Savitri and Satyavan: The legend of the princess who outwitted Death - Iseult Gillespie

5,633,608 views ・ 2021-01-12

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Camila Lin 審譯者: Amanda Zhu
00:07
Princess Savitri of the Madra Kingdom was as benevolent, brilliant, and bright
0
7706
5252
薩維特里是摩德拉國的公主,
她仁慈、傑出,並如同她名字 來源的太陽神那般聰穎。
00:12
as the Sun God she was named for.
1
12958
2840
00:15
Her grace was known throughout the land,
2
15798
2430
她的名號傳遍各地,
00:18
and many powerful princes and wealthy merchants flocked to her family’s palace
3
18228
5123
許多有權有勢的王子與富有的商人,
都蜂擁至她父親的宮殿向她求親。
00:23
to seek her hand in marriage.
4
23351
2860
00:26
But upon witnessing her blinding splendor in person,
5
26211
3720
但在親眼看見她那炫目的風采後,
00:29
the men lost their nerve.
6
29931
3238
這些男人都退縮了。
00:33
Unimpressed with these suitors,
7
33169
1900
對這些追求者不屑一顧的公主,
00:35
the princess determined to find a husband herself.
8
35069
4440
決定自己尋找一個丈夫。
00:39
Mounting her golden chariot, she travelled through rolling deserts,
9
39509
4222
她坐上她黃金的馬車, 穿過風沙瀰漫的沙漠,
00:43
glittering cities and snow-capped mountains—
10
43731
3680
經過壯麗的城市, 以及白雪皚皚的山頭,
00:47
rejecting many men along the way.
11
47411
3540
一路上拒絕了許多男人。
00:50
Eventually, Savitri ventured deep into the jungle,
12
50951
3620
最後,薩維特里深入叢林,
00:54
where she met a young man chopping wood.
13
54571
3430
在那兒遇見一個正在砍柴的年輕人。
他的名字叫做薩蒂亞萬,和她一樣, 他也愛著這片寧靜的森林,
00:58
His name was Satyavan, and like her, he loved the tranquil forest—
14
58001
6040
01:04
but the princess saw he was not at peace.
15
64041
3850
但公主發現,他的心緒並不寧靜。
01:07
After talking for hours, Satyavan told her of his plight.
16
67891
4150
在數個小時的對談後, 薩蒂亞萬將自己的窘境告訴了她。
01:12
His parents had once been wealthy rulers,
17
72041
2860
他的父母曾經是富有的統治者,
01:14
until his father was blinded and overthrown in a violent coup.
18
74901
4546
直到他的父親被弄瞎, 還被一場暴力的政變推翻。
01:19
Now Satyavan worked tirelessly to support their meager new life.
19
79447
5888
現在薩蒂亞萬必須不眠不休地工作, 才能讓他們勉強餬口。
01:25
His determination and devotion moved the princess.
20
85335
3720
他的決心和奉獻精神感動了公主。
01:29
As they gazed into each other’s eyes, she knew she’d finally found an equal.
21
89055
7474
在他們深情對望的時候,
她知道她終於找到了自己的另一半。
01:36
Savitri rushed home to tell her father the good news,
22
96529
3290
薩維特里急忙趕回家, 告訴父親這個好消息,
01:39
only to find him conversing with Narada
23
99819
2930
卻發現他正在和納拉達交談。
01:42
a traveling sage and wisest messenger of the Gods.
24
102749
4968
納拉達是個旅行各地的賢者, 也是眾神最具智慧的信使。
01:47
At first her father was thrilled to learn of Satyavan,
25
107717
4000
一開始,她的父親聽到 薩蒂亞萬的消息時相當興奮,
01:51
but Narada revealed a tragic prophecy: her betrothed had only a year to live.
26
111717
7836
但納拉達卻揭露了一個不幸的預言:
她的未婚夫只剩一年可活。
01:59
Savitri’s blood ran cold.
27
119553
3060
薩維特里不寒而慄。
02:02
She’d waited so long to find her partner— was she already doomed to lose him?
28
122613
5577
她等了這麼久才找到自己的伴侶, 卻已注定要失去他?
02:08
The princess would not accept these terms.
29
128190
3390
公主不願接受這一事實。
02:11
She swore before Narada, her family,
30
131580
2300
她在納拉達、家人與 太陽神薩維特面前發誓,
02:13
and Savitr himself that she would never marry another.
31
133880
4542
她永遠不會另結伴侶。
02:18
Satyavan was her one true love, and their fates were entwined forever.
32
138422
6086
薩蒂亞萬是她唯一的真愛, 而且他們的命運會永遠交纏。
02:24
Moved by her powerful words,
33
144508
2200
被公主如此熱烈的言語所感動,
02:26
the sage told the princess to follow an ancient spiritual regimen.
34
146708
4790
這位賢者要她遵循一種 古老宗教的生活方式。
02:31
With regular prayer, periods of fasting,
35
151498
2460
定期的祈禱,定期的齋戒,
02:33
and preparation of special herbs and plants,
36
153958
3100
並準備好特殊的香草與植物,
02:37
she might be able to prolong Satyavan’s life.
37
157058
4000
這樣一來,她或許就能 延長薩蒂亞萬的壽命。
02:41
After a simple wedding, the couple returned to the jungle to live
38
161058
3621
在簡單的婚禮結束後, 這對夫妻回到叢林,
02:44
in keeping with the sage’s instructions.
39
164679
2590
照著賢者的教誨生活。
02:47
This modest existence was a far cry from her lavish upbringing,
40
167269
4150
這種謙遜的生活方式 和她奢華的成長過程天差地別,
02:51
but they were happy in each other’s company.
41
171419
2900
但他們因彼此的陪伴而感到幸福。
02:54
A year passed, and the fated day arrived.
42
174319
4300
一年過去,命運之日到來。
02:58
On their first anniversary, the sun grew horribly hot,
43
178619
4076
在他們的第一個結婚紀念日, 太陽變得非常炙熱,
03:02
and Satyavan’s brow began to burn,
44
182695
3160
薩蒂亞萬的額頭發起高熱,
03:05
Savitri barely had time to drag him into the shade,
45
185855
3818
他很快就死了,使得薩維特里 不及在他屍體冰冷僵硬前
03:09
before he grew still and cold.
46
189673
3260
將他拖進樹蔭下。
03:12
Through her tears, the princess saw an immense figure on the horizon.
47
192933
5763
在淚水模糊的視線之中, 公主看見了遠方有個巨大的身影。
03:18
This was Yamraj, the God of Death,
48
198696
3323
那是死神亞瑪拉傑,
前來護送薩蒂亞萬的靈魂進入下一世。
03:22
come to escort Satyavan’s soul to the afterlife.
49
202019
4120
03:26
But Savitri was not giving up yet.
50
206139
3730
但薩維特里還不想放棄。
03:29
She followed the god for hours in the beating sun.
51
209869
3840
她在烈日下跟隨死神數個小時,
03:33
Yamraj thundered at the princess to leave him in peace.
52
213709
4160
亞瑪拉傑對公主咆嘯,要她離開,
03:37
But even as her feet bled and throat burned, Savitri would not turn back.
53
217869
5965
但就算腳掌流血不止,喉嚨乾渴, 薩維特里也不願回頭。
03:43
Eventually, Yamraj paused.
54
223834
3248
最後,亞瑪拉傑停下了腳步。
03:47
He would grant her one wish as reward for her persistence,
55
227082
4000
作為她堅持的獎賞, 他會實現她一個願望,
03:51
but she couldn’t ask for her husband’s life.
56
231082
3400
但她不能要求讓她丈夫復活。
03:54
Without hesitating, Savitri asked the God to restore her father in-law’s sight.
57
234482
5677
薩維特里想也不想地要求 神讓她公公重見光明。
04:00
The wish was granted, and Yamraj rode on.
58
240159
4347
願望實現了,亞瑪拉傑繼續往前。
04:04
But still Savitri’s footsteps echoed behind him.
59
244506
3950
但薩維特里的腳步仍然緊追在後。
04:08
Exasperated, the God granted her a second wish.
60
248456
4258
惱怒的神給了她第二個願望。
04:12
This time, she asked for Satyavan’s kingdom to be restored.
61
252714
4716
這一次,她要求薩蒂亞萬得回王國。
04:17
Again the wish was granted,
62
257430
2070
這次願望也實現了,
04:19
and Yamraj began his descent into his subterranean kingdom.
63
259500
4337
亞瑪拉傑開始往下走, 進入他的地底王國。
04:23
But when he glanced back,
64
263837
1647
但當他回頭,
04:25
he was astounded to see the bedraggled princess stumbling along.
65
265484
4230
震驚地發現灰頭土臉的公主 竟還踏著蹣跚的腳步跟在後頭。
04:29
He’d never seen such devotion to the dead,
66
269714
2890
他從未見過有人對死者如此犧牲奉獻,
04:32
and he honored her dedication with one final wish.
67
272604
5184
因此他以最後一個願望榮耀她的犧牲。
04:37
Savitri wished to be the mother of many children.
68
277788
3750
薩維特里希望自己 能成為許多孩子的母親。
04:41
The God agreed, and waved to dismiss her.
69
281538
4230
神應允了,揮手摒退她。
04:45
But the princess only repeated the vow she’d made one year earlier:
70
285768
5174
但公主只是重複了一次 她一年前發過的誓:
04:50
her fate was forever entwined with Satyavan.
71
290942
4000
她的命運永遠與薩蒂亞萬交織。
04:54
How could she bear many children, if Yamraj would not return her husband?
72
294942
4728
如果亞瑪拉傑不把丈夫還給她, 她要怎麼生下許多孩子?
04:59
Hearing this clever question the god relented, knowing he’d been beaten.
73
299670
5886
聽見這個狡猾的問題, 神溫和下來,知道自己輸了。
05:05
With Yamraj’s blessing and respect, Satyavan was returned to Savitri,
74
305556
5780
帶著亞瑪拉傑的祝福與尊敬, 薩蒂亞萬被還給薩維特里,
05:11
and the two walked back to the land of the living,
75
311336
3630
兩人走回生者之國,
05:14
united in a love that not even death could destroy.
76
314966
4150
在連死亡也無法分離的愛中結合。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7