Savitri and Satyavan: The legend of the princess who outwitted Death - Iseult Gillespie

5,699,261 views

2021-01-12 ・ TED-Ed


New videos

Savitri and Satyavan: The legend of the princess who outwitted Death - Iseult Gillespie

5,699,261 views ・ 2021-01-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krystian Dorożyński Korekta: Ola Królikowska
00:07
Princess Savitri of the Madra Kingdom was as benevolent, brilliant, and bright
0
7706
5252
Savitri, księżniczka Królestwa Madry, była dobroduszna i tak mądra,
00:12
as the Sun God she was named for.
1
12958
2840
jak sam Bóg Słońca, którego imię nosiła.
00:15
Her grace was known throughout the land,
2
15798
2430
Sława o jej blasku niosła się wzdłuż i wszerz kraju.
00:18
and many powerful princes and wealthy merchants flocked to her family’s palace
3
18228
5123
Wielu potężnych książąt i majętnych kupców przybywało do jej rodzinnego pałacu,
00:23
to seek her hand in marriage.
4
23351
2860
żeby prosić o rękę księżniczki.
00:26
But upon witnessing her blinding splendor in person,
5
26211
3720
Ale po ujrzeniu jej oślepiającego piękna na własne oczy,
00:29
the men lost their nerve.
6
29931
3238
mężczyźni tracili głowę.
Żaden kandydat nie wzbudził jej zainteresowania,
00:33
Unimpressed with these suitors,
7
33169
1900
00:35
the princess determined to find a husband herself.
8
35069
4440
więc księżniczka postanowiła sama znaleźć sobie męża.
00:39
Mounting her golden chariot, she travelled through rolling deserts,
9
39509
4222
Na swoim złotym rydwanie przemierzała pustynie,
00:43
glittering cities and snow-capped mountains—
10
43731
3680
lśniące miasta i góry pokryte śniegiem,
00:47
rejecting many men along the way.
11
47411
3540
odtrącając po drodze zaloty wielu mężczyzn.
00:50
Eventually, Savitri ventured deep into the jungle,
12
50951
3620
W końcu Savitri zawędrowała w głąb dżungli,
00:54
where she met a young man chopping wood.
13
54571
3430
gdzie spotkała młodzieńca rąbiącego drewno.
Nazywał się Satyavan i tak jak ona, on również kochał spokój lasu,
00:58
His name was Satyavan, and like her, he loved the tranquil forest—
14
58001
6040
01:04
but the princess saw he was not at peace.
15
64041
3850
ale księżniczka widziała, że coś go dręczyło.
01:07
After talking for hours, Satyavan told her of his plight.
16
67891
4150
Po godzinach rozmów Satyavan zdradził księżniczce powód swej niedoli.
01:12
His parents had once been wealthy rulers,
17
72041
2860
Dawno temu jego rodzice byli potężnymi władcami,
01:14
until his father was blinded and overthrown in a violent coup.
18
74901
4546
do czasu, gdy jego ojciec został oślepiony i obalony w brutalnym zamachu stanu.
01:19
Now Satyavan worked tirelessly to support their meager new life.
19
79447
5888
Teraz Satyavan pracował w pocie czoła, żeby utrzymać ich nowe, żałosne życie.
01:25
His determination and devotion moved the princess.
20
85335
3720
Księżniczkę poruszyły jego oddanie i determinacja.
01:29
As they gazed into each other’s eyes, she knew she’d finally found an equal.
21
89055
7474
Spojrzeli sobie w oczy i księżniczka wiedziała, że znalazła tego jedynego.
01:36
Savitri rushed home to tell her father the good news,
22
96529
3290
Savitri pognała do domu, żeby przekazać ojcu wspaniałą nowinę,
01:39
only to find him conversing with Narada
23
99819
2930
ale zastała go podczas rozmowy z Naradą,
01:42
a traveling sage and wisest messenger of the Gods.
24
102749
4968
podróżnym mędrcem, najmądrzejszym posłańcem bogów.
01:47
At first her father was thrilled to learn of Satyavan,
25
107717
4000
Ojciec najpierw był zachwycony, gdy dowiedział się o Satyavanie,
01:51
but Narada revealed a tragic prophecy: her betrothed had only a year to live.
26
111717
7836
ale Narada ujawnił smutną przepowiednię: ukochanemu pozostał rok życia.
01:59
Savitri’s blood ran cold.
27
119553
3060
Przepowiednia zmroziła krew w żyłach Savitri.
02:02
She’d waited so long to find her partner— was she already doomed to lose him?
28
122613
5577
Tak długo szukała swojego ukochanego... Czyżby była skazana na jego utratę?
02:08
The princess would not accept these terms.
29
128190
3390
Księżniczka nie mogła pogodzić się z przepowiednią.
02:11
She swore before Narada, her family,
30
131580
2300
Złożyła przysięgę przed Naradą, swoją rodziną i samym Bogiem Słońca,
02:13
and Savitr himself that she would never marry another.
31
133880
4542
że nigdy nie poślubi innego mężczyzny.
02:18
Satyavan was her one true love, and their fates were entwined forever.
32
138422
6086
Satyavan był jej jedyną miłością, a ich losy splotły się na zawsze.
02:24
Moved by her powerful words,
33
144508
2200
Poruszony jej słowami mędrzec
02:26
the sage told the princess to follow an ancient spiritual regimen.
34
146708
4790
polecił księżniczce postępować wedle pradawnego rytuału duchowego.
02:31
With regular prayer, periods of fasting,
35
151498
2460
Możliwe, że za pomocą regularnej modlitwy, postów
02:33
and preparation of special herbs and plants,
36
153958
3100
i specjalnej mieszanki ziół i roślin
02:37
she might be able to prolong Satyavan’s life.
37
157058
4000
Satyavan pozostałby dłużej przy życiu.
02:41
After a simple wedding, the couple returned to the jungle to live
38
161058
3621
Po skromnym ślubie młoda para wróciła do dżungli,
02:44
in keeping with the sage’s instructions.
39
164679
2590
żeby żyć według wskazań mędrca.
02:47
This modest existence was a far cry from her lavish upbringing,
40
167269
4150
Ich życie różniło się od bogactw, które księżniczka tak dobrze znała,
02:51
but they were happy in each other’s company.
41
171419
2900
ale byli szczęśliwi, mając siebie nawzajem.
02:54
A year passed, and the fated day arrived.
42
174319
4300
Rok minął, a przepowiedziany dzień nadszedł.
02:58
On their first anniversary, the sun grew horribly hot,
43
178619
4076
W rocznicę ich ślubu słońce było wyjątkowo ostre,
03:02
and Satyavan’s brow began to burn,
44
182695
3160
a czoło Satyavana rozpaliła gorączka.
03:05
Savitri barely had time to drag him into the shade,
45
185855
3818
Savitri ledwie zdążyła przeciągnąć go do cienia,
03:09
before he grew still and cold.
46
189673
3260
zanim jego ciało znieruchomiało i stało się zimne.
03:12
Through her tears, the princess saw an immense figure on the horizon.
47
192933
5763
Na horyzoncie księżniczka ujrzała przez łzy potężną sylwetkę.
03:18
This was Yamraj, the God of Death,
48
198696
3323
Był to Yamraj, bóg śmierci,
który przybył po duszę Satyavana, żeby zaprowadzić ją do zaświatów.
03:22
come to escort Satyavan’s soul to the afterlife.
49
202019
4120
03:26
But Savitri was not giving up yet.
50
206139
3730
Savitri nie miała jeszcze zamiaru się poddawać.
03:29
She followed the god for hours in the beating sun.
51
209869
3840
Księżniczka godzinami podążała za bogiem w nieznośnym skwarze.
03:33
Yamraj thundered at the princess to leave him in peace.
52
213709
4160
Yamraj rozkazał księżniczce, żeby zostawiła go w spokoju.
03:37
But even as her feet bled and throat burned, Savitri would not turn back.
53
217869
5965
Ale nawet gdy jej stopy krwawiły, a gardło paliło, Savitri nie zawróciła.
03:43
Eventually, Yamraj paused.
54
223834
3248
W końcu Yamraj się zatrzymał.
03:47
He would grant her one wish as reward for her persistence,
55
227082
4000
W ramach nagrody za jej wytrwałość przyznał jej jedno życzenie,
03:51
but she couldn’t ask for her husband’s life.
56
231082
3400
ale nie mogła prosić o przywrócenie jej męża do życia.
03:54
Without hesitating, Savitri asked the God to restore her father in-law’s sight.
57
234482
5677
Savitri bez wahania poprosiła o przywrócenie wzroku ojcu Satyavana.
04:00
The wish was granted, and Yamraj rode on.
58
240159
4347
Życzenie zostało spełnione, a Yamraj ruszył dalej.
04:04
But still Savitri’s footsteps echoed behind him.
59
244506
3950
Ale tuż za nim kroki Savitri rozbrzmiewały echem.
04:08
Exasperated, the God granted her a second wish.
60
248456
4258
Zirytowany bóg przyznał jej drugie życzenie.
04:12
This time, she asked for Satyavan’s kingdom to be restored.
61
252714
4716
Tym razem księżniczka poprosiła o przywrócenie królestwa Satyavana.
04:17
Again the wish was granted,
62
257430
2070
Życzenie zostało spełnione,
04:19
and Yamraj began his descent into his subterranean kingdom.
63
259500
4337
a Yamraj zaczął schodzić do swojego podziemnego królestwa.
04:23
But when he glanced back,
64
263837
1647
Ale gdy obejrzał się za siebie,
04:25
he was astounded to see the bedraggled princess stumbling along.
65
265484
4230
widok wciąż podążającej za nim księżniczki przejął go zdumieniem.
04:29
He’d never seen such devotion to the dead,
66
269714
2890
Nigdy nie widział takiego przywiązania do zmarłego
04:32
and he honored her dedication with one final wish.
67
272604
5184
i postanowił uhonorować jej poświęcenie jeszcze jednym, ostatnim życzeniem.
04:37
Savitri wished to be the mother of many children.
68
277788
3750
Savitri zapragnęła mieć wiele dzieci.
04:41
The God agreed, and waved to dismiss her.
69
281538
4230
Bóg się zgodził i pozwolił jej odejść.
04:45
But the princess only repeated the vow she’d made one year earlier:
70
285768
5174
Ale księżniczka powtórzyła tylko przysięgę złożoną rok wcześniej.
04:50
her fate was forever entwined with Satyavan.
71
290942
4000
Jej i Satyavana losy były na zawsze ze sobą splecione.
04:54
How could she bear many children, if Yamraj would not return her husband?
72
294942
4728
Jak mogła zatem urodzić wiele dzieci, jeśli Yamraj zabierze jej męża w zaświaty?
04:59
Hearing this clever question the god relented, knowing he’d been beaten.
73
299670
5886
Słysząc to mądre pytanie, bóg, wiedząc, że został pokonany, ustąpił.
05:05
With Yamraj’s blessing and respect, Satyavan was returned to Savitri,
74
305556
5780
Z błogosławieństwem i uznaniem Yamraja Satyavan powrócił do Savitri,
05:11
and the two walked back to the land of the living,
75
311336
3630
i opuścili razem krainę umarłych
05:14
united in a love that not even death could destroy.
76
314966
4150
zjednoczeni w miłości silniejszej od samej śmierci.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7