How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis | Alexander Belcredi

324,787 views ・ 2018-12-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Keying Chen
00:12
Take a moment
0
12873
1422
花一點時間,
00:14
and think about a virus.
1
14319
1516
去想想病毒。
00:16
What comes to your mind?
2
16913
1793
你腦海中浮現的是什麼?
00:18
An illness?
3
18730
1253
一種疾病?
00:20
A fear?
4
20007
1326
一種恐懼?
00:21
Probably something really unpleasant.
5
21357
2006
可能是很不愉悅的東西。
00:23
And yet, viruses are not all the same.
6
23387
2547
但是,病毒並不是全都一樣。
00:25
It's true, some of them cause devastating disease.
7
25958
3531
的確,有些病毒會造成 很有破壞性的疾病。
00:29
But others can do the exact opposite -- they can cure disease.
8
29513
4087
但有些其他病毒的作用 完全相反——它們能治癒疾病。
00:33
These viruses are called "phages."
9
33624
2032
這些病毒叫做「噬菌體」。
00:36
Now, the first time I heard about phages was back in 2013.
10
36125
3309
我第一次聽到噬菌體, 是在 2013 年。
00:39
My father-in-law, who's a surgeon,
11
39458
2151
我的岳父是外科醫生,
00:41
was telling me about a woman he was treating.
12
41633
2420
他告訴我,他在治療一位女士。
00:44
The woman had a knee injury, required multiple surgeries,
13
44077
3119
這位女士有膝傷, 需要進行多個手術,
00:47
and over the course of these,
14
47220
1453
在這些手術的過程中,
00:48
developed a chronic bacterial infection in her leg.
15
48697
2872
她的腳發生了 一種慢性的細菌性感染。
00:51
Unfortunately for her,
16
51593
1260
對她來說,很不幸,
00:52
the bacteria causing the infection also did not respond
17
52877
3033
造成感染的細菌對於可取得的 抗生素藥物都沒有反應。
00:55
to any antibiotic that was available.
18
55934
2467
00:58
So at this point, typically, the only option left is to amputate the leg
19
58807
3389
所以,在這個時點,通常, 唯一的選擇就是將那條腿截肢,
01:02
to stop the infection from spreading further.
20
62220
2412
來阻止感染進一步散播。
01:05
Now, my father-in-law was desperate for a different kind of solution,
21
65268
3531
我的岳父非常希望能找到 一種不同的解決方案,
01:08
and he applied for an experimental, last-resort treatment using phages.
22
68823
4502
他申請用噬菌體的實驗性治療, 這是他能用的最後手段。
01:13
And guess what? It worked.
23
73727
1866
猜猜如何?治療見效了。
01:15
Within three weeks of applying the phages, the chronic infection had healed up,
24
75617
4166
在採用了噬菌體之後的三週內, 慢性感染就治癒了,
01:19
where before, no antibiotic was working.
25
79807
2667
之前,任何抗生素都沒有用。
01:22
I was fascinated by this weird conception:
26
82998
3915
這個怪異的概念讓我很著迷,
01:27
viruses curing an infection.
27
87522
2221
用病毒來治癒感染。
01:30
To this day, I am fascinated by the medical potential of phages.
28
90617
3476
至今,噬菌體的醫療潛力 仍然讓我著迷。
01:34
And I actually quit my job last year to build a company in this space.
29
94117
3668
去年,我真的辭掉了我的工作, 為此成立了一間公司。
01:38
Now, what is a phage?
30
98760
1400
噬菌體是什麼?
01:41
The image that you see here was taken by an electron microscope.
31
101465
3706
各位看到的影像是用 電子顯微鏡拍攝的。
01:45
And that means what we see on the screen is in reality extremely tiny.
32
105195
3734
意思就是,我們在螢幕上 看到的東西,實際上非常小。
01:49
The grainy thing in the middle with the head, the long body
33
109250
3767
中間的粒狀物有個頭, 有很長的身體,
01:53
and a number of feet --
34
113041
1449
有好幾隻腳——
01:54
this is the image of a prototypical phage.
35
114514
2690
典型的噬菌體就長這個樣子。
01:57
It's kind of cute.
36
117228
1222
還蠻可愛的。
01:58
(Laughter)
37
118474
1555
(笑聲)
02:00
Now, take a look at your hand.
38
120958
2000
看看你們的手。
02:03
In our team, we've estimated that you have more than 10 billion phages
39
123829
4246
我們的團隊估計,
在每一隻手上, 都有超過一百億個噬菌。
02:08
on each of your hands.
40
128099
1467
02:09
What are they doing there?
41
129940
1738
它們在那裡做什麼?
02:11
(Laughter)
42
131702
1248
(笑聲)
02:12
Well, viruses are good at infecting cells.
43
132974
2794
嗯,病毒很擅長感染細胞。
02:15
And phages are great at infecting bacteria.
44
135792
2214
而噬菌體則很擅長感染細菌。
02:18
And your hand, just like so much of our body,
45
138030
2428
而你們的手, 就像我們大部分的身體,
02:20
is a hotbed of bacterial activity,
46
140482
2436
是細菌活動的溫床,
02:22
making it an ideal hunting ground for phages.
47
142942
3238
對噬菌體來說, 就是打獵最理想的地方。
02:26
Because after all, phages hunt bacteria.
48
146204
2849
畢竟,細菌是噬菌體的獵物。
02:29
It's also important to know that phages are extremely selective hunters.
49
149910
3576
還要知道一件重要的事, 噬菌體是非常挑的獵人。
02:34
Typically, a phage will only infect a single bacterial species.
50
154014
3933
一般來說,一種噬菌體只會 感染一種細菌物種。
02:38
So in this rendering here, the phage that you see
51
158648
2992
所以在這張圖上,你們看到的噬菌體
02:41
hunts for a bacterium called Staphylococcus aureus,
52
161664
3166
獵取的目標是一種叫做 金黃色葡萄球菌的細菌,
02:44
which is known as MRSA in its drug-resistant form.
53
164854
3255
它的抗藥型縮寫為 MRSA。
02:48
It causes skin or wound infections.
54
168133
2133
它會造成皮膚或傷口的感染。
02:51
The way the phage hunts is with its feet.
55
171069
2759
噬菌體獵取的方式是用它的腳。
02:54
The feet are actually extremely sensitive receptors,
56
174364
2498
這些腳其實是非常敏感的接受器,
02:56
on the lookout for the right surface on a bacterial cell.
57
176886
2875
負責留心細菌細胞上 有沒有對的表面。
03:00
Once it finds it,
58
180158
1252
一旦找到對的表面, 噬菌體就會插上細菌的細胞壁,
03:01
the phage will latch on to the bacterial cell wall
59
181434
2929
03:04
and then inject its DNA.
60
184387
1600
接著注入它的 DNA。
03:06
DNA sits in the head of the phage
61
186371
1666
DNA 存在於噬菌體的頭部,
03:08
and travels into the bacteria through the long body.
62
188061
2789
透過長長的身體,傳輸到細菌中。
03:11
At this point, the phage reprograms the bacteria
63
191307
2691
此時,噬菌體就會改變 細菌的 DNA 編碼,
03:14
into producing lots of new phages.
64
194022
2373
來產生出很多新噬菌體。
03:16
The bacteria, in effect, becomes a phage factory.
65
196419
2932
實際上,細菌就變成了 噬菌體生產工廠。
03:19
Once around 50-100 phages have accumulated within the bacteria cell,
66
199704
3960
等到細菌細胞中累積有 大約 50~100 個噬菌體時,
03:23
the phages are then able to release a protein
67
203688
2389
噬菌體就能夠釋放出一種蛋白質,
03:26
that disrupts the bacteria cell wall.
68
206101
2076
導致細菌的細胞壁裂開。
03:28
As the bacteria bursts, the phages move out
69
208514
3166
當細菌爆裂開,噬菌體就會跑出來,
03:31
and go on the hunt again for a new bacteria to infect.
70
211704
2755
繼續去打獵,尋找並感染新的細菌。
03:35
Now, I'm sorry, this probably sounded like a scary virus again.
71
215371
3095
對不起,這可能聽起來 又像是駭人的病毒。
03:39
But it's exactly this ability of phages --
72
219220
2643
但正是噬菌體的這種能力——
03:41
to multiply within the bacteria and then kill them --
73
221887
2691
在細菌裡面繁殖並殺死細菌——
03:44
that make them so interesting from a medical point of view.
74
224602
3137
讓噬菌體從醫學的觀點 來看十分有趣。
03:47
The other part that I find extremely interesting
75
227763
2277
還有另一部分, 我也覺得非常有趣,
03:50
is the scale at which this is going on.
76
230064
2254
就是這個現象發生的規模。
03:52
Now, just five years ago, I really had no clue about phages.
77
232342
3484
五年前,我對噬菌體一無所知。
03:55
And yet, today I would tell you they are part of a natural principle.
78
235850
3464
但,現今,我會告訴各位, 它們是自然法則的一部分。
03:59
Phages and bacteria go back to the earliest days of evolution.
79
239694
4008
噬菌體和細菌可以 追溯回演化的最早期。
04:03
They have always existed in tandem, keeping each other in check.
80
243726
3501
它們一直一前一後地存在, 彼此相互制衡。
04:07
So this is really the story of yin and yang, of the hunter and the prey,
81
247765
3872
所以,這其實是一個陰和陽、
獵人和獵物的顯微級故事。
04:11
at a microscopic level.
82
251661
1584
04:14
Some scientists have even estimated
83
254005
2231
有些科學家甚至估計,
04:16
that phages are the most abundant organism on our planet.
84
256260
3730
噬菌體是地球上最大量的有機體。
04:20
So even before we continue talking about their medical potential,
85
260863
3071
所以,在我們繼續談 它們的醫療潛力之前,
04:23
I think everybody should know about phages and their role on earth:
86
263958
3164
我想大家應該要了解一下噬菌體 及它們在地球上的角色:
04:27
they hunt, infect and kill bacteria.
87
267146
2400
它們會獵取、感染,並殺死細菌。
04:30
Now, how come we have something that works so well in nature,
88
270550
2961
為什麼在大自然中 我們每天身邊都有著
04:33
every day, everywhere around us,
89
273535
2391
運作得這麼好的法則,
04:35
and yet, in most parts of the world,
90
275950
1754
但在世界上大部分的地方,
04:37
we do not have a single drug on the market
91
277728
2016
市場上都沒有任何藥物
04:39
that uses this principle to combat bacterial infections?
92
279768
3008
使用這項法則來對抗細菌感染?
04:43
The simple answer is: no one has developed this kind of a drug yet,
93
283458
3818
答案很簡單: 還沒有人開發出這種藥物,
04:47
at least not one that conforms to the Western regulatory standards
94
287300
3159
至少沒有發明出符合 西方法規標準的藥物,
04:50
that set the norm for so much of the world.
95
290483
2201
畢竟西方標準是世界主要的基準。
04:53
To understand why, we need to move back in time.
96
293251
2838
若要了解為什麼, 我們得要回到過去。
04:57
This is a picture of Félix d'Herelle.
97
297298
2198
這位是費里斯·代列爾。
04:59
He is one of the two scientists credited with discovering phages.
98
299520
3446
他是發現噬菌體的兩位科學家之一。
05:02
Except, when he discovered them back in 1917, he had no clue
99
302990
3756
不過,當他在 1917 年 發現噬菌體時,
他完全不知道他發現了什麼。
05:06
what he had discovered.
100
306770
1473
05:08
He was interested in a disease called bacillary dysentery,
101
308720
3288
他對一種疾病很感興趣, 叫做細菌性痢疾,
05:12
which is a bacterial infection that causes severe diarrhea,
102
312032
2873
它是一種細菌感染, 會造成嚴重腹瀉,
05:14
and back then, was actually killing a lot of people,
103
314929
2444
那時造成了很多死亡。
因為,畢竟還沒有發明出 能治癒細菌感染的解藥。
05:17
because after all, no cure for bacterial infections had been invented.
104
317397
3744
05:21
He was looking at samples from patients who had survived this illness.
105
321165
3910
他檢視的樣本來自得過這種疾病 但存活下來的病人。
05:25
And he found that something weird was going on.
106
325099
2233
他發現有很奇怪的現象發生。
05:27
Something in the sample was killing the bacteria
107
327356
2356
在樣本中有某樣東西在殺死
05:29
that were supposed to cause the disease.
108
329736
2190
造成疾病的那些細菌。
05:31
To find out what was going on, he did an ingenious experiment.
109
331950
3040
為了了解發生了什麼事, 他做了一項很聰明的實驗。
05:35
He took the sample, filtered it
110
335395
2120
他把樣本拿來過濾,
05:37
until he was sure that only something very small could have remained,
111
337539
3255
直到他能確保留下來的東西 都是非常小的東西,
05:40
and then took a tiny drop and added it to freshly cultivated bacteria.
112
340818
4245
接著取一小滴的樣本, 加入新鮮培養出來的細菌中。
05:45
And he observed that within a number of hours,
113
345087
2176
據他觀察,在幾小時之內,
05:47
the bacteria had been killed.
114
347287
1965
細菌都被殺死了。
05:49
He then repeated this, again filtering, taking a tiny drop,
115
349276
3777
他接著重覆這個實驗, 同樣地,過濾,再取一小滴,
05:53
adding it to the next batch of fresh bacteria.
116
353077
2574
加到下一批新鮮細菌上。
05:55
He did this in sequence 50 times,
117
355675
2507
他依序做了五十次,
05:58
always observing the same effect.
118
358206
1865
總是觀察到同樣的效果。
06:00
And at this point, he made two conclusions.
119
360095
2722
此時,他做出兩項結論。
06:02
First of all, the obvious one: yes, something was killing the bacteria,
120
362841
3437
首先,很明顯的是:是的,
有某樣東西會殺死細菌, 且就存在於那液體中。
06:06
and it was in that liquid.
121
366302
1496
06:07
The other one: it had to be biologic in nature,
122
367822
2785
另一項結論:它一定是 大自然中的生物,
06:10
because a tiny drop was sufficient to have a huge impact.
123
370631
3675
因為只要一小滴, 就足以產生很大的影響。
06:14
He called the agent he had found an "invisible microbe"
124
374853
3224
他把他發現的這種媒介稱為 「看不見的微生物」,
06:18
and gave it the name "bacteriophage,"
125
378101
1805
取名為「bacteriophage」,
06:19
which, literally translated, means "bacteria eater."
126
379930
2433
字面上直譯的意思 就是「噬菌體」。
06:22
And by the way, this is one of the most fundamental discoveries
127
382800
2992
順便一提,這是現代生物學中
06:25
of modern microbiology.
128
385816
1309
最重要的基礎發現之一。
06:27
So many modern techniques go back to our understanding of how phages work --
129
387149
4214
好多現代技術都是建立在我們對於 噬菌體運作方式的了解之上——
06:31
in genomic editing, but also in other fields.
130
391387
2294
基因編輯以及其他領域。
06:33
And just today, the Nobel Prize in chemistry was announced
131
393705
2959
今天,諾貝爾化學獎公佈了,
06:36
for two scientists who work with phages and develop drugs based on that.
132
396688
3881
得獎的兩位科學家做的是 噬菌體的研究並應用來開發藥品。
06:41
Now, back in the 1920s and 1930s,
133
401631
2127
在 1920 和 1930 年代時,
06:43
people also immediately saw the medical potential of phages.
134
403782
2913
大家也馬上就看出了 噬菌體在醫療上的潛力。
06:46
After all, albeit invisible,
135
406719
1659
畢竟,儘管看不見,
06:48
you had something that reliably was killing bacteria.
136
408402
2523
總是可以依靠它來殺死細菌。
06:51
Companies that still exist today, such as Abbott, Squibb or Lilly,
137
411489
3461
現今仍然存在的公司, 如亞培、施貴寶、禮來,
06:54
sold phage preparations.
138
414974
1600
都販售噬菌體製劑。
06:57
But the reality is, if you're starting with an invisible microbe,
139
417204
3056
但,現實是,如果你從 看不見的微生物開始著手,
07:00
it's very difficult to get to a reliable drug.
140
420284
2407
要做出可靠的藥品是很困難的。
07:03
Just imagine going to the FDA today
141
423117
1992
想像一下就知道了, 現今如果要去食品及藥物管理局,
07:05
and telling them all about that invisible virus
142
425133
2306
告訴他們你想要給病人 用一種看不見的病毒。
07:07
you want to give to patients.
143
427463
1593
07:09
So when chemical antibiotics emerged in the 1940s,
144
429752
2920
所以,在 1940 年代, 當化學抗生素出現時,
07:12
they completely changed the game.
145
432696
2091
它們完全改變了這個遊戲。
07:14
And this guy played a major role.
146
434811
2008
這個傢伙扮演了重要的角色。
07:16
This is Alexander Fleming.
147
436843
1294
他是亞歷山大弗萊明, 得過諾貝爾醫學獎,
07:18
He won the Nobel Prize in medicine
148
438161
1809
07:19
for his work contributing to the development
149
439994
2135
他因為開發出最早的抗生素 盤尼西林而得獎。
07:22
of the first antibiotic, penicillin.
150
442153
1967
07:24
And antibiotics really work very differently than phages.
151
444871
4127
抗生素的運作方式和噬菌體差很多。
07:29
For the most part, they inhibit the growth of the bacteria,
152
449022
2777
大多數的情況下, 抗生素是抑制細菌的成長,
07:31
and they don't care so much which kind of bacteria are present.
153
451823
3072
它們並不太在乎 出現的細菌是哪一種細菌。
07:35
The ones that we call broad-spectrum
154
455196
1930
有一種抗生素叫做廣效抗生素,
07:37
will even work against a whole bunch of bacteria out there.
155
457150
3592
它甚至會對抗一大堆細菌。
07:40
Compare that to phages, which work extremely narrowly
156
460766
2494
相較之下,噬菌體只會針對 一種細菌物種,作用範圍很狹窄,
07:43
against one bacterial species,
157
463284
1443
07:44
and you can see the obvious advantage.
158
464751
2055
它的優勢十分明顯。
07:47
Now, back then, this must have felt like a dream come true.
159
467575
2851
在當時,感覺大概 就像是夢想成真一樣。
07:50
You had a patient with a suspected bacterial infection,
160
470450
3199
你的病人有疑似細菌感染,
07:53
you gave him the antibiotic,
161
473673
1595
你給他服用抗生素,
07:55
and without really needing to know anything else about the bacteria
162
475292
3159
對於造成疾病的那種細菌, 你並不需要知道任何資訊,
07:58
causing the disease,
163
478475
1174
07:59
many of the patients recovered.
164
479673
1515
許多病人復元了。
08:01
And so as we developed more and more antibiotics,
165
481212
2357
隨著我們開發出越來越多的抗生素,
08:03
they, rightly so, became the first-line therapy for bacterial infections.
166
483593
3685
它們很理所當然地成為了 對抗細菌感染的第一線治療。
08:07
And by the way, they have contributed tremendously to our life expectancy.
167
487831
4238
順便一提,對於我們的壽命延長, 它們也有極大的貢獻。
08:12
We are only able to do complex medical interventions
168
492093
2706
我們現今能夠做到複雜的 醫療干預以及醫療手術,
08:14
and medical surgeries today
169
494823
1643
08:16
because we have antibiotics,
170
496490
1373
都是因為我們有抗生素, 不用再擔心病人
08:17
and we don't risk the patient dying the very next day
171
497887
2506
在手術過程中受到 細菌感染,導致隔天死亡。
08:20
from the bacterial infection that he might contract during the operation.
172
500417
3847
08:24
So we started to forget about phages, especially in Western medicine.
173
504288
3890
所以,我們開始忘卻了噬菌體, 特別是在西藥的領域中。
08:28
And to a certain extent, even when I was growing up, the notion was:
174
508638
3734
而且忘卻程度已經到了, 我成長過程中聽到的觀念是:
08:32
we have solved bacterial infections; we have antibiotics.
175
512396
3832
我們已經解決了細菌感染, 我們有抗生素。
08:37
Of course, today, we know that this is wrong.
176
517185
2723
當然,現今我們知道這是錯的。
08:40
Today, most of you will have heard about superbugs.
177
520553
2397
現今,大部分人都聽過超級細菌。
08:42
Those are bacteria that have become resistant
178
522974
2137
這些細菌變成已經能夠抵抗
08:45
to many, if not all, of the antibiotics that we have developed
179
525135
4514
所有或大部分我們為了治療感染
所開發出來的抗生素。
08:49
to treat this infection.
180
529673
1600
08:51
How did we get here?
181
531760
1334
我們是怎麼走到這一步的? 我們沒有自己想像的那麼聰明。
08:53
Well, we weren't as smart as we thought we were.
182
533118
2974
08:56
As we started using antibiotics everywhere --
183
536578
2943
當我們開始到處使用抗生素——
08:59
in hospitals, to treat and prevent; at home, for simple colds;
184
539545
3389
在醫院用來做治療和預防; 在家中用來治感冒;
09:02
on farms, to keep animals healthy --
185
542958
2262
在農場用來維持動物的健康——
09:05
the bacteria evolved.
186
545244
1400
細菌演化了。
09:07
In the onslaught of antibiotics that were all around them,
187
547509
3849
細菌到處受到抗生素的猛攻,
09:11
those bacteria survived that were best able to adapt.
188
551382
3019
存活下來的細菌是適應力最強的。
09:15
Today, we call these "multidrug-resistant bacteria."
189
555017
2850
現今,我們稱這些細菌為 「多重抗藥性細菌」。
09:18
And let me put a scary number out there.
190
558283
2135
讓我給各位看一個可怕的數字。
09:20
In a recent study commissioned by the UK government,
191
560442
2453
英國政府近期委任進行的一項研究
09:22
it was estimated that by 2050,
192
562919
2396
估計到了 2050 年,
09:25
ten million people could die every year from multidrug-resistant infections.
193
565339
4118
每年會有一千萬人因為 多重抗藥性感染而死。
09:29
Compare that to eight million deaths from cancer per year today,
194
569871
3143
現今每年死於癌症的人數 是八百萬,相比之下,
09:33
and you can see that this is a scary number.
195
573038
2154
就看得出那個數字有多可怕。
09:35
But the good news is, phages have stuck around.
196
575792
2795
但好消息是,我們還有噬菌體。
09:39
And let me tell you, they are not impressed by multidrug resistance.
197
579014
3206
讓我告訴各位,它們不覺得 多重抗藥性有什麼了不起的。
09:42
(Laughter)
198
582244
1151
(笑聲)
09:43
They are just as happily killing and hunting bacteria all around us.
199
583419
5753
它們就是很樂意獵殺掉
我們周圍的細菌。
09:50
And they've also stayed selective, which today is really a good thing.
200
590028
3301
且它們也保有選擇性, 在現今這是一件好事。
09:53
Today, we are able to reliably identify a bacterial pathogen
201
593353
3484
現今,在許多情況下, 我們可以很可靠地
辨視出造成感染的病原體。
09:56
that's causing an infection in many settings.
202
596861
2494
09:59
And their selectivity will help us avoid some of the side effects
203
599379
3098
而它們的選擇性能夠協助我們避開
廣效抗生素常見的一些副作用。
10:02
that are commonly associated with broad-spectrum antibiotics.
204
602501
3544
10:06
But maybe the best news of all is: they are no longer an invisible microbe.
205
606609
3833
但,也許最好的消息是: 它們不再是看不見的微生物。
10:10
We can look at them.
206
610466
1325
我們能夠看見它們。 我們剛剛也一起看過了。
10:11
And we did so together before.
207
611815
1445
10:13
We can sequence their DNA.
208
613284
1848
我們能夠將它們的 DNA 定序。 我們了解它們如何複製。
10:15
We understand how they replicate.
209
615156
1596
10:16
And we understand the limitations.
210
616776
1888
我們了解限制。
10:18
We are in a great place
211
618688
1367
現在我們擁有好的技術和資源來開發
10:20
to now develop strong and reliable phage-based pharmaceuticals.
212
620079
4014
強效且可靠的噬菌體藥品。
10:24
And that's what's happening around the globe.
213
624117
2182
那也是現在全球正在做的事。
10:26
More than 10 biotech companies, including our own company,
214
626323
2755
超過十間生物科技公司, 包括我們自己的公司,
都在開發人類噬菌體的應用, 來治療細菌感染。
10:29
are developing human-phage applications to treat bacterial infections.
215
629102
3585
10:32
A number of clinical trials are getting underway in Europe and the US.
216
632711
4207
在歐洲以及美國已經有許多 臨床試驗在進行中。
10:37
So I'm convinced that we're standing on the verge
217
637751
2310
所以,我深信我們已經 很接近噬菌體治療的復興。
10:40
of a renaissance of phage therapy.
218
640085
1960
10:42
And to me, the correct way to depict the phage is something like this.
219
642069
4228
對我來說,描述噬菌體的 正確方式是這樣。
10:46
(Laughter)
220
646855
2492
(笑聲)
10:49
To me, phages are the superheroes that we have been waiting for
221
649371
3476
對我來說,噬菌體是我們 一直在等待的超級英雄,
10:52
in our fight against multidrug-resistant infections.
222
652871
3089
來協助我們對抗多重抗藥性感染。
10:56
So the next time you think about a virus,
223
656617
2508
所以,下次當你想到病毒時,
10:59
keep this image in mind.
224
659149
1600
別忘了這張圖。
11:01
After all, a phage might one day save your life.
225
661236
2984
畢竟,也許有一天, 噬菌體會救你一命。
11:04
Thank you.
226
664810
1190
謝謝。
11:06
(Applause)
227
666024
5968
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7