Savitri and Satyavan: The legend of the princess who outwitted Death - Iseult Gillespie

5,885,383 views ・ 2021-01-12

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lena Johansson Granskare: Annika Bidner
00:07
Princess Savitri of the Madra Kingdom was as benevolent, brilliant, and bright
0
7706
5252
Prinsessan Savitri från kungadömet Madra
var lika godhjärtad, intelligent och klipsk
00:12
as the Sun God she was named for.
1
12958
2840
som solguden som hon hade fått sitt namn av.
00:15
Her grace was known throughout the land,
2
15798
2430
Hennes elegans var känd i hela landet.
00:18
and many powerful princes and wealthy merchants flocked to her family’s palace
3
18228
5123
Många mäktiga prinsar och rika köpmän strömmade till familjens palats
00:23
to seek her hand in marriage.
4
23351
2860
för att fria till henne.
00:26
But upon witnessing her blinding splendor in person,
5
26211
3720
Men när de såg hennes bländande skönhet med egna ögon
00:29
the men lost their nerve.
6
29931
3238
förlorade männen sitt mod.
00:33
Unimpressed with these suitors,
7
33169
1900
Friarna imponerade inte på henne,
00:35
the princess determined to find a husband herself.
8
35069
4440
och prinsessan bestämde sig för att själv hitta en make.
00:39
Mounting her golden chariot, she travelled through rolling deserts,
9
39509
4222
I sin gyllene vagn färdades hon genom böljande öknar,
00:43
glittering cities and snow-capped mountains—
10
43731
3680
glittrande städer och snötäckta berg,
00:47
rejecting many men along the way.
11
47411
3540
och avvisade många män längs vägen.
00:50
Eventually, Savitri ventured deep into the jungle,
12
50951
3620
Till slut vågade Savitri sig djupt in i djungeln
00:54
where she met a young man chopping wood.
13
54571
3430
där träffade hon en ung man som högg ved.
Han hette Satyavan, och precis som hon älskade han den lugna skogen.
00:58
His name was Satyavan, and like her, he loved the tranquil forest—
14
58001
6040
01:04
but the princess saw he was not at peace.
15
64041
3850
Men prinsessan såg att han var olycklig.
01:07
After talking for hours, Satyavan told her of his plight.
16
67891
4150
Efter att ha pratat i timmar berättade han för henne om sin svåra situation.
01:12
His parents had once been wealthy rulers,
17
72041
2860
Hans föräldrar hade en gång varit rika härskare,
01:14
until his father was blinded and overthrown in a violent coup.
18
74901
4546
tills hans far lurades och störtades i en våldsam stadskupp.
01:19
Now Satyavan worked tirelessly to support their meager new life.
19
79447
5888
Satyavan arbetade outtröttligt för att försörja deras fattiga nya liv.
01:25
His determination and devotion moved the princess.
20
85335
3720
Hans beslutsamhet och hängivenhet berörde prinsessan.
01:29
As they gazed into each other’s eyes, she knew she’d finally found an equal.
21
89055
7474
Hon visste att hon hade hittat en jämlike när de såg varandra i ögonen.
01:36
Savitri rushed home to tell her father the good news,
22
96529
3290
Savitri skyndade sig hem för att berätta den goda nyheten för sin far
01:39
only to find him conversing with Narada
23
99819
2930
då såg hon att han pratande med Narada,
01:42
a traveling sage and wisest messenger of the Gods.
24
102749
4968
som var en resande vis man och gudarnas klokaste budbärare.
01:47
At first her father was thrilled to learn of Satyavan,
25
107717
4000
Till en början blev hennes far mycket glad över att få höra om Satyavan,
01:51
but Narada revealed a tragic prophecy: her betrothed had only a year to live.
26
111717
7836
men Narada avslöjade en tragisk profetia: Satyavan hade bara ett år kvar att leva.
Savitris blod frös till is.
01:59
Savitri’s blood ran cold.
27
119553
3060
02:02
She’d waited so long to find her partner— was she already doomed to lose him?
28
122613
5577
Hon hade väntat så länge på en man, var hon redan dömd att förlora honom?
02:08
The princess would not accept these terms.
29
128190
3390
Prinsessan kunde inte acceptera detta.
02:11
She swore before Narada, her family,
30
131580
2300
Hon svor inför Narada, sin familj
02:13
and Savitr himself that she would never marry another.
31
133880
4542
och Savitr att hon aldrig skulle gifta sig med någon annan.
02:18
Satyavan was her one true love, and their fates were entwined forever.
32
138422
6086
Satyavan var hennes enda sanna kärlek, deras öden var sammanflätade för alltid.
02:24
Moved by her powerful words,
33
144508
2200
Rörd av hennes kraftfulla ord,
02:26
the sage told the princess to follow an ancient spiritual regimen.
34
146708
4790
sa den vise att prinsessan skulle följa en gammal andlig metod.
02:31
With regular prayer, periods of fasting,
35
151498
2460
Med regelbundna böner, perioder av fasta
02:33
and preparation of special herbs and plants,
36
153958
3100
och beredning av speciella örter och växter,
02:37
she might be able to prolong Satyavan’s life.
37
157058
4000
skulle hon kanske kunna förlänga Satyavans liv.
02:41
After a simple wedding, the couple returned to the jungle to live
38
161058
3621
Efter ett enkelt bröllop återvände paret till djungeln för att leva
02:44
in keeping with the sage’s instructions.
39
164679
2590
i enlighet med den vise mannens instruktioner.
02:47
This modest existence was a far cry from her lavish upbringing,
40
167269
4150
Denna enkla tillvaro liknade inte alls hennes överdådiga uppväxt,
02:51
but they were happy in each other’s company.
41
171419
2900
men de var lyckliga i varandras sällskap.
02:54
A year passed, and the fated day arrived.
42
174319
4300
Ett år gick och den ödesdigra dagen kom.
02:58
On their first anniversary, the sun grew horribly hot,
43
178619
4076
På deras första bröllopsdag blev solen fruktansvärt varm,
03:02
and Satyavan’s brow began to burn,
44
182695
3160
och Satyavans panna började bränna,
03:05
Savitri barely had time to drag him into the shade,
45
185855
3818
Savitri hann knappt släpa in honom i skuggan,
03:09
before he grew still and cold.
46
189673
3260
innan han blev orörlig och kall.
03:12
Through her tears, the princess saw an immense figure on the horizon.
47
192933
5763
Genom sina tårar såg prinsessan en enorm figur vid horisonten.
03:18
This was Yamraj, the God of Death,
48
198696
3323
Det var Yamraj, dödsguden,
som kom för att ta med sig Satyavans själ till livet efter detta.
03:22
come to escort Satyavan’s soul to the afterlife.
49
202019
4120
03:26
But Savitri was not giving up yet.
50
206139
3730
Men Savitri gav inte upp än.
03:29
She followed the god for hours in the beating sun.
51
209869
3840
Hon följde efter guden i timmar i den gassande solen.
03:33
Yamraj thundered at the princess to leave him in peace.
52
213709
4160
Yamraj röt åt prinsessan att lämna honom i fred.
03:37
But even as her feet bled and throat burned, Savitri would not turn back.
53
217869
5965
Men även när hennes fötter blödde och halsen brände, fortsatte hon.
03:43
Eventually, Yamraj paused.
54
223834
3248
Till slut stannade Yamraj.
03:47
He would grant her one wish as reward for her persistence,
55
227082
4000
Han erbjöd henne en belöning för hennes envishet,
03:51
but she couldn’t ask for her husband’s life.
56
231082
3400
men hon kunde inte be om sin makes liv.
03:54
Without hesitating, Savitri asked the God to restore her father in-law’s sight.
57
234482
5677
Utan tvekan bad Savitri Gud att ge hennes svärfar synen tillbaka.
04:00
The wish was granted, and Yamraj rode on.
58
240159
4347
Önskemålet uppfylldes och Yamraj red vidare.
04:04
But still Savitri’s footsteps echoed behind him.
59
244506
3950
Men Savitris fotsteg ekade fortfarande bakom honom.
04:08
Exasperated, the God granted her a second wish.
60
248456
4258
Förbittrad beviljade guden henne en andra önskan.
04:12
This time, she asked for Satyavan’s kingdom to be restored.
61
252714
4716
Den här gången bad hon att Satyavans kungarike skulle återställas.
04:17
Again the wish was granted,
62
257430
2070
Återigen uppfylldes önskemålet,
04:19
and Yamraj began his descent into his subterranean kingdom.
63
259500
4337
och Yamraj började sin nedstigning till sitt underjordiska kungarike.
04:23
But when he glanced back,
64
263837
1647
Men när han tittade tillbaka
04:25
he was astounded to see the bedraggled princess stumbling along.
65
265484
4230
blev han förbluffad över att se den smutsiga prinsessan stappla fram.
04:29
He’d never seen such devotion to the dead,
66
269714
2890
Han hade aldrig sett en sådan hängivenhet mot de döda
04:32
and he honored her dedication with one final wish.
67
272604
5184
och han hedrade hennes engagemang med en sista önskan.
04:37
Savitri wished to be the mother of many children.
68
277788
3750
Savitri önskade att bli mor till många barn.
04:41
The God agreed, and waved to dismiss her.
69
281538
4230
Guden accepterade och vinkade för att avfärda henne.
04:45
But the princess only repeated the vow she’d made one year earlier:
70
285768
5174
Men prinsessan upprepade löftet hon hade gett ett år tidigare:
04:50
her fate was forever entwined with Satyavan.
71
290942
4000
Hennes öde var för alltid sammanflätat med Satyavan.
04:54
How could she bear many children, if Yamraj would not return her husband?
72
294942
4728
Hur skulle hon kunna föda många barn om Yamraj inte återlämnade hennes make?
04:59
Hearing this clever question the god relented, knowing he’d been beaten.
73
299670
5886
När han hörde den kloka frågan gav han med sig
och visste att han var överlistad.
05:05
With Yamraj’s blessing and respect, Satyavan was returned to Savitri,
74
305556
5780
Med Yamrajs välsignelse och respekt återlämnades Satyavan till Savitri
05:11
and the two walked back to the land of the living,
75
311336
3630
och de två gick tillbaka till de levandes land,
05:14
united in a love that not even death could destroy.
76
314966
4150
förenade i en kärlek som inte ens döden kunde förgöra.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7