Savitri and Satyavan: The legend of the princess who outwitted Death - Iseult Gillespie

5,633,608 views ・ 2021-01-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Binh Tran Reviewer: Nhu PHAM
00:07
Princess Savitri of the Madra Kingdom was as benevolent, brilliant, and bright
0
7706
5252
Công chúa Savitri của vương quốc Madra nhân từ, rực rỡ, và tươi sáng
00:12
as the Sun God she was named for.
1
12958
2840
như cái tên mà thần Mặt Trời đặt cho nàng.
00:15
Her grace was known throughout the land,
2
15798
2430
Sự duyên dáng của nàng vang danh khắp nơi,
00:18
and many powerful princes and wealthy merchants flocked to her family’s palace
3
18228
5123
nhiều hoàng tử quyền lực và thương nhân giàu có
00:23
to seek her hand in marriage.
4
23351
2860
đổ xô đến cung điện của cha nàng để cầu hôn nàng.
00:26
But upon witnessing her blinding splendor in person,
5
26211
3720
Nhưng khi tận mắt chứng kiến vẻ lộng lẫy chói lóa của nàng,
00:29
the men lost their nerve.
6
29931
3238
họ đều mất bình tĩnh.
Không ấn tượng với những kẻ theo đuổi này,
00:33
Unimpressed with these suitors,
7
33169
1900
00:35
the princess determined to find a husband herself.
8
35069
4440
công chúa quyết tâm tự mình kén chồng.
00:39
Mounting her golden chariot, she travelled through rolling deserts,
9
39509
4222
Với cỗ xe bằng vàng, nàng đi qua những sa mạc trập trùng,
00:43
glittering cities and snow-capped mountains—
10
43731
3680
những thành phố lấp lánh và những ngọn núi phủ tuyết
00:47
rejecting many men along the way.
11
47411
3540
từ chối nhiều gã trên đường đi.
00:50
Eventually, Savitri ventured deep into the jungle,
12
50951
3620
Cuối cùng, Savitri đã mạo hiểm vào sâu trong rừng rậm,
00:54
where she met a young man chopping wood.
13
54571
3430
nơi nàng gặp một thanh niên đang đốn củi.
Tên anh là Satyavan, và giống như nàng, anh yêu thích khu rừng yên tĩnh
00:58
His name was Satyavan, and like her, he loved the tranquil forest—
14
58001
6040
01:04
but the princess saw he was not at peace.
15
64041
3850
nhưng công chúa thấy y không được bình yên.
01:07
After talking for hours, Satyavan told her of his plight.
16
67891
4150
Sau khi nói chuyện hàng giờ, Satyavan kể cho nàng nghe hoàn cảnh của mình.
01:12
His parents had once been wealthy rulers,
17
72041
2860
Cha mẹ anh đã từng là những đế vương giàu có,
01:14
until his father was blinded and overthrown in a violent coup.
18
74901
4546
cho đến khi cha anh bị mù và bị lật đổ trong một cuộc đảo chính.
01:19
Now Satyavan worked tirelessly to support their meager new life.
19
79447
5888
Giờ đây, Satyavan đã làm việc không mệt mỏi để chăm lo cho họ.
01:25
His determination and devotion moved the princess.
20
85335
3720
Quyết tâm và sự tận tâm của anh đã khiến công chúa cảm động.
01:29
As they gazed into each other’s eyes, she knew she’d finally found an equal.
21
89055
7474
Khi nhìn vào mắt nhau, nàng biết cuối cùng mình đã tìm thấy nửa kia.
01:36
Savitri rushed home to tell her father the good news,
22
96529
3290
Vội vã về nhà để báo tin vui cho cha,
01:39
only to find him conversing with Narada
23
99819
2930
Savitri thấy cha đang trò chuyện với Narada
01:42
a traveling sage and wisest messenger of the Gods.
24
102749
4968
một nhà hiền triết và sứ giả khôn ngoan nhất của các vị thần.
01:47
At first her father was thrilled to learn of Satyavan,
25
107717
4000
Lúc đầu, cha nàng rất vui mừng khi biết về Satyavan,
01:51
but Narada revealed a tragic prophecy: her betrothed had only a year to live.
26
111717
7836
nhưng Narada tiết lộ một lời tiên tri bi thảm:
người nàng hứa hôn chỉ còn sống được một năm.
01:59
Savitri’s blood ran cold.
27
119553
3060
Savitri vô cùng sợ hãi.
02:02
She’d waited so long to find her partner— was she already doomed to lose him?
28
122613
5577
Nàng đã đợi rất lâu để tìm được một nửa, giờ sao lại chịu mất người ấy chứ?
02:08
The princess would not accept these terms.
29
128190
3390
Công chúa sẽ không chấp nhận những lời này.
02:11
She swore before Narada, her family,
30
131580
2300
Nàng đã thề trước Narada, gia đình nàng và Savitr
02:13
and Savitr himself that she would never marry another.
31
133880
4542
rằng nàngsẽ không lấy bất kì ai khác.
02:18
Satyavan was her one true love, and their fates were entwined forever.
32
138422
6086
Satyavan là tình yêu đích thực duy nhất của nàng,
và số phận của họ gắn bó mãi mãi.
02:24
Moved by her powerful words,
33
144508
2200
Xúc động bởi những lời mạnh mẽ của nàng,
02:26
the sage told the princess to follow an ancient spiritual regimen.
34
146708
4790
nhà hiền triết bảo công chúa hãy tuân theo một chế độ tâm linh cổ xưa.
02:31
With regular prayer, periods of fasting,
35
151498
2460
Liên tục cầu nguyện, nhịn ăn theo giai đoạn,
02:33
and preparation of special herbs and plants,
36
153958
3100
và chuẩn bị các loại thảo mộc và thực vật đặc biệt,
02:37
she might be able to prolong Satyavan’s life.
37
157058
4000
công chúa có thể kéo dài tuổi thọ của Satyavan.
02:41
After a simple wedding, the couple returned to the jungle to live
38
161058
3621
Sau một đám cưới giản dị, cặp đôi trở lại rừng già sinh sống
02:44
in keeping with the sage’s instructions.
39
164679
2590
theo lời chỉ dẫn của nhà hiền triết.
02:47
This modest existence was a far cry from her lavish upbringing,
40
167269
4150
Cuộc sống kham khổ này khác xa với chốn cung điện xa hoa,
02:51
but they were happy in each other’s company.
41
171419
2900
nhưng họ rất hạnh phúc bên nhau.
02:54
A year passed, and the fated day arrived.
42
174319
4300
Một năm trôi qua, ngày định mệnh đã đến.
02:58
On their first anniversary, the sun grew horribly hot,
43
178619
4076
Vào ngày kỷ niệm một năm ngày cưới của họ, mặt trời trở nên nóng khủng khiếp,
03:02
and Satyavan’s brow began to burn,
44
182695
3160
và lông mày của Satyavan bắt đầu bỏng rát.
03:05
Savitri barely had time to drag him into the shade,
45
185855
3818
Savitri không kịp kéo chồng mình vào bóng râm,
03:09
before he grew still and cold.
46
189673
3260
trước khi anh lạnh đi.
03:12
Through her tears, the princess saw an immense figure on the horizon.
47
192933
5763
Qua màn nước mắt, công chúa nhìn thấy một bóng người phía chân trời.
03:18
This was Yamraj, the God of Death,
48
198696
3323
Đó là Yamraj, Thần Chết,
đến để đưa linh hồn của Satyavan sang thế giới bên kia.
03:22
come to escort Satyavan’s soul to the afterlife.
49
202019
4120
03:26
But Savitri was not giving up yet.
50
206139
3730
Nhưng Savitri vẫn không từ bỏ.
03:29
She followed the god for hours in the beating sun.
51
209869
3840
Nàng đi theo vị thần hàng giờ dưới cái nắng oi bức.
03:33
Yamraj thundered at the princess to leave him in peace.
52
213709
4160
Yamraj gào thét với công chúa hãy khiến hắn ta.
03:37
But even as her feet bled and throat burned, Savitri would not turn back.
53
217869
5965
Nhưng cả khi chân chảy máu và họng bỏng rát,
Savitri sẽ không bỏ cuộc.
03:43
Eventually, Yamraj paused.
54
223834
3248
Cuối cùng, Yamraj dừng lại.
03:47
He would grant her one wish as reward for her persistence,
55
227082
4000
Y sẽ ban cho nàng một điều ước như phần thưởng cho sự kiên trì,
03:51
but she couldn’t ask for her husband’s life.
56
231082
3400
nhưng nàng không thể yêu cầu hồi sinh chồng nàng.
03:54
Without hesitating, Savitri asked the God to restore her father in-law’s sight.
57
234482
5677
Không do dự, Savitri cầu xin Thần giúp mắt bố chồng nàng sáng trở lại.
04:00
The wish was granted, and Yamraj rode on.
58
240159
4347
Điều ước đã được thực hiện, và Yamraj bỏ đi.
04:04
But still Savitri’s footsteps echoed behind him.
59
244506
3950
Nhưng tiếng bước chân của Savitri vẫn vang lên sau lưng y.
04:08
Exasperated, the God granted her a second wish.
60
248456
4258
Quá tức giận, Thần lại ban cho nàng điều ước thứ hai.
04:12
This time, she asked for Satyavan’s kingdom to be restored.
61
252714
4716
Lần này, công chúa yêu cầu vương quốc của Satyavan được khôi phục.
04:17
Again the wish was granted,
62
257430
2070
Một lần nữa, điều ước được thực hiện,
04:19
and Yamraj began his descent into his subterranean kingdom.
63
259500
4337
và Yamraj bắt đầu xuống vương quốc dưới lòng đất của mình.
04:23
But when he glanced back,
64
263837
1647
Nhưng khi nhìn lại, hắn kinh ngạc khi thấy
04:25
he was astounded to see the bedraggled princess stumbling along.
65
265484
4230
nàng công chúa ốm yếu vẫn loạng choạng bước đi.
04:29
He’d never seen such devotion to the dead,
66
269714
2890
Chưa từng thấy ai nặng lòng với người đã chết như vậy,
04:32
and he honored her dedication with one final wish.
67
272604
5184
y ban cho công chúa điều ước cuối cùng.
04:37
Savitri wished to be the mother of many children.
68
277788
3750
Savitri mong muốn được làm mẹ của nhiều đứa trẻ.
04:41
The God agreed, and waved to dismiss her.
69
281538
4230
Vị thần đồng ý, và xua tay để đuổi nàng đi.
04:45
But the princess only repeated the vow she’d made one year earlier:
70
285768
5174
Nhưng công chúa chỉ lặp lại lời thề của mình một năm trước đó:
04:50
her fate was forever entwined with Satyavan.
71
290942
4000
số phận của nàng gắn với Satyavan.
04:54
How could she bear many children, if Yamraj would not return her husband?
72
294942
4728
Làm sao nàng có thể sinh nhiều con, nếu Yamraj không trả lại chồng cho nàng?
04:59
Hearing this clever question the god relented, knowing he’d been beaten.
73
299670
5886
Nghe câu hỏi thông minh này, vị thần mủi lòng, biết rằng mình đã bị đánh bại.
05:05
With Yamraj’s blessing and respect, Satyavan was returned to Savitri,
74
305556
5780
Với sự chúc phúc và tôn trọng của Yamraj, Satyavan đã trở về với Savitri,
05:11
and the two walked back to the land of the living,
75
311336
3630
và cả hai đi bộ trở lại vùng đất của sự sống,
05:14
united in a love that not even death could destroy.
76
314966
4150
đoàn tụ trong một tình yêu mà ngay cả cái chết cũng không thể chia lìa.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7