How to shift your mindset and choose your future | Tom Rivett-Carnac

137,735 views ・ 2020-05-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lo Hsien Huang 審譯者: Marssi Draw
00:13
I never thought that I would be giving my TED Talk somewhere like this.
1
13060
4053
我從沒想過會在像這樣的地方 發表我的 TED 演講。
00:17
But, like half of humanity,
2
17989
1817
不過,就像半數的人類一樣,
00:19
I've spent the last four weeks under lockdown
3
19830
2950
由於全球新冠病毒疫情的關係,
00:22
due to the global pandemic created by COVID-19.
4
22804
3590
我已經在封鎖狀況下 度過最後四個禮拜。
00:27
I am extremely fortunate that during this time
5
27113
2609
這段期間我相當幸運,
00:29
I've been able to come here to these woods near my home in southern England.
6
29746
4289
還能夠來到英格蘭南部 我家附近的這片森林。
00:34
These woods have always inspired me,
7
34512
2351
這片森林總是能夠給我啟發,
00:36
and as humanity now tries to think about how we can find the inspiration
8
36887
4887
而且就像人類如今嘗試去思考
如何找到靈感重新掌控我們的行動,
00:41
to retake control of our actions
9
41798
2326
00:44
so that terrible things don't come down the road
10
44148
2634
如此一來,糟糕的事情就不會
00:46
without us taking action to avert them,
11
46806
2634
在無所作為的情況下發生。
00:49
I thought this is a good place for us to talk.
12
49464
2883
我認為這是一個好地方, 能讓我們來聊聊這事。
00:52
And I'd like to begin that story six years ago,
13
52914
3371
我想要從六年前開始講述這個故事,
00:56
when I had first joined the United Nations.
14
56309
2969
那時是我首次加入聯合國。
00:59
Now, I firmly believe that the UN is of unparalleled importance
15
59987
4294
我現在堅信聯合國在當今世上
01:04
in the world right now
16
64305
1551
具有無可比擬的重要性,
01:05
to promote collaboration and cooperation.
17
65880
2577
能夠促進我們協力合作。
01:09
But what they don't tell you when you join
18
69278
2047
但是加入時,他們不會告知
01:11
is that this essential work is delivered
19
71349
2524
這項不可或缺的合作行動
01:13
mainly in the form of extremely boring meetings --
20
73897
3441
主要是以極為無聊的會議形式進行。
01:17
extremely long, boring meetings.
21
77362
2924
極為冗長、無趣的會議。
01:20
Now, you may feel that you have attended some long, boring meetings in your life,
22
80310
4156
現在各位或許想到自己曾經出席 一些冗長又無聊的會議,
01:24
and I'm sure you have.
23
84490
1238
我很確信大家都曾有這種經驗。
01:25
But these UN meetings are next-level,
24
85752
2092
但是聯合國會議又更高一等,
01:27
and everyone who works there approaches them with a level of calm
25
87868
3439
而且每個參加的人都是 以禪宗大師能達到的心境
01:31
normally only achieved by Zen masters.
26
91331
2435
來開這場會議。
01:34
But myself, I wasn't ready for that.
27
94349
1754
但是我自己當時還沒有做好準備。
01:36
I joined expecting drama and tension and breakthrough.
28
96127
3709
我期待的是充滿戲劇性、 緊張氛圍,以及重大的突破。
01:40
What I wasn't ready for
29
100232
1579
我當時沒有準備好要面對
01:41
was a process that seemed to move at the speed of a glacier,
30
101835
3547
像是冰川移動如此慢速的會議流程,
01:45
at the speed that a glacier used to move at.
31
105406
2747
真的很像「以前」冰川移動的速度。
01:49
Now, in the middle of one of these long meetings,
32
109074
2347
其中一場會議中,
01:51
I was handed a note.
33
111445
1358
我收到了一張紙條。
01:52
And it was handed to me by my friend and colleague and coauthor,
34
112827
3442
這紙條是由我的朋友,同時也是 我的同事兼共同作家交給我的,
01:56
Christiana Figueres.
35
116293
1550
那人就是克里斯蒂安娜·菲格雷斯。
01:58
Christiana was the Executive Secretary
36
118400
2603
克里斯蒂安娜當時是
02:01
of the UN Framework Convention on Climate Change,
37
121027
3158
《聯合國氣候變遷綱要公約》的 執行秘書,
02:04
and as such, had overall responsibility
38
124209
2549
因此她要全面負責
02:06
for the UN reaching what would become the Paris Agreement.
39
126782
3618
聯合國達成《巴黎協定》。
02:10
I was running political strategy for her.
40
130424
2520
我當時正在為她制定政治策略。
02:13
So when she handed me this note,
41
133714
1544
所以當她把這張紙條交給我時,
02:15
I assumed that it would contain detailed political instructions
42
135282
3822
我以為這包含詳細的政治指示,
02:19
about how we were going to get out of this nightmare quagmire
43
139128
2881
說明如何擺脫
我們陷入噩夢般的泥淖困境。
02:22
that we seemed to be trapped in.
44
142033
1743
02:23
I took the note and looked at it.
45
143800
1869
我收下紙條,然後看了一下。
02:25
It said, "Painful.
46
145693
1841
上面寫著:「痛苦啊。
02:27
But let's approach with love!"
47
147558
1562
但是讓我們用愛來應對這一切吧!」
02:29
Now, I love this note for lots of reasons.
48
149511
2529
由於很多緣故, 我現在非常喜歡這張紙條。
02:32
I love the way the little tendrils are coming out from the word "painful."
49
152064
3480
我喜歡小卷鬚的線條 從「痛苦」這個詞中冒出來。
02:35
It was a really good visual depiction of how I felt at that moment.
50
155568
3472
這是一個很好的描繪方式, 表達出我當時的感受。
02:39
But I particularly love it because as I looked at it,
51
159525
2522
但我特別喜歡的原因是, 當我看著它時,
02:42
I realized that it was a political instruction,
52
162071
3394
我意識到這就是一個政治指示,
02:45
and that if we were going to be successful,
53
165489
2124
如果我們要成功,
02:47
this was how we were going to do it.
54
167637
1820
就要這樣做。
02:50
So let me explain that.
55
170112
1451
所以讓我解釋一下。
02:52
What I'd been feeling in those meetings was actually about control.
56
172714
3946
事實上,我在那些會議裡 感受到的都是掌控的意圖。
02:57
I had moved my life from Brooklyn in New York to Bonn in Germany
57
177295
4269
我曾從紐約布魯克林搬到德國波恩,
03:01
with the extremely reluctant support of my wife.
58
181588
2919
但我的妻子其實是勉強答應這事。
03:04
My children were now in a school where they couldn't speak the language,
59
184531
3403
我的孩子那時就讀 一所不說英語的學校,
03:07
and I thought the deal for all this disruption to my world
60
187958
2762
而我認為打亂生活為的是
03:10
was that I would have some degree of control over what was going to happen.
61
190744
3611
能夠或多或少掌控 接下來會發生的事情。
03:14
I felt for years that the climate crisis is the defining challenge
62
194379
3773
多年以來,我一直認為氣候危機
是我們這一代人面臨的決定性挑戰,
03:18
of our generation,
63
198176
1235
03:19
and here I was, ready to play my part and do something for humanity.
64
199435
4367
而我已經準備好發揮自己的本事, 為人類做些事情。
03:23
But I put my hands on the levers of control that I'd been given
65
203826
2970
但是當我把雙手放在 別人交給我的控制桿上,
03:26
and pulled them,
66
206820
1151
並且推動它時,
03:27
and nothing happened.
67
207995
1152
什麼事情都沒有發生。
03:29
I realized the things I could control were menial day-to-day things.
68
209171
4075
我意識到自己只能掌控日常的瑣事。
03:33
"Do I ride my bike to work?" and "Where do I have lunch?",
69
213270
2958
像是「我要騎自行車上班嗎?」 「要去哪吃午餐呢?」
03:36
whereas the things that were going to determine
70
216252
2258
然而某些決定我們
03:38
whether we were going to be successful
71
218534
1869
是否能夠成功的事情,
03:40
were issues like, "Will Russia wreck the negotiations?"
72
220427
3065
像是這些重大議題: 「俄羅斯是否會破壞談判呢?」
03:43
"Will China take responsibility for their emissions?"
73
223516
2495
「中國是否會對自家的排放量負責?」
03:46
"Will the US help poorer countries deal with their burden of climate change?"
74
226035
4539
「美國是否會幫貧窮國家 處理氣候變遷所帶來的負擔?」
03:50
The differential felt so huge,
75
230598
1742
這些議題之間的差異相當大,
03:52
I could see no way I could bridge the two.
76
232364
2314
我想不出方法可以連結兩者。
03:54
It felt futile.
77
234702
1316
這讓人感到徒勞無功。
03:56
I began to feel that I'd made a mistake.
78
236042
2236
我開始覺得自己犯了一個錯誤。
03:58
I began to get depressed.
79
238302
1447
我開始感到很沮喪。
04:00
But even in that moment,
80
240805
1634
但是即便在那時,
04:02
I realized that what I was feeling had a lot of similarities
81
242463
3445
我意識到自己的感受
與幾年前第一次發現氣候危機的感受 有著許多相似之處。
04:05
to what I'd felt when I first found out about the climate crisis years before.
82
245932
4115
04:10
I'd spent many of my most formative years as a Buddhist monk
83
250481
4388
我二十初歲時,曾當過佛教僧侶
度過形塑我人格最重要的那幾年。
04:14
in my early 20s,
84
254893
1649
04:16
but I left the monastic life, because even then, 20 years ago,
85
256566
3967
但是我離開了僧侶生活, 因為即使在 20 年前,
04:20
I felt that the climate crisis was already a quickly unfolding emergency
86
260557
4955
我仍然感到氣候危機已經是一種 迅速發展的緊急情況,
04:25
and I wanted to do my part.
87
265536
1695
而我想盡自己的一份力量。
04:27
But once I'd left and I rejoined the world,
88
267774
2012
但我一離開後,重新回到這個世界,
04:29
I looked at what I could control.
89
269810
1729
我看著有什麼事情是自己能掌控的:
04:31
It was the few tons of my own emissions and that of my immediate family,
90
271563
3992
我自己和直系親屬的幾噸排放量、
04:35
which political party I voted for every few years,
91
275579
2726
每隔幾年要投票給哪個政黨、
04:38
whether I went on a march or two.
92
278329
1839
是否要參加一兩場遊行。
04:40
And then I looked at the issues that would determine the outcome,
93
280192
3073
接著我檢視這些決定性議題,
04:43
and they were big geopolitical negotiations,
94
283289
2059
它們都是一些重大的地緣政治談判、
04:45
massive infrastructure spending plans,
95
285372
2191
大型基礎建設預算計畫,
04:47
what everybody else did.
96
287587
1528
或是其他人也做過的事。
04:49
The differential again felt so huge
97
289139
2240
這之間的差距如此之大,
04:51
that I couldn't see any way that I could bridge it.
98
291403
2407
讓我無法找到方法能夠縮小差距。
04:53
I kept trying to take action,
99
293834
1627
我試著採取行動,
04:55
but it didn't really stick.
100
295485
1573
但是真的行不通。
04:57
It felt futile.
101
297082
1317
我感到徒勞無功。
04:59
Now, we know that this can be a common experience for many people,
102
299206
3454
現在,我們知道這對許多人來說 是一個很常見的經驗,
05:02
and maybe you have had this experience.
103
302684
2520
而且各位可能曾有這樣的經驗。
05:05
When faced with an enormous challenge
104
305228
2042
當我們面對一個巨大的挑戰,
05:07
that we don't feel we have any agency or control over,
105
307294
3286
沒有能力執行或是無法控制時,
05:10
our mind can do a little trick to protect us.
106
310604
2180
我們的心智可以利用 一個小妙方來保護我們。
05:12
We don't like to feel like we're out of control
107
312808
2241
我們面對巨大衝擊時 不喜歡那種失控的感覺,
05:15
facing big forces,
108
315073
1663
05:16
so our mind will tell us, "Maybe it's not that important.
109
316760
2735
所以我們的心智會告訴自己: 「或許這沒那麼重要。
05:19
Maybe it's not happening in the way that people say, anyway."
110
319519
2879
或許事情還沒像 大家說的那樣發生。」
05:22
Or, it plays down our own role.
111
322422
1948
或是心智會淡化我們自己的角色。
05:24
"There's nothing that you individually can do, so why try?"
112
324394
2843
「反正你一個人又做不到, 何必去試?」
05:28
But there's something odd going on here.
113
328539
2727
但是奇怪的事情發生了。
05:32
Is it really true that humans will only take sustained and dedicated action
114
332480
5931
難道人類只有在感到 具有高度控制能力時,
05:38
on an issue of paramount importance
115
338435
2989
才會針對最重要的問題
05:41
when they feel they have a high degree of control?
116
341448
2728
持續採取行動嗎?
05:45
Look at these pictures.
117
345192
1364
看一下這些圖片,
05:47
These people are caregivers and nurses
118
347303
3465
這些人是看護和護理師。
05:50
who have been helping humanity face the coronavirus COVID-19
119
350792
4474
在過去的幾個月中, 新冠肺炎成為流行病席捲全球,
05:55
as it has swept around the world as a pandemic in the last few months.
120
355290
3555
這些人仍在為人類對抗疫情。
05:59
Are these people able to prevent the spread of the disease?
121
359650
3920
這些人能夠阻止疾病的傳播嗎?
06:04
No.
122
364145
1150
不能。
06:05
Are they able to prevent their patients from dying?
123
365833
3565
他們能夠阻止病人死亡嗎?
06:09
Some, they will have been able to prevent,
124
369944
2722
有些或許能夠免於死亡,
06:12
but others, it will have been beyond their control.
125
372690
2864
但有一些超過他們能夠掌控的範圍。
06:16
Does that make their contribution futile and meaningless?
126
376252
3645
他們的貢獻是否徒勞無功且毫無意義?
06:20
Actually, it's offensive even to suggest that.
127
380556
3324
其實光是這樣說就讓人不快。
06:23
What they are doing is caring for their fellow human beings
128
383904
2803
他們正在做的事情是
06:26
at their moment of greatest vulnerability.
129
386731
2727
在最脆弱的時刻關愛同胞。
06:29
And that work has huge meaning,
130
389482
2514
這份工作有著重大的意義,
06:32
to the point where I only have to show you those pictures
131
392020
2859
我只需要向各位展示這些圖片,
06:34
for it to become evident
132
394903
1156
就可以清楚看到這些人 所表現出的勇氣和人性,
06:36
that the courage and humanity those people are demonstrating
133
396083
3647
06:39
makes their work some of the most meaningful things
134
399754
3108
也使他們的工作成為
人類能力所及最有意義的事情,
06:42
that can be done as human beings,
135
402886
2123
06:45
even though they can't control the outcome.
136
405033
3001
即使他們無法控制事情的結果。
06:49
Now, that's interesting,
137
409155
1273
這相當有趣,
06:50
because it shows us that humans are capable
138
410452
2278
因為這件事告訴我們人類有能力
06:52
of taking dedicated and sustained action,
139
412754
2187
持續投入行動之中,
06:54
even when they can't control the outcome.
140
414965
1983
即使他們無法掌控結果。
06:57
But it leaves us with another challenge.
141
417597
2005
但是這也產生另一個挑戰。
07:00
With the climate crisis,
142
420491
1768
氣候危機這件事,
07:02
the action that we take is separated from the impact of it,
143
422283
4236
我們對其採取的行動 和其影響相去甚遠;
07:06
whereas what is happening with these images
144
426543
2444
然而這些照片裡發生的事情是:
07:09
is these nurses are being sustained not by the lofty goal of changing the world
145
429011
5317
這些護理師堅守在崗位上, 並不是為了改變世界的崇高目標,
07:14
but by the day-to-day satisfaction of caring for another human being
146
434352
4243
而是因為從照顧某個虛弱的人,
07:18
through their moments of weakness.
147
438619
1794
得到日常的滿足感。
07:20
With the climate crisis, we have this huge separation.
148
440796
2543
在氣候危機中, 我們有這樣巨大的隔閡。
07:23
It used to be that we were separated by time.
149
443363
2601
在過去,我們是被時間隔開。
07:25
The impacts of the climate crisis were supposed to be way off in the future.
150
445988
3810
氣候危機的影響應該在遙遠的未來。
07:29
But right now, the future has come to meet us.
151
449822
3000
但現在,那個未來 已經讓我們給碰上了。
07:32
Continents are on fire.
152
452846
1508
各大洲的大火。
07:34
Cities are going underwater.
153
454378
1381
有些城市快沉了。
07:35
Countries are going underwater.
154
455783
1478
有的國家也快沉了。
07:37
Hundreds of thousands of people are on the move as a result of climate change.
155
457285
4073
由於氣候變遷的影響, 數十萬人正在遷徙。
07:41
But even if those impacts are no longer separated from us by time,
156
461382
3408
不過即使時間不再 讓我們與那些影響有隔閡,
07:44
they're still separated from us in a way that makes it difficult to feel
157
464814
3414
這之間仍有種隔閡,
讓人很難感受到 與氣候影響有直接關係。
07:48
that direct connection.
158
468252
1152
07:49
They happen somewhere else to somebody else
159
469428
2176
它們以不同於過往經歷的方式,
07:51
or to us in a different way than we're used to experiencing it.
160
471628
3207
發生在其他地方、 其他人身上或是我們身上。
07:55
So even though that story of the nurse demonstrates something to us
161
475675
3195
所以即使護理師的故事
展現出人類的天性,
07:58
about human nature,
162
478894
1441
08:00
we're going to have find a different way
163
480359
2190
我們仍要尋找一個不同的方法
08:02
of dealing with the climate crisis in a sustained manner.
164
482573
2747
來持續應對氣候危機。
08:06
There is a way that we can do this,
165
486309
2589
有一個方法我們辦得到,
08:08
a powerful combination of a deep and supporting attitude
166
488922
4048
懷抱著深切支持的態度
08:12
that when combined with consistent action
167
492994
2514
加上一致的行動,
08:15
can enable whole societies to take dedicated action in a sustained way
168
495532
4436
可以讓整個社會
為一個共同目標持續投入行動。
08:19
towards a shared goal.
169
499992
1499
08:21
It's been used to great effect throughout history.
170
501515
2932
在歷史上,這樣能發揮巨大效果。
08:24
So let me give you a historical story to explain it.
171
504471
3138
我用個歷史故事來解釋。
08:28
Right now, I am standing in the woods near my home in southern England.
172
508669
4039
現在,我站在英格蘭南部 我家附近的森林。
08:33
And these particular woods are not far from London.
173
513256
2854
這片特別的森林距離倫敦沒有很遠。
08:36
Eighty years ago, that city was under attack.
174
516134
2720
八十年前,倫敦遭受攻擊。
08:39
In the late 1930s,
175
519470
1803
在 1930 年代末期,
08:41
the people of Britain would do anything to avoid facing the reality
176
521297
4115
英國人民竭盡所能避免一件事成真,
08:45
that Hitler would stop at nothing to conquer Europe.
177
525436
2670
就是希特勒不擇手段征服歐洲。
08:48
Fresh with memories from the First World War,
178
528517
2422
一次大戰對英國人來說還記憶猶新,
08:50
they were terrified of Nazi aggression
179
530963
2818
他們對納粹的侵略感到害怕,
08:53
and would do anything to avoid facing that reality.
180
533805
2987
所以他們竭盡所能避免此事發生。
08:56
In the end, the reality broke through.
181
536816
2489
最後,事情還是發生了。
08:59
Churchill is remembered for many things, and not all of them positive,
182
539706
3892
邱吉爾因為許多事情而被銘記, 而且並不全是正面的事情,
09:03
but what he did in those early days of the war
183
543622
2671
但是他在戰爭前期
09:06
was he changed the story the people of Britain told themselves
184
546317
3685
改變英國人民告訴自己的故事:
09:10
about what they were doing and what was to come.
185
550026
2904
他們過去的所作所為, 和他們預期會有的結果。
09:12
Where previously there had been trepidation and nervousness and fear,
186
552954
3728
以前充滿不安、緊張、恐懼的地方,
09:16
there came a calm resolve,
187
556706
2346
迎來了處變不驚的決心、
09:19
an island alone,
188
559076
1550
一座孤獨的島、
09:20
a greatest hour,
189
560650
1723
一段最輝煌的時光,
09:22
a greatest generation,
190
562397
2555
一個最偉大的世代,
09:24
a country that would fight them on the beaches and in the hills
191
564976
2996
一個在沙灘、山丘以及街道上
09:27
and in the streets,
192
567996
1153
對抗敵人的國家,
09:29
a country that would never surrender.
193
569173
2429
一個永不屈服的國家。
09:32
That change from fear and trepidation
194
572127
2906
從恐懼不安到面對現實的變化
09:35
to facing the reality, whatever it was and however dark it was,
195
575057
3422
無論它是什麼,無論它是多麼黑暗,
09:38
had nothing to do with the likelihood of winning the war.
196
578503
3291
都與贏得戰爭的可能性無關。
09:41
There was no news from the front that battles were going better
197
581818
2988
戰場前線沒消息指出戰況漸入佳境,
09:44
or even at that point that a powerful new ally had joined the fight
198
584830
3180
或是當時有強而有力的新盟友加入,
09:48
and changed the odds in their favor.
199
588034
1768
然後扭轉整個頹勢。
09:49
It was simply a choice.
200
589826
1529
這在當時是一個很簡單的抉擇
09:51
A deep, determined, stubborn form of optimism emerged,
201
591379
3830
一個深切、堅決、 頑強的樂觀態度出現了,
09:55
not avoiding or denying the darkness that was pressing in
202
595233
3262
這不是逃避或否認正在逼近的黑暗,
09:58
but refusing to be cowed by it.
203
598519
2171
而是拒絕被它嚇倒。
10:01
That stubborn optimism is powerful.
204
601173
2690
這種頑強的樂觀是很強大的力量。
10:03
It is not dependent on assuming that the outcome is going to be good
205
603887
3336
這不依賴於假設結果將是好的,
10:07
or having a form of wishful thinking about the future.
206
607247
2745
或是對未來抱持希望的想法。
10:10
However, what it does is it animates action
207
610016
3232
然而,這能驅使大家行動,
10:13
and infuses it with meaning.
208
613272
2026
並且賦予行動意義。
10:15
We know that from that time,
209
615322
1749
我們那時就知道這件事情,
10:17
despite the risk and despite the challenge,
210
617095
2182
儘管有風險以及挑戰,
10:19
it was a meaningful time full of purpose,
211
619301
2419
但這是一個充滿目標 且具有意義的時刻,
10:21
and multiple accounts have confirmed
212
621744
1930
許多說法已經證實,
10:23
that actions that ranged from pilots in the Battle of Britain
213
623698
2961
從英軍戰役中的飛行員
10:26
to the simple act of pulling potatoes from the soil
214
626683
2592
到從土壤中拔馬鈴薯的簡單舉動,
10:29
became infused with meaning.
215
629299
2054
都充滿了意義。
10:31
They were animated towards a shared purpose and a shared outcome.
216
631377
3518
他們為實現共同目標 和共同結果而充滿活力。
10:35
We have seen that throughout history.
217
635280
2482
我們在歷史上不斷看到這件事。
10:37
This coupling of a deep and determined stubborn optimism with action,
218
637786
4232
深刻堅決的頑強樂觀態度結合行動,
10:42
when the optimism leads to a determined action,
219
642042
2477
當樂觀態度促成一個堅決行動時,
10:44
then they can become self-sustaining:
220
644543
2011
接著這些行動就能夠自己持續下去:
10:46
without the stubborn optimism, the action doesn't sustain itself;
221
646578
3488
沒有頑強的樂觀態度, 便不能持續行動;
10:50
without the action, the stubborn optimism is just an attitude.
222
650090
3318
沒有行動,那麼頑強的樂觀態度 只是一種態度而已。
10:53
The two together can transform an entire issue and change the world.
223
653432
4804
兩件事結合才能夠 扭轉問題,改變世界。
10:58
We saw this at multiple other times.
224
658260
1751
我們看過這現象發生在其他時刻。
11:00
We saw it when Rosa Parks refused to get up from the bus.
225
660035
3072
羅莎·帕克斯拒絕讓座時,我們看到了。
11:03
We saw it in Gandhi's long salt marches to the beach.
226
663131
2899
甘地帶領食鹽遊行群眾 步行至海邊時,我們看到了。
11:06
We saw it when the suffragettes said that "Courage calls to courage everywhere."
227
666054
4543
當爭取參政權的婦女說: 「勇氣會喚醒更多勇氣。」我們看到了。
11:10
And we saw it when Kennedy said that within 10 years,
228
670621
2884
當甘迺迪說十年之內, 他要把人送上月球時,
11:13
he would put a man on the moon.
229
673529
1508
我們看到了。
11:15
That electrified a generation and focused them on a shared goal
230
675061
3339
此舉讓一代人激動不已, 並讓他們專注在共同目標上,
11:18
against a dark and frightening adversary,
231
678424
2574
對抗黑暗而令人恐懼的對手,
11:21
even though they didn't know how they would achieve it.
232
681022
2604
即使他們不知道如何實現這一目標。
11:23
In each of these cases,
233
683650
1727
在每個案例中,
11:25
a realistic and gritty but determined, stubborn optimism
234
685401
4361
實際且勇敢,但是堅決頑強的樂觀態度
11:29
was not the result of success.
235
689786
1837
不是成功的結果。
11:31
It was the cause of it.
236
691647
1733
而是成功的原因。
11:33
That is also how the transformation happened
237
693404
2776
也是因為這樣的轉變
11:36
on the road to the Paris Agreement.
238
696204
1950
讓我們達成了《巴黎協定》。
11:38
Those challenging, difficult, pessimistic meetings transformed
239
698178
4900
那些具有挑戰、困難 且悲觀的會議開始有了轉變,
11:43
as more and more people decided that this was our moment to dig in
240
703102
3883
因為隨著越來越多人決定 此刻要開始認真工作,
11:47
and determine that we would not drop the ball on our watch,
241
707009
2808
並下定決心不會在自己看管下犯錯,
11:49
and we would deliver the outcome that we knew was possible.
242
709841
2866
以及提出可能發生的結果。
11:52
More and more people transformed themselves to that perspective
243
712731
3094
越來越多人轉變為這種觀點,
11:55
and began to work,
244
715849
1253
並且開始工作,
11:57
and in the end, that worked its way up into a wave of momentum
245
717126
3602
最後,它發展成一股動能
12:00
that crashed over us
246
720752
1603
席捲我們大家,
12:02
and delivered many of those challenging issues
247
722379
2214
並提出許多挑戰性問題,
12:04
with a better outcome than we could possibly have imagined.
248
724617
2763
伴隨著超出我們想像更好的結果 。
12:07
And even now, years later and with a climate denier in the White House,
249
727404
4229
即使到現在,過了這麼多年, 加上白宮還有一個否認氣候問題的人,
12:11
much that was put in motion in those days is still unfolding,
250
731657
3731
當時那些發動的事件至今仍在發展,
12:15
and we have everything to play for in the coming months and years
251
735412
3104
而我們擁有這一切可以運用,
12:18
on dealing with the climate crisis.
252
738540
1880
在未來數月與數年中應付氣候危機。
12:21
So right now, we are coming through one of the most challenging periods
253
741135
4675
所以我們目前正在經歷
多數人生命之中,最艱難的時期。
12:25
in the lives of most of us.
254
745834
1869
12:27
The global pandemic has been frightening,
255
747727
2662
無論是否涉及個人悲劇,
12:30
whether personal tragedy has been involved or not.
256
750413
3098
全球流行病都令人恐懼。
12:33
But it has also shaken our belief that we are powerless
257
753916
3708
但這也動搖了我們的信念,
認為面對巨大的變化,我們無能為力。
12:37
in the face of great change.
258
757648
1770
12:39
In the space of a few weeks,
259
759949
1913
這幾個禮拜當中,
12:41
we mobilized to the point where half of humanity took drastic action
260
761886
4727
我們動員一半人類採取極端行動,
12:46
to protect the most vulnerable.
261
766637
1698
保護那些最脆弱的人。
12:48
If we're capable of that,
262
768797
1785
如果我們能夠辦到,
12:50
maybe we have not yet tested the limits of what humanity can do
263
770606
4163
或許人類迎接共同挑戰時,
12:54
when it rises to meet a shared challenge.
264
774793
2519
還沒有真的測試到我們的極限。
12:57
We now need to move beyond this narrative of powerlessness,
265
777738
4331
我們現在需要超越 這種無能為力的論述,
13:02
because make no mistake --
266
782093
1767
因為毫無疑問的是,
13:03
the climate crisis will be orders of magnitude worse than the pandemic
267
783884
4581
如果我們不採取仍然可行的行動,
13:08
if we do not take the action that we can still take
268
788489
3219
來避免我們將要面對的悲劇,
13:11
to avert the tragedy that we see coming towards us.
269
791732
3192
那些氣候危機會比疫情更嚴重數倍。
13:15
We can no longer afford the luxury of feeling powerless.
270
795472
4002
我們再也無法承受 無能為力這種奢侈的感受。
13:19
The truth is that future generations
271
799910
1741
事實就是未來世代將帶著敬畏
13:21
will look back at this precise moment with awe
272
801675
2491
回顧這個清晰的時刻,
13:24
as we stand at the crossroads between a regenerative future
273
804190
3413
當我們正站在重生的未來
13:27
and one where we have thrown it all away.
274
807627
2281
與摒棄一切的十字路口。
13:29
And the truth is that a lot is going pretty well for us in this transition.
275
809932
4074
而且事實是,在轉變當中 許多事情對我們來說發展得很好:
13:34
Costs for clean energy are coming down.
276
814030
1880
乾淨能源的成本正在下降、
13:35
Cities are transforming. Land is being regenerated.
277
815934
2798
城市正在轉型、土地正在重生、
13:38
People are on the streets calling for change
278
818756
2163
大家在街上
以熱情和堅韌呼籲改變,
13:40
with a verve and tenacity
279
820943
1567
13:42
we have not seen for a generation.
280
822534
2473
我們已有一個世代未曾見過此景。
13:45
Genuine success is possible in this transition,
281
825031
3222
在這個過渡時期, 真正的成功是有可能達成的,
13:48
and genuine failure is possible, too,
282
828277
2329
也可能產生真正的失敗。
13:50
which makes this the most exciting time to be alive.
283
830630
3093
這些事讓此生 成為最讓人興奮的年代。
13:53
We can take a decision right now that we will approach this challenge
284
833747
3882
我們可以馬上做出決定,
以頑強、實際且堅定的 樂觀態度應對這個挑戰。
13:57
with a stubborn form of gritty, realistic and determined optimism
285
837653
4417
14:02
and do everything within our power to ensure that we shape the path
286
842094
3703
並在能力所及的範圍內竭盡全力,
14:05
as we come out of this pandemic towards a regenerative future.
287
845821
3775
確保當我們擺脫疫情時, 能打造一條通往再生未來的道路。
14:09
We can all decide that we will be hopeful beacons for humanity
288
849620
3856
我們所有人都可以決定,
即使未來有黑暗的日子, 我們也將成為人類的希望燈塔,
14:13
even if there are dark days ahead,
289
853500
2273
14:15
and we can decide that we will be responsible,
290
855797
2330
我們也可以決定負起責任,
14:18
we will reduce our own emissions by at least 50 percent
291
858151
2694
在未來的十年內
14:20
in the next 10 years,
292
860869
1446
減少 50% 的排放量。
14:22
and we will take action to engage with governments and corporations
293
862339
4270
還有,我們將採取行動, 與政府和企業合作,
14:26
to ensure they do what is necessary coming out of the pandemic
294
866633
3189
確保他們做出必要的措施擺脫疫情,
14:29
to rebuild the world that we want them to.
295
869846
2529
重新建立一個我們希望 他們打造的世界。
14:32
Right now, all of these things are possible.
296
872839
2940
目前,所有事情都有可能成真。
14:36
So let's go back to that boring meeting room
297
876572
3770
所以讓我們回到無聊的會議室,
14:40
where I'm looking at that note from Christiana.
298
880366
2452
我看著克里斯蒂安娜的紙條,
14:43
And looking at it took me back
299
883683
2131
看著它,我又回到了
14:45
to some of the most transformative experiences of my life.
300
885838
3546
一生之中一些最具變革性的經歷。
14:49
One of the many things I learned as a monk
301
889852
2868
身為僧侶時, 我學到的其中一件事即是,
14:52
is that a bright mind and a joyful heart is both the path and the goal in life.
302
892744
6266
開闊胸懷和喜悅的心 是人生的道路和目標。
14:59
This stubborn optimism is a form of applied love.
303
899843
4053
頑強的樂觀態度 是一種應用愛的形式。
15:04
It is both the world we want to create
304
904626
2763
它既是我們想要創造的世界,
15:07
and the way in which we can create that world.
305
907413
2188
又是我們創造世界的方式。
15:09
And it is a choice for all of us.
306
909625
2408
這是我們所有人可以決定的。
15:12
Choosing to face this moment with stubborn optimism
307
912478
3084
選擇以頑強的樂觀態度面對這一刻,
15:15
can fill our lives with meaning and purpose,
308
915586
3140
可以使我們的生活充滿意義和目的,
15:18
and in doing so, we can put a hand on the arc of history
309
918750
3858
如此一來,我們可以扭轉歷史,
15:22
and bend it towards the future that we choose.
310
922632
2865
朝著我們選擇的未來發展。
15:26
Yes, living now feels out of control.
311
926268
3733
目前的狀況令人感到失控。
15:30
It feels frightening and scary and new.
312
930025
3030
令人感到驚嚇、恐懼、陌生。
15:33
But let's not falter at this most crucial of transitions
313
933682
3677
但是,我們不要為即將到來
15:37
that is coming at us right now.
314
937383
1827
最關鍵的轉變而有所動搖。
15:39
Let's face it with stubborn and determined optimism.
315
939784
3322
讓我們用頑強堅定的樂觀態度面對。
15:43
Yes, seeing the changes in the world right now
316
943541
3087
看到目前世界上的改變,
15:46
can be painful.
317
946652
1353
可能有點痛苦。
15:48
But let's approach it with love.
318
948627
1682
但讓我們用愛來應對它吧。
15:50
Thank you.
319
950796
1204
謝謝各位。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7