世。
03:22
come to escort Satyavan’s soul to the afterlife.
49
202019
4120
03:26
But Savitri was not giving up yet.
50
206139
3730
但薩維特里還不想放棄。
03:29
She followed the god for hours in the beating sun.
51
209869
3840
她在烈日下跟隨死神數個小時,
03:33
Yamraj thundered at the princess to leave him in peace.
52
213709
4160
亞瑪拉傑對公主咆嘯,要她離開,
03:37
But even as her feet bled and throat burned, Savitri would not turn back.
53
217869
5965
但就算腳掌流血不止,喉嚨乾渴, 薩維特里也不願回頭。
03:43
Eventually, Yamraj paused.
54
223834
3248
最後,亞瑪拉傑停下了腳步。
03:47
He would grant her one wish as reward for her persistence,
55
227082
4000
作為她堅持的獎賞, 他會實現她一個願望,
03:51
but she couldn’t ask for her husband’s life.
56
231082
3400
但她不能要求讓她丈夫復活。
03:54
Without hesitating, Savitri asked the God to restore her father in-law’s sight.
57
234482
5677
薩維特里想也不想地要求 神讓她公公重見光明。
04:00
The wish was granted, and Yamraj rode on.
58
240159
4347
願望實現了,亞瑪拉傑繼續往前。
04:04
But still Savitri’s footsteps echoed behind him.
59
244506
3950
但薩維特里的腳步仍然緊追在後。
04:08
Exasperated, the God granted her a second wish.
60
248456
4258
惱怒的神給了她第二個願望。
04:12
This time, she asked for Satyavan’s kingdom to be restored.
61
252714
4716
這一次,她要求薩蒂亞萬得回王國。
04:17
Again the wish was granted,
62
257430
2070
這次願望也實現了,
04:19
and Yamraj began his descent into his subterranean kingdom.
63
259500
4337
亞瑪拉傑開始往下走, 進入他的地底王國。
04:23
But when he glanced back,
64
263837
1647
但當他回頭,
04:25
he was astounded to see the bedraggled princess stumbling along.
65
265484
4230
震驚地發現灰頭土臉的公主 竟還踏著蹣跚的腳步跟在後頭。
04:29
He’d never seen such devotion to the dead,
66
269714
2890
他從未見過有人對死者如此犧牲奉獻,
04:32
and he honored her dedication with one final wish.
67
272604
5184
因此他以最後一個願望榮耀她的犧牲。
04:37
Savitri wished to be the mother of many children.
68
277788
3750
薩維特里希望自己 能成為許多孩子的母親。
04:41
The God agreed, and waved to dismiss her.
69
281538
4230
神應允了,揮手摒退她。
04:45
But the princess only repeated the vow she’d made one year earlier:
70
285768
5174
但公主只是重複了一次 她一年前發過的誓:
04:50
her fate was forever entwined with Satyavan.
71
290942
4000
她的命運永遠與薩蒂亞萬交織。
04:54
How could she bear many children, if Yamraj would not return her husband?
72
294942
4728
如果亞瑪拉傑不把丈夫還給她, 她要怎麼生下許多孩子?
04:59
Hearing this clever question the god relented, knowing he’d been beaten.
73
299670
5886
聽見這個狡猾的問題, 神溫和下來,知道自己輸了。
05:05
With Yamraj’s blessing and respect, Satyavan was returned to Savitri,
74
305556
5780
帶著亞瑪拉傑的祝福與尊敬, 薩蒂亞萬被還給薩維特里,
05:11
and the two walked back to the land of the living,
75
311336
3630
兩人走回生者之國,
05:14
united in a love that not even death could destroy.
76
314966
4150
在連死亡也無法分離的愛中結合。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog