How to enter flow state

1,691,557 views ・ 2023-07-27

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Ataa Al Ayoubi
00:07
A tennis player wins her second straight set,
0
7336
2586
ربحت لاعبة تنس مجموعتها الثانية على التوالي.
00:09
feeling like she can predict her opponent's next move.
1
9922
2837
والآن تشعر وكأنها يمكنها التنبؤ بخطوة خصمها التالية.
00:12
A musician works to master a chord progression,
2
12759
2627
يعمل موسيقيٌ ما على إتقان لحنٍ،
00:15
unfazed by mistakes as he repeatedly plays the same four bars.
3
15386
4505
ولا ينزعج من الأخطاء لأنه يعزف نفس البارات الموسيقية الأربعة بشكل متكرر.
00:20
A scientist fails to notice her morning alarm blare from the next room,
4
20141
3629
لم تستيقظ العالمة على صوت منبهها الصباحي من الغرفة المجاورة،
00:23
having analyzed data through the night.
5
23770
2627
لأنها قامت بتحليل البيانات طوال الليل.
00:26
While each of these people is immersed in a different activity,
6
26606
3295
بينما ينغمس كل واحدٍ من هؤلاء في نشاط مختلف،
00:29
requiring specific skills and knowledge sets,
7
29901
2502
يتطلب مهاراتٍ وخبراتٍ محددة،
00:32
all three are experiencing what is known as flow—
8
32403
3212
يسترسل جميعهم بالأنشطة التي يقومون بها —
00:35
a unique mental state of effortless engagement.
9
35865
3921
يشعرون بحالةٌ ذهنيةٌ فريدة حيث يمارسون نشاطاً ما بلا عناء.
00:40
And while you may not be a scientist or professional athlete,
10
40703
3462
وعلى الرغم من أنك قد لا تكون عالماً أو رياضياً محترفاً،
00:44
anyone can find flow.
11
44165
1710
أي شخص يمكن أن يسترسل بنشاطٍ ما.
00:46
This is a good thing,
12
46084
1001
هذا شيءُ جيد،
00:47
as those who more frequently experience flow report higher levels
13
47085
3461
لأن الذين يسترسلون عند القيام بشيءٍ ما بشكلٍ متكرر، يشعرون بمستوياتٍ أعلى
00:50
of positive emotions, creativity, and feelings of accomplishment.
14
50546
4880
من المشاعرالإيجابية والإبداع والشعور بالإنجاز.
00:55
Further, research has linked it to increased productivity,
15
55927
3503
علاوةً على ذلك، ربطت الأبحاث بين الإسترسال و زيادة الإنتاجية،
00:59
enhanced learning, and academic achievement.
16
59430
3545
والتعلم المعزز والتحصيل الدراسي.
01:03
But what exactly is flow? And how can we find it in our daily lives?
17
63392
5047
لكن ما هو الاسترسال بالضبط؟ وكيف يمكن أن نجده في حياتنا اليومية؟
01:08
Flow is more than just concentrating or paying attention.
18
68856
3295
الإسترسال هو أكثر من مجرد التركيزعلى أو الاهتمام بشيءٍ معين.
01:12
Psychologists go so far as to define flow as an altered state of consciousness
19
72401
5047
يعرف علماء النفس الشعور بالإسترسال بأنه نوعٌ جديدٌ من الوعي
01:17
with several defining features.
20
77448
2294
مع العديد من الميزات الخاصة به.
01:20
First, those in flow tend to feel so effortlessly engaged in a task
21
80034
5631
أولاً، يميل الذين يختبرونه إلى الشعور بأنهم منخرطون في مهمةٍ ما دون جهد،
01:25
that time seems to fly by.
22
85665
2586
و بأن الوقت يطير.
01:28
They are not easily distracted.
23
88584
2044
ليس من السهل تشتيت انتباههم.
01:30
In contrast with cycles of procrastination,
24
90628
2669
على عكس الشعور بدورات المماطلة،
01:33
when it can feel impossible to start an activity,
25
93297
2545
عندما تشعر أنه من المستحيل أن تقوم بنشاطٍ ما،
01:35
during flow it can feel difficult to stop.
26
95842
3461
عند استرسالك بشيءٍ ما يصعب عليك التوقف.
01:39
Flow also tends to diminish feelings of worry or self-judgment,
27
99512
4504
يميل الإسترسال أيضًا إلى تقليل مشاعر القلق أو النقد الذاتي،
01:44
in turn fostering creativity.
28
104016
2378
مما يؤدي بدوره إلى تعزيز الإبداع.
01:46
And people report experiencing a sense of oneness with what they’re doing,
29
106561
3670
يشعر الأشخاص بأنهم أصبحوا كياناً واحداً مع النشاط الذي يقومون به.
01:50
allowing for peak performance.
30
110231
2085
مما يفسح المجال لأعلى درجات الأداء.
01:52
Further, brain imaging studies have shown that flow is accompanied by changes
31
112358
4087
أظهرت أيضاً دراسات التصوير الدماغي أن الإسترسال مصحوبٌ بتغيراتٍ
01:56
in neural activity,
32
116445
1460
في النشاط العصبي،
01:57
notably in regions that play a role
33
117905
1835
خاصةً في مناطق الدماغ التي تلعب دورًا
01:59
in attention, self-awareness, and self-consciousness.
34
119740
3295
في الإنتباه والإدراك والوعي الذاتي،
02:03
Despite decades of research, many questions still remain.
35
123161
3878
وعلى الرغم من وجود عقودٍ من الأبحاث، لا تزال هناك أسئلةٌ كثيرة:
02:07
How do the brains of those in flow compare
36
127248
2336
كيف تقارن الأدمغة عند الإسترسال بشيءٍ ما
02:09
to those in other states of consciousness, like meditation?
37
129584
3003
مع أدمغة من هم في حالات أخرى من الوعي، كالتأمل مثلاً؟
02:12
Does flow arising from physical activities like sports
38
132587
3253
هل الإسترسال الناتج عن الأنشطة البدنية مثل الرياضة
02:15
recruit the same brain areas as more mental tasks like writing or math?
39
135840
4504
يستعمل نفس مناطق الدماغ التي تستعملها المهام العقلية، مثل الكتابة أو الرياضيات؟
02:20
And scientists are still working to understand why certain activities
40
140511
3545
لا يزال العلماء يعملون لفهم سبب وجود أنشطةٍ معينة
02:24
are more likely to elicit flow than others.
41
144056
3212
تدفعنا للاسترسال بها أكثر من غيرهن.
02:27
While we don't know for sure, there are several theories.
42
147310
3670
رغم أننا لا نعرف على وجه اليقين، إلا أن هناك عدة نظريات.
02:31
For example, people more often report finding flow when doing things
43
151189
3670
على سبيل المثال، يسترسل الأشخاص أكثر عند قيامهم بأشياء
02:34
they find intrinsically motivating,
44
154859
2294
يجدونها محفزةً بحد ذاتها،
02:37
meaning activities they find purpose, meaning, or enjoyment in.
45
157153
4379
كالأنشطة التي يجدون فيها غاية أو معنى أو متعة.
02:41
This may include participating in a favorite hobby,
46
161824
3087
قد يشمل هذا المشاركة في هواية مفضلة،
02:44
but also tackling gratifying assignments at work,
47
164911
3628
ولكن أيضًا إتمام مهام العمل الممتعة،
02:48
studying topics you find interesting, or even completing satisfying chores.
48
168789
5548
أو دراسة المواضيع التي تثير اهتمامهم أو حتى القيام بالأعمال المنزلية الممتعة.
02:54
Likewise, it may be more difficult to find flow in tasks you do
49
174545
3921
وبالمثل، قد يكون من الأصعب أن تسترسل في المهام التي تقوم بها
02:58
only because you have to, not because you want to.
50
178466
3378
لأنك مجبرٌ على فعلها ليس لأنك ترغب في ذلك.
03:02
Other research suggests balancing personal skill level
51
182220
3545
تشير أبحاثٌ أخرى إلى أن موازنة مستوى المهارة
03:05
with the activity’s challenge is key for finding flow.
52
185765
4337
مع التحدي الذي يمثله النشاط هو المفتاح للإسترسال به.
03:10
In other words, if a task is too easy, you may get distracted or feel bored.
53
190519
4755
أي أنه إذا كانت المهمة سهلةً للغاية، قد يتشتت انتباهك أو قد تشعر بالملل.
03:15
If it’s too challenging, you may become discouraged.
54
195274
3420
أما إذا كان الأمر صعباً للغاية، فقد تفقد عزيمتك.
03:18
The classically mesmerizing game of Tetris, for example,
55
198819
4463
فمثلاً تحافظ لعبة تيتريس الكلاسيكية الساحرة،
03:23
keeps skill-challenge levels in balance by increasing the fall speed of blocks
56
203282
5464
على توازن مستويات تحدي المهارات، عن طريق زيادة سرعة سقوط القطع
03:28
as players get better at the game.
57
208746
2127
كلما تحسن أداء اللاعبين في اللعبة.
03:31
Still, other studies suggest that it’s most important
58
211207
3378
ومع ذلك، تشير دراساتٌ أخرى إلى أن العامل الأهم
03:34
that activities have clear goals
59
214585
2086
هو أن يكون للأنشطة أهدافٌ واضحة.
03:36
and allow you to assess your progress along the way.
60
216671
3044
تفسح لك المجال لتقييم التقدم الذي أحرزته على طول الطريق.
03:39
For example, practicing a song allows you to gauge your performance
61
219757
4546
يمكنك مثلاً عند التدرب على عزف أغنيةٍ ما قياس تحسن أدائك
03:44
with each note.
62
224303
1293
كلما عزفت النوتات.
03:45
This also may be why people find flow when playing games of chance,
63
225680
3378
قد يكون هذا هو السبب الذي يجعل الناس يسترسلون في ألعاب الحظ،
03:49
even though those games don't require skill.
64
229058
2419
رغم أن تلك الألعاب لا تتطلب أي مهارة.
03:51
Moment-to-moment feedback may be enough to motivate deep engagement.
65
231894
3962
قد تكون الاستجابة اللحظية كافية لتحفيز الاتصال العميق مع اللعبة.
03:56
While no single protocol can guarantee flow,
66
236524
2961
مع أنه لا يمكن لأحد هذه الشروط لوحده ضمان الشعور بالإسترسال،
03:59
there are steps you can take to increase your chances.
67
239485
3170
هناك خطواتٌ يمكنك القيام بها لزيادة فرصك:
04:02
Find a quiet environment free from distracting noises or devices.
68
242655
4713
جد لنفسك بيئةً هادئةً خاليةً من الأصوات أو الأجهزة التي تشتت الانتباه.
04:07
Break your tasks into small, specific segments that are easy to track
69
247368
4171
قسّم مهامك إلى شرائح صغيرة ومحددة يسهل تتبعها
04:11
and learn from.
70
251539
1209
والتعلم منها.
04:12
Set clear end goals that are challenging but not frustratingly so.
71
252915
3921
حدد أهدافاً واضحة تتحدى مهاراتك من دون إحباط.
04:17
If you find the task to be tedious,
72
257044
1919
إذا وجدت المهمة مملةً
04:18
set additional parameters to up the stakes.
73
258963
2919
قم بتعيين شروطٍ إضافية لجعلها ممتعة.
04:22
For example, when cleaning your dishes,
74
262049
2336
على سبيل المثال، عند تنظيف الأطباق
04:24
attempt to finish them all in a certain amount of time.
75
264385
2753
حاول إنهاء تنظيفهم جميعًا في فترةٍ زمنيةٍ معينة.
04:27
When running, try to keep pace with the beat of a song.
76
267221
3212
و أثناء الجري، حاول مواكبة إيقاع الأغنية.
04:31
Most importantly, and perhaps most frustratingly,
77
271017
3378
والأهم من ذلك، وربما الأكثر إحباطًا،
04:34
don't focus too much on reaching flow.
78
274395
2669
لا تحصر تفكيرك كثيراً بالإسترسال.
04:37
That sort of distraction might just prevent you from finding it.
79
277148
3628
هذا النوع من الإلهاء قد يمنعك من العثور عليه.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7