Heather Brooke: My battle to expose government corruption

221,047 views ・ 2012-10-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: I-Hsiang Lin 審譯者: Audrey Her
00:15
Once upon a time, the world was a big, dysfunctional family.
1
15992
5169
很久以前,世界就像是一個大且運作不良的家庭。
00:21
It was run by the great and powerful parents,
2
21161
3431
由一對強而有力的父母經營,
00:24
and the people were helpless
3
24592
2335
而人們是無助
00:26
and hopeless naughty children.
4
26927
2496
且不懷抱希望的調皮小孩。
00:29
If any of the more rowdier children questioned
5
29423
2503
如果有比較吵鬧的小孩
00:31
the authority of the parents, they were scolded.
6
31926
3577
質疑父母的權威,他們會被責罵。
00:35
If they went exploring into the parents' rooms,
7
35503
3033
如果他們跑到父母的房間裡探險,
00:38
or even into the secret filing cabinets, they were punished,
8
38536
3783
或者甚至跑到隱密的檔案室內,他們會被處罰,
00:42
and told that for their own good
9
42319
2753
且被提醒為了他們好,
00:45
they must never go in there again.
10
45072
3631
他們絕對不能再走進去。
00:48
Then one day, a man came to town
11
48703
2496
有一天,一個男人到鎮上來,
00:51
with boxes and boxes of secret documents
12
51199
2798
帶著從父母的房間裡偷來的
00:53
stolen from the parents' rooms.
13
53997
1864
裝著秘密檔案的好幾個箱子。
00:55
"Look what they've been hiding from you," he said.
14
55861
4026
「看他們一直對你們隱瞞的是什麼」他說。
00:59
The children looked and were amazed.
15
59887
3042
小孩們看了感到很驚奇。
01:02
There were maps and minutes from meetings
16
62929
2844
這些是他們父母彼此怒罵過程的
01:05
where the parents were slagging each other off.
17
65773
3265
圖像和會議記錄。
01:09
They behaved just like the children.
18
69038
2548
他們的舉止就像小孩。
01:11
And they made mistakes, too, just like the children.
19
71586
3958
而且他們也會犯錯,就像小孩一樣。
01:15
The only difference was, their mistakes
20
75544
2711
唯一的差異是,他們的錯誤
01:18
were in the secret filing cabinets.
21
78255
2825
放在秘密資料庫內。
01:21
Well, there was a girl in the town, and she didn't think
22
81080
2805
鎮上有一個女孩,她不認為
01:23
they should be in the secret filing cabinets,
23
83885
2867
這些資料應該放在秘密資料庫內,
01:26
or if they were, there ought to be a law
24
86752
1900
就算放在那裡,應該要有條法律
01:28
to allow the children access.
25
88652
2117
允許小孩們能取得資料。
01:30
And so she set about to make it so.
26
90769
3807
所以她打算要這麼做。
01:34
Well, I'm the girl in that story, and the secret documents
27
94576
3846
我就是故事中的女孩,而我感興趣的秘密文件
01:38
that I was interested in were located in this building,
28
98422
3154
就位於這座建築物中,
01:41
the British Parliament, and the data that I wanted
29
101576
4362
也就是英國國會大廈,我要取得的資料
01:45
to get my hands on were the expense receipts
30
105938
2661
是國會議員的
01:48
of members of Parliament.
31
108599
3889
開支收據。
01:52
I thought this was a basic question to ask in a democracy. (Applause)
32
112488
6239
我想這是民主社會中要問的基本問題。(掌聲)
01:58
It wasn't like I was asking for the code to a nuclear bunker,
33
118727
2907
我不是在問核子避難所的密碼,
02:01
or anything like that, but the amount of resistance I got
34
121634
2853
或者那類的事情,但我出自於尋求資訊的自由
02:04
from this Freedom of Information request,
35
124487
2523
而遭遇到的種種阻力
02:07
you would have thought I'd asked something like this.
36
127010
3244
會讓人以為我在問那種機密的問題。
02:10
So I fought for about five years doing this,
37
130254
4225
於是我花了大概五年在爭取,
02:14
and it was one of many hundreds of requests that I made,
38
134479
3472
而這只是我所提的好幾百個請求中的一個。
02:17
not -- I didn't -- Hey, look, I didn't set out, honestly,
39
137951
2953
事實上,我的本意不是要
02:20
to revolutionize the British Parliament.
40
140904
1649
徹底改革英國國會。
02:22
That was not my intention. I was just making these requests
41
142553
3431
那不是我的原本企圖,我只是為我第一本書的研究
02:25
as part of research for my first book.
42
145984
3151
提了這些請求。
02:29
But it ended up in this very long, protracted legal battle
43
149135
2865
但卻演變成冗長,拖延的法律戰,
02:32
and there I was after five years fighting against Parliament
44
152000
4375
於是過了五年跟國會抗戰後
02:36
in front of three of Britain's most eminent High Court judges
45
156375
3040
我站在英國最有名望的三位高等法院法官前,
02:39
waiting for their ruling about whether or not Parliament had to release this data.
46
159415
4152
等待他們裁定國會是否必須釋出這些資料。
02:43
And I've got to tell you, I wasn't that hopeful,
47
163567
2108
我必須誠實以告,當時我沒抱什麼希望。
02:45
because I'd seen the establishment. I thought,
48
165675
2725
因為我已經見識過這些機關組織。我心想,
02:48
it always sticks together. I am out of luck.
49
168400
3356
他們會聯合起來。我沒那麼幸運。
02:51
Well, guess what? I won. Hooray. (Applause)
50
171756
4586
猜猜看?我贏了。萬歲。(掌聲)
02:56
Well, that's not exactly the story, because the problem was
51
176342
3423
但故事不是到此結束,因為問題是
02:59
that Parliament delayed and delayed releasing that data,
52
179765
3354
國會一再拖延釋出資料的時間,
03:03
and then they tried to retrospectively change the law
53
183119
3160
接著他們試著回顧性地改變法律
03:06
so that it would no longer apply to them.
54
186279
2673
以致於法律不適用於他們。
03:08
The transparency law they'd passed earlier that applied to everybody else,
55
188952
2922
他們較早前通過的透明法適用於其他所有人,
03:11
they tried to keep it so it didn't apply to them.
56
191874
2796
但他們試著保存這法律以致於他們能置身事外。
03:14
What they hadn't counted on was digitization,
57
194670
3495
他們沒想到的是數位化,
03:18
because that meant that all those paper receipts
58
198165
2386
因為這代表著所有紙張收據
03:20
had been scanned in electronically, and it was very easy
59
200551
3240
都經過電子掃描存檔,於是若有人要
03:23
for somebody to just copy that entire database,
60
203791
3199
複製整個資料檔,這是易如反掌的事,
03:26
put it on a disk, and then just saunter outside of Parliament,
61
206990
3934
插入一個磁碟,資料就流到國會外了,
03:30
which they did, and then they shopped that disk
62
210924
2485
有人確實這麼做了,接著他們將磁碟
03:33
to the highest bidder, which was the Daily Telegraph,
63
213409
2958
賣給出價最高的競標者,也就是《每日電訊報》,
03:36
and then, you all remember, there was weeks and weeks
64
216367
3207
於是,你也都記得,接下來持續好幾周的披露,
03:39
of revelations, everything from porn movies
65
219574
3025
什麼都有,從色情電影
03:42
and bath plugs and new kitchens
66
222599
3156
浴缸塞和新的廚房
03:45
and mortgages that had never been paid off.
67
225755
3461
還有從來沒有付清的貸款。
03:49
The end result was six ministers resigned,
68
229216
4687
結果是六個大臣辭職,
03:53
the first speaker of the house in 300 years was forced to resign,
69
233903
4051
300年以來,第一個下議院議長被強迫辭職,
03:57
a new government was elected on a mandate of transparency,
70
237954
4019
根據透明化的指令,一個新政府被推選成立了,
04:01
120 MPs stepped down at that election,
71
241973
3783
120個國會議員在此選舉中下台,
04:05
and so far, four MPs and two lords
72
245756
4491
截至目前為止,四個國會議員和兩個上議院議員
04:10
have done jail time for fraud.
73
250247
3030
因詐欺被而坐牢。
04:13
So, thank you. (Applause)
74
253277
6378
謝謝。(掌聲)
04:19
Well, I tell you that story because it wasn't unique to Britain.
75
259655
4275
我講這個故事是因為這並不只發生在英國。
04:23
It was an example of a culture clash that's happening
76
263930
3341
這是文化衝突的例子,
04:27
all over the world between bewigged and bestockinged
77
267271
3320
發生在全世界戴假髮和穿襪子的官員身上,
04:30
officials who think that they can rule over us
78
270591
4104
他們認為他們可以統治我們
04:34
without very much prying from the public,
79
274695
1908
而不用受到大眾的窺探,
04:36
and then suddenly confronted with a public
80
276603
2453
接著突然間受到不滿於此種安排的
04:39
who is no longer content with that arrangement,
81
279056
3438
社會大眾對質,
04:42
and not only not content with it, now, more often,
82
282494
3238
社會大眾不只是不滿足現狀,更常見地,
04:45
armed with official data itself.
83
285732
4374
還有官方資料當靠山。
04:50
So we are moving to this democratization of information,
84
290106
5138
於是我們進入資訊民主化的時代,
04:55
and I've been in this field for quite a while.
85
295244
2647
而我已經在這領域有一段時間。
04:57
Slightly embarrassing admission: Even when I was a kid,
86
297891
2641
有點難為情的自白:當我還是個孩子的時候,
05:00
I used to have these little spy books, and I would, like,
87
300532
1935
我有小本的間諜筆記本,我所做的是
05:02
see what everybody was doing in my neighborhood and log it down.
88
302467
2626
看在我家附近每個人在做什麼,記錄下來。
05:05
I think that was a pretty good indication
89
305093
2206
我想那是我未來選擇
05:07
about my future career as an investigative journalist,
90
307299
3081
作為一個調查型記者的好指標,
05:10
and what I've seen from being in this access to information field for so long
91
310380
4520
而我在這個要取得資訊的領域待了這麼久,所看到的是
05:14
is that it used to be quite a niche interest,
92
314900
2776
過去大家為的是利基利益,
05:17
and it's gone mainstream. Everybody, increasingly, around the world,
93
317676
3151
現在這已經成為主流。全世界裡,愈來愈多人
05:20
wants to know about what people in power are doing.
94
320827
3168
想要知道有權力的人在做什麼。
05:23
They want a say in decisions that are made in their name
95
323995
3408
對於以他們之名和花他們金錢下所做的決定, 他們有權表達意見。
05:27
and with their money. It's this democratization of information
96
327403
3023
我認為資訊民主化
05:30
that I think is an information enlightenment,
97
330426
2706
就像是資訊的啟蒙期,
05:33
and it has many of the same principles of the first Enlightenment.
98
333132
3463
它跟第一個啟蒙時代有很多相同的原則。
05:36
It's about searching for the truth,
99
336595
2995
都是要尋找真相,
05:39
not because somebody says it's true, "because I say so."
100
339590
4197
不是因為有人說那是真的,「因為我這麼說。」
05:43
No, it's about trying to find the truth based on
101
343787
2474
不是的,而是根據你所看到的,
05:46
what you can see and what can be tested.
102
346261
2629
還有可以被驗證的,來試圖找出真相。
05:48
That, in the first Enlightenment, led to questions about
103
348890
2668
在第一個啟蒙時代,這點引發種種問題,
05:51
the right of kings, the divine right of kings to rule over people,
104
351558
3509
像是國王的權利,國王統治人民的神聖正當性,
05:55
or that women should be subordinate to men,
105
355067
2177
或者女性應該順從男性,
05:57
or that the Church was the official word of God.
106
357244
2703
或者教會是上帝的官方語言。
05:59
Obviously the Church weren't very happy about this,
107
359947
2436
顯然教會不樂見此情形,
06:02
and they tried to suppress it,
108
362383
2101
於是他們試著壓制它,
06:04
but what they hadn't counted on was technology,
109
364484
3071
但他們沒想到的是科技,
06:07
and then they had the printing press, which suddenly
110
367555
2425
接著報紙印刷出現了,
06:09
enabled these ideas to spread cheaply, far and fast,
111
369980
3392
突然間這些想法可以很便宜地散播出去,又遠又快,
06:13
and people would come together in coffee houses,
112
373372
2840
於是人們會聚集在咖啡店,
06:16
discuss the ideas, plot revolution.
113
376212
2816
討論這些想法,策畫革命。
06:19
In our day, we have digitization. That strips all the physical mass out of information,
114
379028
4591
在我們的時代,我們有數位化。 刪減了資訊的實體體積,
06:23
so now it's almost zero cost to copy and share information.
115
383619
3405
所以現在複製和分享資訊幾乎是不需要成本的。
06:27
Our printing press is the Internet. Our coffee houses are social networks.
116
387024
4237
我們的報紙印刷是網際網路, 我們的咖啡店是社群網路。
06:31
We're moving to what I would think of as a fully connected system,
117
391261
5102
我們進入我所認為的一個完整連接的系統,
06:36
and we have global decisions to make in this system,
118
396363
2873
在這個系統內,我們可以作全球的決定,
06:39
decisions about climate, about finance systems,
119
399236
3686
關於氣候、關於財政系統、
06:42
about resources. And think about it --
120
402922
3341
關於資源等的決定。仔細想想 --
06:46
if we want to make an important decision about buying a house,
121
406263
2462
如果我們要做買房子的重大決定,
06:48
we don't just go off. I mean, I don't know about you,
122
408725
2514
我們不會一次決定。我不清楚你們會怎麼做,
06:51
but I want to see a lot of houses before I put that much money into it.
123
411239
3344
但在我花了這麼多錢之前,我會去看很多房子。
06:54
And if we're thinking about a finance system,
124
414583
2355
如果我們想到一個財政系統,
06:56
we need a lot of information to take in. It's just not possible
125
416938
3644
我們需要吸收很多的資訊。
07:00
for one person to take in the amount, the volume
126
420582
3961
一個人不可能吸收這麼大量的資訊,
07:04
of information, and analyze it to make good decisions.
127
424543
3766
進行分析而下對決定。
07:08
So that's why we're seeing increasingly this demand
128
428309
3026
這也是為什麼我們可看到日漸增加的
07:11
for access to information.
129
431335
2385
取得資訊的需求。
07:13
That's why we're starting to see more disclosure laws
130
433720
2309
這也是為什麼我們開始看到愈來愈多的
07:16
come out, so for example, on the environment,
131
436029
1976
揭露法出現,舉例來說,在環境方面,
07:18
there's the Aarhus Convention,
132
438005
1716
有奧胡斯公約,
07:19
which is a European directive that gives people
133
439721
2028
這是一個歐洲的指令,賦予人們強烈的
07:21
a very strong right to know, so if your water company
134
441749
2748
可得知的權力,於是如果你的自來水公司
07:24
is dumping water into your river, sewage water
135
444497
3370
將汙水排放到你的河流裡,
07:27
into your river, you have a right to know about it.
136
447867
3048
你有知道的權力。
07:30
In the finance industry, you now have more of a right
137
450915
3879
在金融業裡,你絕對有權力
07:34
to know about what's going on, so we have
138
454794
2553
知道目前發生什麼事,於是我們有
07:37
different anti-bribery laws, money regulations,
139
457347
2953
不同的反賄絡法,金錢管制,
07:40
increased corporate disclosure, so you can now track assets across borders.
140
460300
4073
增加的企業揭露,所以現在你可以跨界追蹤資產。
07:44
And it's getting harder to hide assets, tax avoidance,
141
464373
5244
而且要隱藏資產,避稅,支付不平等工資都日漸困難。
07:49
pay inequality. So that's great. We're starting to find out
142
469617
3135
這很棒。我們正開始要在這些系統中
07:52
more and more about these systems.
143
472752
2719
挖掘愈來愈多的東西。
07:55
And they're all moving to this central system,
144
475471
2792
而且這些都往中央系統移動,
07:58
this fully connected system,
145
478263
2367
這個完全連接的系統,
08:00
all of them except one. Can you guess which one?
146
480630
3207
只缺了一個就完整了。你猜得到是哪一個嗎?
08:03
It's the system which underpins all these other systems.
147
483837
2671
它是所有其它的系統的基礎。
08:06
It's the system by which we organize and exercise power,
148
486508
4158
是我們組織且操用權力的根據,
08:10
and there I'm talking about politics, because in politics,
149
490666
2930
我指的是政治,因為在政治方面,
08:13
we're back to this system, this top-down hierarchy.
150
493596
4127
我們回歸到這個系統,這個綜合的等級制度。
08:17
And how is it possible that the volume of information
151
497723
3081
於是需要在此系統中的大量資訊,
08:20
can be processed that needs to in this system?
152
500804
2811
怎麼有可能會被分析呢?
08:23
Well, it just can't. That's it.
153
503615
2616
嗯,答案就是不可能。就是如此。
08:26
And I think this is largely what's behind the crisis
154
506231
2707
我認為這是大量隱藏在我們現有不同政府的
08:28
of legitimacy in our different governments right now.
155
508938
4323
合法性的危機底下。
08:33
So I've told you a bit about what I did
156
513261
2183
我已經跟你們分享一些我做過的事,
08:35
to try and drag Parliament, kicking and screaming,
157
515444
2685
無所不用其極地想把國會帶進
08:38
into the 21st century, and I'm just going to give you
158
518129
2515
21世紀,我要再說兩個
08:40
a couple of examples of what a few other people I know
159
520644
2664
其他我認識的人正在做的事
08:43
are doing.
160
523308
1220
的例子。
08:44
So this is a guy called Seb Bacon. He's a computer
161
524528
3219
有的名叫 Seb Bacon 的人。他是個電腦程式
08:47
programmer, and he built a site called Alaveteli,
162
527747
3958
設計師,他架了一個叫做 Alaveteli 的網站,
08:51
and what it is, it's a Freedom of Information platform.
163
531705
4770
這網站是一個資訊自由的平台。
08:56
It's open-source, with documentation, and it allows you
164
536475
2975
它是開放原始碼的,有文件資料,
08:59
to make a Freedom of Information request,
165
539450
3103
且允許人們提出資訊自由的請求,
09:02
to ask your public body a question, so
166
542553
2969
詢問相關大眾一個問題,
09:05
it takes all the hassle out of it, and I can tell you
167
545522
3120
它把所有的麻煩都刪去,我跟你保證
09:08
that there is a lot of hassle making these requests,
168
548642
2088
提出這些請求就是有很多麻煩,
09:10
so it takes all of that hassle out, and you just type in your question,
169
550730
3544
它把麻煩省了,而你所做的只是輸入你的問題,
09:14
for example, how many police officers have a criminal record?
170
554274
4471
舉例來說,多少警察有犯罪前科?
09:18
It zooms it off to the appropriate person, it tells you
171
558745
3841
網站會將問題轉移到合適的人身上,
09:22
when the time limit is coming to an end, it keeps track of all
172
562586
3488
當期限快到的時候,你會被網站告知,網站也會持續
09:26
the correspondence, it posts it up there,
173
566074
1652
追蹤所有的相關通信資訊,將資訊發布在網站上,
09:27
and it becomes an archive of public knowledge.
174
567726
3655
變成大眾知識的檔案庫。
09:31
So that's open-source and it can be used in any country
175
571381
3573
因為這網站是開放原始碼的,它可被應用在
09:34
where there is some kind of Freedom of Information law.
176
574954
2911
任何有資訊自由法的國家。
09:37
So there's a list there of the different countries that have it,
177
577865
3210
這裡有一張列出擁有資訊自由法的各個不同的國家清單,
09:41
and then there's a few more coming on board.
178
581075
1795
還有幾個國家正要加入。
09:42
So if any of you out there like the sound of that
179
582870
2560
如果你們當中有人欣賞這個想法
09:45
and have a law like that in your country,
180
585430
2733
且在你們的國家也有類似的法律,
09:48
I know that Seb would love to hear from you
181
588163
2039
我想 Seb 會很開心你和他聯絡,
09:50
about collaborating and getting that into your country.
182
590202
4072
一起合作將網站推廣到你的國家。
09:54
This is Birgitta Jónsdóttir. She's an Icelandic MP.
183
594274
4295
這是 Birgitta Jónsdóttir 。她是冰島的國會議員。
09:58
And quite an unusual MP. In Iceland, she was
184
598569
3834
可說是位相當不尋常的國會議員。在冰島,
10:02
one of the protesters who was outside of Parliament
185
602403
3317
當國家的經濟崩裂時,
10:05
when the country's economy collapsed,
186
605720
3746
她是站在國會外的抗議群眾之一,
10:09
and then she was elected on a reform mandate,
187
609466
3894
接著她被選為改革的代表,
10:13
and she's now spearheading this project.
188
613360
2367
現在她是這個企劃的先鋒部隊。
10:15
It's the Icelandic Modern Media Initiative,
189
615727
2887
此企劃就是冰島現代傳媒倡議,
10:18
and they've just got funding to make it an international
190
618614
2265
而且他們剛取得資金可以將它推廣成
10:20
modern media project, and this is taking all of the best laws
191
620879
3439
國際的現代傳媒企劃,也就是吸取
10:24
around the world about freedom of expression,
192
624318
2936
世界上最好的法律,包括表達的自由,
10:27
protection of whistleblowers, protection from libel,
193
627254
2795
保護告密者,不受毀謗的防護,
10:30
source protection, and trying to make Iceland a publishing haven.
194
630049
4474
來源防護,還有嘗試將冰島變成一個發布消息的避難所。
10:34
It's a place where your data can be free, so when we think
195
634523
2421
在那裏你的資訊可以自由,
10:36
about, increasingly, how governments want to access user data,
196
636944
3415
當我們愈來愈常想到政府多麼想要取得使用者資訊,
10:40
what they're trying to do in Iceland is make this safe haven
197
640359
2772
在冰島他們正在做的是建造一個可能成真的
10:43
where it can happen.
198
643131
2737
安全避難所。
10:45
In my own field of investigative journalism, we're also
199
645868
3138
在我所從事的調查型新聞領域,
10:49
having to start thinking globally, so this is a site called
200
649006
2830
我們也必須有全球型思維,於是有個叫作
10:51
Investigative Dashboard. And if you're trying to track
201
651836
3123
調查儀表版的網站。如果你要查詢
10:54
a dictator's assets, for example, Hosni Mubarak,
202
654959
2983
一個獨裁者的資產,舉例來說, Hosni Mubarak ,
10:57
you know, he's just funneling out cash from his country
203
657942
3445
你也知道,當他知道他身陷麻煩,
11:01
when he knows he's in trouble, and what you want to do
204
661387
2539
他將錢從他的國家流出去,而你要調查時,
11:03
to investigate that is, you need to have access to
205
663926
2396
你必需竭盡所能地
11:06
all of the world's, as many as you can,
206
666322
2299
取得全世界的
11:08
companies' house registrations databases.
207
668621
2783
公司的房屋註冊資料庫。
11:11
So this is a website that tries to agglomerate all of those
208
671404
4438
所以這是個試著凝聚所有資料庫
11:15
databases into one place so you can start searching for,
209
675842
3255
到一個網站,所以你可以查詢
11:19
you know, his relatives, his friends, the head of his security services.
210
679097
3668
他的親戚,他的朋友,他的國家安全部門的首長。
11:22
You can try and find out how he's moving out assets
211
682765
2751
你可以試著找出他如何將資產
11:25
from that country.
212
685516
2726
移出國內。
11:28
But again, when it comes to the decisions which are
213
688242
3633
但當我們講到影響我們最劇烈的決定,
11:31
impacting us the most, perhaps, the most important
214
691875
3000
或許最重要的決定是
11:34
decisions that are being made about war and so forth,
215
694875
3289
有關戰爭等等,
11:38
again we can't just make a Freedom of Information request.
216
698164
2929
我們不可能只是個提出資訊自由的請求。
11:41
It's really difficult. So we're still having to rely on
217
701093
3108
這是非常困難的。所以我們仍須依靠
11:44
illegitimate ways of getting information, through leaks.
218
704201
4082
不合法的手段或洩漏的消息來取來資訊。
11:48
So when the Guardian did this investigation about
219
708283
3042
於是當英國《衛報》調查
11:51
the Afghan War, you know, they can't walk into
220
711325
3150
阿富汗戰爭時,他們不能走進
11:54
the Department of Defense and ask for all the information.
221
714475
3464
國防部門要求取得所有的資訊。
11:57
You know, they're just not going to get it.
222
717939
1942
資訊不可能這樣到手。
11:59
So this came from leaks of tens of thousands of dispatches
223
719881
3540
所以資訊來自美國軍人寫下的
12:03
that were written by American soldiers
224
723421
2406
幾萬則有關阿富汗戰爭的快信中,
12:05
about the Afghan War, and leaked,
225
725827
2559
而且被洩露,
12:08
and then they're able to do this investigation.
226
728386
3651
接著他們才能進行調查。
12:12
Another rather large investigation is around world diplomacy.
227
732037
5568
另外一個相當大規模的調查是全球外交。
12:17
Again, this is all based around leaks,
228
737605
2500
再一次地,這也是全部根據洩露的訊息,
12:20
251,000 U.S. diplomatic cables, and I was involved
229
740105
5251
251,000 份美國外交的越洋電報,我也參與
12:25
in this investigation because I got this leak
230
745356
3941
了這件調查,因為我從一個
12:29
through a leak from a disgruntled WikiLeaker
231
749297
3369
很不開心的維基解密人員所洩漏的消息中取得資訊,
12:32
and ended up going to work at the Guardian.
232
752666
2769
結果我到英國《衛報》工作。
12:35
So I can tell you firsthand what it was like to have access
233
755435
2424
所以我可以跟你說取得此洩密的
12:37
to this leak. It was amazing. I mean, it was amazing.
234
757859
1967
第一手感覺。我的意思是,感覺非常的奇妙。
12:39
It reminded me of that scene in "The Wizard of Oz."
235
759826
3650
讓我想起《綠野仙蹤》的場景。
12:43
Do you know the one I mean? Where the little dog Toto
236
763476
2488
你知道我的意思嗎?當小狗多多
12:45
runs across to where the wizard [is], and he pulls back,
237
765964
2851
跑到巫師旁,巫師後退,
12:48
the dog's pulling back the curtain, and --
238
768815
1462
多多折回跑到布簾旁,接著 --
12:50
"Don't look behind the screen. Don't look at the man behind the screen."
239
770277
3983
「不要偷瞄布簾,不要看布簾後面那個人。」
12:54
It was just like that, because what you started to see
240
774260
2136
就像這樣,因為你開始看到的是
12:56
is that all of these grand statesmen, these very pompous
241
776396
2951
全部這些非常高貴的,浮誇的政治家,
12:59
politicians, they were just like us.
242
779347
3098
他們就跟我們一樣。
13:02
They all bitched about each other. I mean, quite gossipy,
243
782445
2560
他們都互相講彼此的壞話。我指的是這些電報
13:05
those cables. Okay, but I thought it was a very important
244
785005
2671
都滿八卦的。但我想我們應該要抓住
13:07
point for all of us to grasp, these are human beings
245
787676
2601
一個重點,這些人是跟我們一樣的人類。
13:10
just like us. They don't have special powers.
246
790277
1951
他們沒有特別的權力。
13:12
They're not magic. They are not our parents.
247
792228
3823
他們沒有魔法。他們不是我們的父母。
13:16
Beyond that, what I found most fascinating
248
796051
4849
除此之外,我發現最令人著迷的是
13:20
was the level of endemic corruption that I saw
249
800900
2624
我在所有不同國家中看到的
13:23
across all different countries, and particularly centered
250
803524
3155
每個地方特有的腐敗程度,
13:26
around the heart of power, around public officials
251
806679
2828
特別是集中在中心權力附近,盜用公眾財產
13:29
who were embezzling the public's money
252
809507
2616
來提升個人財富的公務員,
13:32
for their own personal enrichment, and allowed to do that
253
812123
3018
因為官方機密,
13:35
because of official secrecy.
254
815141
3383
他們可以下手。
13:38
So I've mentioned WikiLeaks, because surely what could be
255
818524
3627
我已經提到維基解密,因為有什麼可以比
13:42
more open than publishing all the material?
256
822151
2831
發布這些資訊更公開的事?
13:44
Because that is what Julian Assange did.
257
824982
3071
因為這就是 Julian Assange 所做的事。
13:48
He wasn't content with the way the newspapers published it
258
828053
2568
他不滿足於報紙講求安全和合法的
13:50
to be safe and legal. He threw it all out there.
259
830621
3797
發行方式。他將所有資訊釋出。
13:54
That did end up with vulnerable people in Afghanistan
260
834418
3715
的確最後在阿富汗 容易受傷害的人們被曝光。
13:58
being exposed. It also meant that the Belarussian dictator
261
838133
3416
這也代表白俄羅斯獨裁者
14:01
was given a handy list of all the pro-democracy campaigners
262
841549
3770
有了一份方便的名單,列出所在國家內
14:05
in that country who had spoken to the U.S. government.
263
845319
3486
和美國政府接洽過且支持民主的倡導者。
14:08
Is that radical openness? I say it's not, because for me,
264
848805
4472
這是很激進的開放性嗎?我覺得不是,因為對我而言,
14:13
what it means, it doesn't mean abdicating power,
265
853277
3502
這代表的不是放棄權力,
14:16
responsibility, accountability, it's actually being a partner
266
856779
3754
責任,可靠性,這其實是代表著擁有權力的夥伴。
14:20
with power. It's about sharing responsibility,
267
860533
3016
這是關於分享責任,
14:23
sharing accountability. Also, the fact that
268
863549
2912
分享責任。還有,
14:26
he threatened to sue me because I got a leak of his leaks,
269
866461
2137
他威脅要告我因為我有他的洩密的這項事實,
14:28
I thought that showed a remarkable sort of inconsistency
270
868598
2685
我想也這展現了一種值得注意的前後矛盾的意識,
14:31
in ideology, to be honest, as well. (Laughs)
271
871283
5841
老實說。(笑聲)
14:37
The other thing is that power is incredibly seductive,
272
877124
3334
另一件事是權力有令人不可置信的吸引力,
14:40
and you must have two real qualities, I think,
273
880458
2668
所以我想你一定要有兩種真的特質,
14:43
when you come to the table, when you're dealing
274
883126
2413
當你到桌前,當你操縱權力,
14:45
with power, talking about power,
275
885539
1734
談論權力,
14:47
because of its seductive capacity.
276
887273
2373
因為它的誘惑力。
14:49
You've got to have skepticism and humility.
277
889646
3019
你一定要能懷疑和保持謙卑。
14:52
Skepticism, because you must always be challenging.
278
892665
2593
懷疑,因為你一定要一直挑戰。
14:55
I want to see why do you -- you just say so? That's not good enough.
279
895258
3032
我要看到你剛剛這麼說的原因。那還不夠好。
14:58
I want to see the evidence behind why that's so.
280
898290
2715
我要看到為什麼那是這樣的證據。
15:01
And humility because we are all human. We all make mistakes.
281
901005
4493
而要謙虛是因為我們都是人類,我們都會犯錯。
15:05
And if you don't have skepticism and humility,
282
905498
2792
如果你不懂得懷疑和謙虛,
15:08
then it's a really short journey to go from reformer
283
908290
3095
改革者和獨裁者之間只有一線之隔,
15:11
to autocrat, and I think you only have to read "Animal Farm"
284
911385
4609
我想你只要讀過《動物農莊》
15:15
to get that message about how power corrupts people.
285
915994
5943
就能明白權力如何腐蝕人心。
15:21
So what is the solution? It is, I believe, to embody
286
921937
5468
那麼解決方案是什麼呢? 我相信是要在法律規定下,
15:27
within the rule of law rights to information.
287
927405
3467
將取得資訊的權力具體化。
15:30
At the moment our rights are incredibly weak.
288
930872
2635
當下我們的權力真是令人不可置信地渺小。
15:33
In a lot of countries, we have Official Secrets Acts,
289
933507
2982
在很多國家,有實行官方機密法,
15:36
including in Britain here. We have an Official Secrets Act
290
936489
2163
包括在英國。我們有不為大眾利益著想的
15:38
with no public interest test. So that means it's a crime,
291
938652
3116
官方機密法。這代表著發布或者洩漏官方消息
15:41
people are punished, quite severely in a lot of cases,
292
941768
4166
是犯罪行為,在很多案例裡,
15:45
for publishing or giving away official information.
293
945934
4203
人們被嚴重地處罰。
15:50
Now wouldn't it be amazing, and really, this is what I want
294
950137
3478
試想這樣不是很好嗎?
15:53
all of you to think about, if we had an Official Disclosure Act
295
953615
3562
我要你們思考的是 如果我們有個官方的揭露法
15:57
where officials were punished if they were found
296
957177
3376
當官員被發現封鎖或者隱藏了
16:00
to have suppressed or hidden information
297
960553
2960
有關大眾利益的消息,
16:03
that was in the public interest?
298
963513
2185
他們會被處罰。
16:05
So that -- yes. Yes! My power pose. (Applause) (Laughs)
299
965698
6900
對!這就是我的權力姿勢。(掌聲)(笑聲)
16:12
I would like us to work towards that.
300
972598
2545
我希望我們能朝這個方向努力。
16:15
So it's not all bad news. I mean, there definitely is
301
975143
3920
所以並非全部都是壞消息。我的意思是,
16:19
progress on the line, but I think what we find is that
302
979063
2955
當然有在進步,但我想我們發現了
16:22
the closer that we get right into the heart of power,
303
982018
3176
當我們愈接近權力中心時,
16:25
the more opaque, closed it becomes.
304
985194
4424
它變得更模糊和封閉。
16:29
So it was only just the other week that I heard London's
305
989618
3080
某一週我聽到
16:32
Metropolitan Police Commissioner talking about why
306
992698
3497
倫敦警察局局長講到
16:36
the police need access to all of our communications,
307
996195
4592
為什麼警察需要取得我們所有的通聯記錄,
16:40
spying on us without any judicial oversight,
308
1000787
3063
不在司法監督下可監視我們,
16:43
and he said it was a matter of life and death.
309
1003850
1666
他說這是攸關生死的事情。
16:45
He actually said that, it was a matter of life and death.
310
1005516
3247
他真的這麼說,攸關生死的事。
16:48
There was no evidence. He presented no evidence of that.
311
1008763
4222
沒有證據。他沒有提出任何證據。
16:52
It was just, "Because I say so.
312
1012985
3122
就像這樣,「因為我這麼說。
16:56
You have to trust me. Take it on faith."
313
1016107
3248
你必須相信我。有信心。」
16:59
Well, I'm sorry, people, but we are back
314
1019355
1999
嗯,我很抱歉,大家,但我們退化到
17:01
to the pre-Enlightenment Church,
315
1021354
3705
啟蒙時代前的教會中,
17:05
and we need to fight against that.
316
1025059
3776
所以我們必需抵抗。
17:08
So he was talking about the law in Britain which is
317
1028835
3288
他所提到的英國法律是
17:12
the Communications Data Bill, an absolutely outrageous piece of legislation.
318
1032123
4226
通訊資料法,一則相當可恥的立法。
17:16
In America, you have the Cyber Intelligence Sharing and Protection Act.
319
1036349
3606
在美國有網路情報分享及保護法。
17:19
You've got drones now being considered for domestic surveillance.
320
1039955
3640
無人飛機被使來作國土監控。
17:23
You have the National Security Agency building
321
1043595
2760
有一棟世界最大的監視中心
17:26
the world's giantest spy center. It's just this colossal --
322
1046355
3528
也就是國家安全局。非常龐大 --
17:29
it's five times bigger than the U.S. Capitol,
323
1049883
2472
是美國國會大廈的五倍大,
17:32
in which they're going to intercept and analyze
324
1052355
1802
他們在裡面攔截和分析
17:34
communications, traffic and personal data
325
1054157
2949
通聯紀錄、交通和個人資料,
17:37
to try and figure out who's the troublemaker in society.
326
1057106
3313
試著找出誰是社會中製造麻煩的人。
17:40
Well, to go back to our original story, the parents
327
1060419
4800
回到我們原本的故事,
17:45
have panicked. They've locked all the doors.
328
1065219
3850
父母受了驚嚇。他們把全部的門都鎖起來。
17:49
They've kitted out the house with CCTV cameras.
329
1069069
3086
他們在屋外都裝了 CCTV 監視攝影機。
17:52
They're watching all of us. They've dug a basement,
330
1072155
2752
他們在監控我們。他們挖了一個地下室,
17:54
and they've built a spy center to try and run algorithms
331
1074907
2664
而且建造一個監視中心,執行規則系統,
17:57
and figure out which ones of us are troublesome,
332
1077571
2672
找出我們當中誰會找麻煩,
18:00
and if any of us complain about that, we're arrested for terrorism.
333
1080243
4234
如果任何人抱怨,我們會因恐怖主義被逮捕。
18:04
Well, is that a fairy tale or a living nightmare?
334
1084477
3574
這到底是童話故事還是活生生的夢靨呢?
18:08
Some fairy tales have happy endings. Some don't.
335
1088051
3659
有些童話故事有美好結局。有些沒有。
18:11
I think we've all read the Grimms' fairy tales, which are,
336
1091710
2747
我想我們都讀過格林童話,
18:14
indeed, very grim.
337
1094457
2498
事實上是非常殘忍的。
18:16
But the world isn't a fairy tale, and it could be more brutal
338
1096955
5222
但這個世界不是個童話故事,甚至有可能
18:22
than we want to acknowledge.
339
1102177
2804
比我們願意承認得來的更加殘酷。
18:24
Equally, it could be better than we've been led to believe,
340
1104981
2289
相同地,世界可以比我們過去被引導而相信得還要好,
18:27
but either way, we have to start seeing it exactly as it is,
341
1107270
3711
但不管是哪個方式,我們必須開始看清事情真相,
18:30
with all of its problems, because it's only by seeing it
342
1110981
3849
和所有的問題,因為只有藉著
18:34
with all of its problems that we'll be able to fix them
343
1114830
2493
看清所有的問題,我們才能解決它們,
18:37
and live in a world in which we can all be
344
1117323
4071
且活在一個我們全部都可以過得
18:41
happily ever after. (Laughs) Thank you very much.
345
1121394
3686
更快樂的世界。(笑聲) 謝謝大家。
18:45
(Applause)
346
1125080
3235
(掌聲)
18:48
Thank you. (Applause)
347
1128315
4055
謝謝。(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7