How to shift your mindset and choose your future | Tom Rivett-Carnac

139,858 views ・ 2020-05-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lo Hsien Huang 審譯者: Marssi Draw
00:13
I never thought that I would be giving my TED Talk somewhere like this.
1
13060
4053
我從沒想過會在像這樣的地方 發表我的 TED 演講。
00:17
But, like half of humanity,
2
17989
1817
不過,就像半數的人類一樣,
00:19
I've spent the last four weeks under lockdown
3
19830
2950
由於全球新冠病毒疫情的關係,
00:22
due to the global pandemic created by COVID-19.
4
22804
3590
我已經在封鎖狀況下 度過最後四個禮拜。
00:27
I am extremely fortunate that during this time
5
27113
2609
這段期間我相當幸運,
00:29
I've been able to come here to these woods near my home in southern England.
6
29746
4289
還能夠來到英格蘭南部 我家附近的這片森林。
00:34
These woods have always inspired me,
7
34512
2351
這片森林總是能夠給我啟發,
00:36
and as humanity now tries to think about how we can find the inspiration
8
36887
4887
而且就像人類如今嘗試去思考
如何找到靈感重新掌控我們的行動,
00:41
to retake control of our actions
9
41798
2326
00:44
so that terrible things don't come down the road
10
44148
2634
如此一來,糟糕的事情就不會
00:46
without us taking action to avert them,
11
46806
2634
在無所作為的情況下發生。
00:49
I thought this is a good place for us to talk.
12
49464
2883
我認為這是一個好地方, 能讓我們來聊聊這事。
00:52
And I'd like to begin that story six years ago,
13
52914
3371
我想要從六年前開始講述這個故事,
00:56
when I had first joined the United Nations.
14
56309
2969
那時是我首次加入聯合國。
00:59
Now, I firmly believe that the UN is of unparalleled importance
15
59987
4294
我現在堅信聯合國在當今世上
01:04
in the world right now
16
64305
1551
具有無可比擬的重要性,
01:05
to promote collaboration and cooperation.
17
65880
2577
能夠促進我們協力合作。
01:09
But what they don't tell you when you join
18
69278
2047
但是加入時,他們不會告知
01:11
is that this essential work is delivered
19
71349
2524
這項不可或缺的合作行動
01:13
mainly in the form of extremely boring meetings --
20
73897
3441
主要是以極為無聊的會議形式進行。
01:17
extremely long, boring meetings.
21
77362
2924
極為冗長、無趣的會議。
01:20
Now, you may feel that you have attended some long, boring meetings in your life,
22
80310
4156
現在各位或許想到自己曾經出席 一些冗長又無聊的會議,
01:24
and I'm sure you have.
23
84490
1238
我很確信大家都曾有這種經驗。
01:25
But these UN meetings are next-level,
24
85752
2092
但是聯合國會議又更高一等,
01:27
and everyone who works there approaches them with a level of calm
25
87868
3439
而且每個參加的人都是 以禪宗大師能達到的心境
01:31
normally only achieved by Zen masters.
26
91331
2435
來開這場會議。
01:34
But myself, I wasn't ready for that.
27
94349
1754
但是我自己當時還沒有做好準備。
01:36
I joined expecting drama and tension and breakthrough.
28
96127
3709
我期待的是充滿戲劇性、 緊張氛圍,以及重大的突破。
01:40
What I wasn't ready for
29
100232
1579
我當時沒有準備好要面對
01:41
was a process that seemed to move at the speed of a glacier,
30
101835
3547
像是冰川移動如此慢速的會議流程,
01:45
at the speed that a glacier used to move at.
31
105406
2747
真的很像「以前」冰川移動的速度。
01:49
Now, in the middle of one of these long meetings,
32
109074
2347
其中一場會議中,
01:51
I was handed a note.
33
111445
1358
我收到了一張紙條。
01:52
And it was handed to me by my friend and colleague and coauthor,
34
112827
3442
這紙條是由我的朋友,同時也是 我的同事兼共同作家交給我的,
01:56
Christiana Figueres.
35
116293
1550
那人就是克里斯蒂安娜·菲格雷斯。
01:58
Christiana was the Executive Secretary
36
118400
2603
克里斯蒂安娜當時是
02:01
of the UN Framework Convention on Climate Change,
37
121027
3158
《聯合國氣候變遷綱要公約》的 執行秘書,
02:04
and as such, had overall responsibility
38
124209
2549
因此她要全面負責
02:06
for the UN reaching what would become the Paris Agreement.
39
126782
3618
聯合國達成《巴黎協定》。
02:10
I was running political strategy for her.
40
130424
2520
我當時正在為她制定政治策略。
02:13
So when she handed me this note,
41
133714
1544
所以當她把這張紙條交給我時,
02:15
I assumed that it would contain detailed political instructions
42
135282
3822
我以為這包含詳細的政治指示,
02:19
about how we were going to get out of this nightmare quagmire
43
139128
2881
說明如何擺脫
我們陷入噩夢般的泥淖困境。
02:22
that we seemed to be trapped in.
44
142033
1743
02:23
I took the note and looked at it.
45
143800
1869
我收下紙條,然後看了一下。
02:25
It said, "Painful.
46
145693
1841
上面寫著:「痛苦啊。
02:27
But let's approach with love!"
47
147558
1562
但是讓我們用愛來應對這一切吧!」
02:29
Now, I love this note for lots of reasons.
48
149511
2529
由於很多緣故, 我現在非常喜歡這張紙條。
02:32
I love the way the little tendrils are coming out from the word "painful."
49
152064
3480
我喜歡小卷鬚的線條 從「痛苦」這個詞中冒出來。
02:35
It was a really good visual depiction of how I felt at that moment.
50
155568
3472
這是一個很好的描繪方式, 表達出我當時的感受。
02:39
But I particularly love it because as I looked at it,
51
159525
2522
但我特別喜歡的原因是, 當我看著它時,
02:42
I realized that it was a political instruction,
52
162071
3394
我意識到這就是一個政治指示,
02:45
and that if we were going to be successful,
53
165489
2124
如果我們要成功,
02:47
this was how we were going to do it.
54
167637
1820
就要這樣做。
02:50
So let me explain that.
55
170112
1451
所以讓我解釋一下。
02:52
What I'd been feeling in those meetings was actually about control.
56
172714
3946
事實上,我在那些會議裡 感受到的都是掌控的意圖。
02:57
I had moved my life from Brooklyn in New York to Bonn in Germany
57
177295
4269
我曾從紐約布魯克林搬到德國波恩,
03:01
with the extremely reluctant support of my wife.
58
181588
2919
但我的妻子其實是勉強答應這事。
03:04
My children were now in a school where they couldn't speak the language,
59
184531
3403
我的孩子那時就讀 一所不說英語的學校,
03:07
and I thought the deal for all this disruption to my world
60
187958
2762
而我認為打亂生活為的是
03:10
was that I would have some degree of control over what was going to happen.
61
190744
3611
能夠或多或少掌控 接下來會發生的事情。
03:14
I felt for years that the climate crisis is the defining challenge
62
194379
3773
多年以來,我一直認為氣候危機
是我們這一代人面臨的決定性挑戰,
03:18
of our generation,
63
198176
1235
03:19
and here I was, ready to play my part and do something for humanity.
64
199435
4367
而我已經準備好發揮自己的本事, 為人類做些事情。
03:23
But I put my hands on the levers of control that I'd been given
65
203826
2970
但是當我把雙手放在 別人交給我的控制桿上,
03:26
and pulled them,
66
206820
1151
並且推動它時,
03:27
and nothing happened.
67
207995
1152
什麼事情都沒有發生。
03:29
I realized the things I could control were menial day-to-day things.
68
209171
4075
我意識到自己只能掌控日常的瑣事。
03:33
"Do I ride my bike to work?" and "Where do I have lunch?",
69
213270
2958
像是「我要騎自行車上班嗎?」 「要去哪吃午餐呢?」
03:36
whereas the things that were going to determine
70
216252
2258
然而某些決定我們
03:38
whether we were going to be successful
71
218534
1869
是否能夠成功的事情,
03:40
were issues like, "Will Russia wreck the negotiations?"
72
220427
3065
像是這些重大議題: 「俄羅斯是否會破壞談判呢?」
03:43
"Will China take responsibility for their emissions?"
73
223516
2495
「中國是否會對自家的排放量負責?」
03:46
"Will the US help poorer countries deal with their burden of climate change?"
74
226035
4539
「美國是否會幫貧窮國家 處理氣候變遷所帶來的負擔?」
03:50
The differential felt so huge,
75
230598
1742
這些議題之間的差異相當大,
03:52
I could see no way I could bridge the two.
76
232364
2314
我想不出方法可以連結兩者。
03:54
It felt futile.
77
234702
1316
這讓人感到徒勞無功。
03:56
I began to feel that I'd made a mistake.
78
236042
2236
我開始覺得自己犯了一個錯誤。
03:58
I began to get depressed.
79
238302
1447
我開始感到很沮喪。
04:00
But even in that moment,
80
240805
1634
但是即便在那時,
04:02
I realized that what I was feeling had a lot of similarities
81
242463
3445
我意識到自己的感受
與幾年前第一次發現氣候危機的感受 有著許多相似之處。
04:05
to what I'd felt when I first found out about the climate crisis years before.
82
245932
4115
04:10
I'd spent many of my most formative years as a Buddhist monk
83
250481
4388
我二十初歲時,曾當過佛教僧侶
度過形塑我人格最重要的那幾年。
04:14
in my early 20s,
84
254893
1649
04:16
but I left the monastic life, because even then, 20 years ago,
85
256566
3967
但是我離開了僧侶生活, 因為即使在 20 年前,
04:20
I felt that the climate crisis was already a quickly unfolding emergency
86
260557
4955
我仍然感到氣候危機已經是一種 迅速發展的緊急情況,
04:25
and I wanted to do my part.
87
265536
1695
而我想盡自己的一份力量。
04:27
But once I'd left and I rejoined the world,
88
267774
2012
但我一離開後,重新回到這個世界,
04:29
I looked at what I could control.
89
269810
1729
我看著有什麼事情是自己能掌控的:
04:31
It was the few tons of my own emissions and that of my immediate family,
90
271563
3992
我自己和直系親屬的幾噸排放量、
04:35
which political party I voted for every few years,
91
275579
2726
每隔幾年要投票給哪個政黨、
04:38
whether I went on a march or two.
92
278329
1839
是否要參加一兩場遊行。
04:40
And then I looked at the issues that would determine the outcome,
93
280192
3073
接著我檢視這些決定性議題,
04:43
and they were big geopolitical negotiations,
94
283289
2059
它們都是一些重大的地緣政治談判、
04:45
massive infrastructure spending plans,
95
285372
2191
大型基礎建設預算計畫,
04:47
what everybody else did.
96
287587
1528
或是其他人也做過的事。
04:49
The differential again felt so huge
97
289139
2240
這之間的差距如此之大,
04:51
that I couldn't see any way that I could bridge it.
98
291403
2407
讓我無法找到方法能夠縮小差距。
04:53
I kept trying to take action,
99
293834
1627
我試著採取行動,
04:55
but it didn't really stick.
100
295485
1573
但是真的行不通。
04:57
It felt futile.
101
297082
1317
我感到徒勞無功。
04:59
Now, we know that this can be a common experience for many people,
102
299206
3454
現在,我們知道這對許多人來說 是一個很常見的經驗,
05:02
and maybe you have had this experience.
103
302684
2520
而且各位可能曾有這樣的經驗。
05:05
When faced with an enormous challenge
104
305228
2042
當我們面對一個巨大的挑戰,
05:07
that we don't feel we have any agency or control over,
105
307294
3286
沒有能力執行或是無法控制時,
05:10
our mind can do a little trick to protect us.
106
310604
2180
我們的心智可以利用 一個小妙方來保護我們。
05:12
We don't like to feel like we're out of control
107
312808
2241
我們面對巨大衝擊時 不喜歡那種失控的感覺,
05:15
facing big forces,
108
315073
1663
05:16
so our mind will tell us, "Maybe it's not that important.
109
316760
2735
所以我們的心智會告訴自己: 「或許這沒那麼重要。
05:19
Maybe it's not happening in the way that people say, anyway."
110
319519
2879
或許事情還沒像 大家說的那樣發生。」
05:22
Or, it plays down our own role.
111
322422
1948
或是心智會淡化我們自己的角色。
05:24
"There's nothing that you individually can do, so why try?"
112
324394
2843
「反正你一個人又做不到, 何必去試?」
05:28
But there's something odd going on here.
113
328539
2727
但是奇怪的事情發生了。
05:32
Is it really true that humans will only take sustained and dedicated action
114
332480
5931
難道人類只有在感到 具有高度控制能力時,
05:38
on an issue of paramount importance
115
338435
2989
才會針對最重要的問題
05:41
when they feel they have a high degree of control?
116
341448
2728
持續採取行動嗎?
05:45
Look at these pictures.
117
345192
1364
看一下這些圖片,
05:47
These people are caregivers and nurses
118
347303
3465
這些人是看護和護理師。
05:50
who have been helping humanity face the coronavirus COVID-19
119
350792
4474
在過去的幾個月中, 新冠肺炎成為流行病席捲全球,
05:55
as it has swept around the world as a pandemic in the last few months.
120
355290
3555
這些人仍在為人類對抗疫情。
05:59
Are these people able to prevent the spread of the disease?
121
359650
3920
這些人能夠阻止疾病的傳播嗎?
06:04
No.
122
364145
1150
不能。
06:05
Are they able to prevent their patients from dying?
123
365833
3565
他們能夠阻止病人死亡嗎?
06:09
Some, they will have been able to prevent,
124
369944
2722
有些或許能夠免於死亡,
06:12
but others, it will have been beyond their control.
125
372690
2864
但有一些超過他們能夠掌控的範圍。
06:16
Does that make their contribution futile and meaningless?
126
376252
3645
他們的貢獻是否徒勞無功且毫無意義?
06:20
Actually, it's offensive even to suggest that.
127
380556
3324
其實光是這樣說就讓人不快。
06:23
What they are doing is caring for their fellow human beings
128
383904
2803
他們正在做的事情是
06:26
at their moment of greatest vulnerability.
129
386731
2727
在最脆弱的時刻關愛同胞。
06:29
And that work has huge meaning,
130
389482
2514
這份工作有著重大的意義,
06:32
to the point where I only have to show you those pictures
131
392020
2859
我只需要向各位展示這些圖片,
06:34
for it to become evident
132
394903
1156
就可以清楚看到這些人 所表現出的勇氣和人性,
06:36
that the courage and humanity those people are demonstrating
133
396083
3647
06:39
makes their work some of the most meaningful things
134
399754
3108
也使他們的工作成為
人類能力所及最有意義的事情,
06:42
that can be done as human beings,
135
402886
2123
06:45
even though they can't control the outcome.
136
405033
3001
即使他們無法控制事情的結果。
06:49
Now, that's interesting,
137
409155
1273
這相當有趣,
06:50
because it shows us that humans are capable
138
410452
2278
因為這件事告訴我們人類有能力
06:52
of taking dedicated and sustained action,
139
412754
2187
持續投入行動之中,
06:54
even when they can't control the outcome.
140
414965
1983
即使他們無法掌控結果。
06:57
But it leaves us with another challenge.
141
417597
2005
但是這也產生另一個挑戰。
07:00
With the climate crisis,
142
420491
1768
氣候危機這件事,
07:02
the action that we take is separated from the impact of it,
143
422283
4236
我們對其採取的行動 和其影響相去甚遠;
07:06
whereas what is happening with these images
144
426543
2444
然而這些照片裡發生的事情是:
07:09
is these nurses are being sustained not by the lofty goal of changing the world
145
429011
5317
這些護理師堅守在崗位上, 並不是為了改變世界的崇高目標,
07:14
but by the day-to-day satisfaction of caring for another human being
146
434352
4243
而是因為從照顧某個虛弱的人,
07:18
through their moments of weakness.
147
438619
1794
得到日常的滿足感。
07:20
With the climate crisis, we have this huge separation.
148
440796
2543
在氣候危機中, 我們有這樣巨大的隔閡。
07:23
It used to be that we were separated by time.
149
443363
2601
在過去,我們是被時間隔開。
07:25
The impacts of the climate crisis were supposed to be way off in the future.
150
445988
3810
氣候危機的影響應該在遙遠的未來。
07:29
But right now, the future has come to meet us.
151
449822
3000
但現在,那個未來 已經讓我們給碰上了。
07:32
Continents are on fire.
152
452846
1508
各大洲的大火。
07:34
Cities are going underwater.
153
454378
1381
有些城市快沉了。
07:35
Countries are going underwater.
154
455783
1478
有的國家也快沉了。
07:37
Hundreds of thousands of people are on the move as a result of climate change.
155
457285
4073
由於氣候變遷的影響, 數十萬人正在遷徙。
07:41
But even if those impacts are no longer separated from us by time,
156
461382
3408
不過即使時間不再 讓我們與那些影響有隔閡,
07:44
they're still separated from us in a way that makes it difficult to feel
157
464814
3414
這之間仍有種隔閡,
讓人很難感受到 與氣候影響有直接關係。
07:48
that direct connection.
158
468252
1152
07:49
They happen somewhere else to somebody else
159
469428
2176
它們以不同於過往經歷的方式,
07:51
or to us in a different way than we're used to experiencing it.
160
471628
3207
發生在其他地方、 其他人身上或是我們身上。
07:55
So even though that story of the nurse demonstrates something to us
161
475675
3195
所以即使護理師的故事
展現出人類的天性,
07:58
about human nature,
162
478894
1441
08:00
we're going to have find a different way
163
480359
2190
我們仍要尋找一個不同的方法
08:02
of dealing with the climate crisis in a sustained manner.
164
482573
2747
來持續應對氣候危機。
08:06
There is a way that we can do this,
165
486309
2589
有一個方法我們辦得到,
08:08
a powerful combination of a deep and supporting attitude
166
488922
4048
懷抱著深切支持的態度
08:12
that when combined with consistent action
167
492994
2514
加上一致的行動,
08:15
can enable whole societies to take dedicated action in a sustained way
168
495532
4436
可以讓整個社會
為一個共同目標持續投入行動。
08:19
towards a shared goal.
169
499992
1499
08:21
It's been used to great effect throughout history.
170
501515
2932
在歷史上,這樣能發揮巨大效果。
08:24
So let me give you a historical story to explain it.
171
504471
3138
我用個歷史故事來解釋。
08:28
Right now, I am standing in the woods near my home in southern England.
172
508669
4039
現在,我站在英格蘭南部 我家附近的森林。
08:33
And these particular woods are not far from London.
173
513256
2854
這片特別的森林距離倫敦沒有很遠。
08:36
Eighty years ago, that city was under attack.
174
516134
2720
八十年前,倫敦遭受攻擊。
08:39
In the late 1930s,
175
519470
1803
在 1930 年代末期,
08:41
the people of Britain would do anything to avoid facing the reality
176
521297
4115
英國人民竭盡所能避免一件事成真,
08:45
that Hitler would stop at nothing to conquer Europe.
177
525436
2670
就是希特勒不擇手段征服歐洲。
08:48
Fresh with memories from the First World War,
178
528517
2422
一次大戰對英國人來說還記憶猶新,
08:50
they were terrified of Nazi aggression
179
530963
2818
他們對納粹的侵略感到害怕,
08:53
and would do anything to avoid facing that reality.
180
533805
2987
所以他們竭盡所能避免此事發生。
08:56
In the end, the reality broke through.
181
536816
2489
最後,事情還是發生了。
08:59
Churchill is remembered for many things, and not all of them positive,
182
539706
3892
邱吉爾因為許多事情而被銘記, 而且並不全是正面的事情,
09:03
but what he did in those early days of the war
183
543622
2671
但是他在戰爭前期
09:06
was he changed the story the people of Britain told themselves
184
546317
3685
改變英國人民告訴自己的故事:
09:10
about what they were doing and what was to come.
185
550026
2904
他們過去的所作所為, 和他們預期會有的結果。
09:12
Where previously there had been trepidation and nervousness and fear,
186
552954
3728
以前充滿不安、緊張、恐懼的地方,
09:16
there came a calm resolve,
187
556706
2346
迎來了處變不驚的決心、
09:19
an island alone,
188
559076
1550
一座孤獨的島、
09:20
a greatest hour,
189
560650
1723
一段最輝煌的時光,
09:22
a greatest generation,
190
562397
2555
一個最偉大的世代,
09:24
a country that would fight them on the beaches and in the hills
191
564976
2996
一個在沙灘、山丘以及街道上
09:27
and in the streets,
192
567996
1153
對抗敵人的國家,
09:29
a country that would never surrender.
193
569173
2429
一個永不屈服的國家。
09:32
That change from fear and trepidation
194
572127
2906
從恐懼不安到面對現實的變化
09:35
to facing the reality, whatever it was and however dark it was,
195
575057
3422
無論它是什麼,無論它是多麼黑暗,
09:38
had nothing to do with the likelihood of winning the war.
196
578503
3291
都與贏得戰爭的可能性無關。
09:41
There was no news from the front that battles were going better
197
581818
2988
戰場前線沒消息指出戰況漸入佳境,
09:44
or even at that point that a powerful new ally had joined the fight
198
584830
3180
或是當時有強而有力的新盟友加入,
09:48
and changed the odds in their favor.
199
588034
1768
然後扭轉整個頹勢。
09:49
It was simply a choice.
200
589826
1529
這在當時是一個很簡單的抉擇
09:51
A deep, determined, stubborn form of optimism emerged,
201
591379
3830
一個深切、堅決、 頑強的樂觀態度出現了,
09:55
not avoiding or denying the darkness that was pressing in
202
595233
3262
這不是逃避或否認正在逼近的黑暗,
09:58
but refusing to be cowed by it.
203
598519
2171
而是拒絕被它嚇倒。
10:01
That stubborn optimism is powerful.
204
601173
2690
這種頑強的樂觀是很強大的力量。
10:03
It is not dependent on assuming that the outcome is going to be good
205
603887
3336
這不依賴於假設結果將是好的,
10:07
or having a form of wishful thinking about the future.
206
607247
2745
或是對未來抱持希望的想法。
10:10
However, what it does is it animates action
207
610016
3232
然而,這能驅使大家行動,
10:13
and infuses it with meaning.
208
613272
2026
並且賦予行動意義。
10:15
We know that from that time,
209
615322
1749
我們那時就知道這件事情,
10:17
despite the risk and despite the challenge,
210
617095
2182
儘管有風險以及挑戰,
10:19
it was a meaningful time full of purpose,
211
619301
2419
但這是一個充滿目標 且具有意義的時刻,
10:21
and multiple accounts have confirmed
212
621744
1930
許多說法已經證實,
10:23
that actions that ranged from pilots in the Battle of Britain
213
623698
2961
從英軍戰役中的飛行員
10:26
to the simple act of pulling potatoes from the soil
214
626683
2592
到從土壤中拔馬鈴薯的簡單舉動,
10:29
became infused with meaning.
215
629299
2054
都充滿了意義。
10:31
They were animated towards a shared purpose and a shared outcome.
216
631377
3518
他們為實現共同目標 和共同結果而充滿活力。
10:35
We have seen that throughout history.
217
635280
2482
我們在歷史上不斷看到這件事。
10:37
This coupling of a deep and determined stubborn optimism with action,
218
637786
4232
深刻堅決的頑強樂觀態度結合行動,
10:42
when the optimism leads to a determined action,
219
642042
2477
當樂觀態度促成一個堅決行動時,
10:44
then they can become self-sustaining:
220
644543
2011
接著這些行動就能夠自己持續下去:
10:46
without the stubborn optimism, the action doesn't sustain itself;
221
646578
3488
沒有頑強的樂觀態度, 便不能持續行動;
10:50
without the action, the stubborn optimism is just an attitude.
222
650090
3318
沒有行動,那麼頑強的樂觀態度 只是一種態度而已。
10:53
The two together can transform an entire issue and change the world.
223
653432
4804
兩件事結合才能夠 扭轉問題,改變世界。
10:58
We saw this at multiple other times.
224
658260
1751
我們看過這現象發生在其他時刻。
11:00
We saw it when Rosa Parks refused to get up from the bus.
225
660035
3072
羅莎·帕克斯拒絕讓座時,我們看到了。
11:03
We saw it in Gandhi's long salt marches to the beach.
226
663131
2899
甘地帶領食鹽遊行群眾 步行至海邊時,我們看到了。
11:06
We saw it when the suffragettes said that "Courage calls to courage everywhere."
227
666054
4543
當爭取參政權的婦女說: 「勇氣會喚醒更多勇氣。」我們看到了。
11:10
And we saw it when Kennedy said that within 10 years,
228
670621
2884
當甘迺迪說十年之內, 他要把人送上月球時,
11:13
he would put a man on the moon.
229
673529
1508
我們看到了。
11:15
That electrified a generation and focused them on a shared goal
230
675061
3339
此舉讓一代人激動不已, 並讓他們專注在共同目標上,
11:18
against a dark and frightening adversary,
231
678424
2574
對抗黑暗而令人恐懼的對手,
11:21
even though they didn't know how they would achieve it.
232
681022
2604
即使他們不知道如何實現這一目標。
11:23
In each of these cases,
233
683650
1727
在每個案例中,
11:25
a realistic and gritty but determined, stubborn optimism
234
685401
4361
實際且勇敢,但是堅決頑強的樂觀態度
11:29
was not the result of success.
235
689786
1837
不是成功的結果。
11:31
It was the cause of it.
236
691647
1733
而是成功的原因。
11:33
That is also how the transformation happened
237
693404
2776
也是因為這樣的轉變
11:36
on the road to the Paris Agreement.
238
696204
1950
讓我們達成了《巴黎協定》。
11:38
Those challenging, difficult, pessimistic meetings transformed
239
698178
4900
那些具有挑戰、困難 且悲觀的會議開始有了轉變,
11:43
as more and more people decided that this was our moment to dig in
240
703102
3883
因為隨著越來越多人決定 此刻要開始認真工作,
11:47
and determine that we would not drop the ball on our watch,
241
707009
2808
並下定決心不會在自己看管下犯錯,
11:49
and we would deliver the outcome that we knew was possible.
242
709841
2866
以及提出可能發生的結果。
11:52
More and more people transformed themselves to that perspective
243
712731
3094
越來越多人轉變為這種觀點,
11:55
and began to work,
244
715849
1253
並且開始工作,
11:57
and in the end, that worked its way up into a wave of momentum
245
717126
3602
最後,它發展成一股動能
12:00
that crashed over us
246
720752
1603
席捲我們大家,
12:02
and delivered many of those challenging issues
247
722379
2214
並提出許多挑戰性問題,
12:04
with a better outcome than we could possibly have imagined.
248
724617
2763
伴隨著超出我們想像更好的結果 。
12:07
And even now, years later and with a climate denier in the White House,
249
727404
4229
即使到現在,過了這麼多年, 加上白宮還有一個否認氣候問題的人,
12:11
much that was put in motion in those days is still unfolding,
250
731657
3731
當時那些發動的事件至今仍在發展,
12:15
and we have everything to play for in the coming months and years
251
735412
3104
而我們擁有這一切可以運用,
12:18
on dealing with the climate crisis.
252
738540
1880
在未來數月與數年中應付氣候危機。
12:21
So right now, we are coming through one of the most challenging periods
253
741135
4675
所以我們目前正在經歷
多數人生命之中,最艱難的時期。
12:25
in the lives of most of us.
254
745834
1869
12:27
The global pandemic has been frightening,
255
747727
2662
無論是否涉及個人悲劇,
12:30
whether personal tragedy has been involved or not.
256
750413
3098
全球流行病都令人恐懼。
12:33
But it has also shaken our belief that we are powerless
257
753916
3708
但這也動搖了我們的信念,
認為面對巨大的變化,我們無能為力。
12:37
in the face of great change.
258
757648
1770
12:39
In the space of a few weeks,
259
759949
1913
這幾個禮拜當中,
12:41
we mobilized to the point where half of humanity took drastic action
260
761886
4727
我們動員一半人類採取極端行動,
12:46
to protect the most vulnerable.
261
766637
1698
保護那些最脆弱的人。
12:48
If we're capable of that,
262
768797
1785
如果我們能夠辦到,
12:50
maybe we have not yet tested the limits of what humanity can do
263
770606
4163
或許人類迎接共同挑戰時,
12:54
when it rises to meet a shared challenge.
264
774793
2519
還沒有真的測試到我們的極限。
12:57
We now need to move beyond this narrative of powerlessness,
265
777738
4331
我們現在需要超越 這種無能為力的論述,
13:02
because make no mistake --
266
782093
1767
因為毫無疑問的是,
13:03
the climate crisis will be orders of magnitude worse than the pandemic
267
783884
4581
如果我們不採取仍然可行的行動,
13:08
if we do not take the action that we can still take
268
788489
3219
來避免我們將要面對的悲劇,
13:11
to avert the tragedy that we see coming towards us.
269
791732
3192
那些氣候危機會比疫情更嚴重數倍。
13:15
We can no longer afford the luxury of feeling powerless.
270
795472
4002
我們再也無法承受 無能為力這種奢侈的感受。
13:19
The truth is that future generations
271
799910
1741
事實就是未來世代將帶著敬畏
13:21
will look back at this precise moment with awe
272
801675
2491
回顧這個清晰的時刻,
13:24
as we stand at the crossroads between a regenerative future
273
804190
3413
當我們正站在重生的未來
13:27
and one where we have thrown it all away.
274
807627
2281
與摒棄一切的十字路口。
13:29
And the truth is that a lot is going pretty well for us in this transition.
275
809932
4074
而且事實是,在轉變當中 許多事情對我們來說發展得很好:
13:34
Costs for clean energy are coming down.
276
814030
1880
乾淨能源的成本正在下降、
13:35
Cities are transforming. Land is being regenerated.
277
815934
2798
城市正在轉型、土地正在重生、
13:38
People are on the streets calling for change
278
818756
2163
大家在街上
以熱情和堅韌呼籲改變,
13:40
with a verve and tenacity
279
820943
1567
13:42
we have not seen for a generation.
280
822534
2473
我們已有一個世代未曾見過此景。
13:45
Genuine success is possible in this transition,
281
825031
3222
在這個過渡時期, 真正的成功是有可能達成的,
13:48
and genuine failure is possible, too,
282
828277
2329
也可能產生真正的失敗。
13:50
which makes this the most exciting time to be alive.
283
830630
3093
這些事讓此生 成為最讓人興奮的年代。
13:53
We can take a decision right now that we will approach this challenge
284
833747
3882
我們可以馬上做出決定,
以頑強、實際且堅定的 樂觀態度應對這個挑戰。
13:57
with a stubborn form of gritty, realistic and determined optimism
285
837653
4417
14:02
and do everything within our power to ensure that we shape the path
286
842094
3703
並在能力所及的範圍內竭盡全力,
14:05
as we come out of this pandemic towards a regenerative future.
287
845821
3775
確保當我們擺脫疫情時, 能打造一條通往再生未來的道路。
14:09
We can all decide that we will be hopeful beacons for humanity
288
849620
3856
我們所有人都可以決定,
即使未來有黑暗的日子, 我們也將成為人類的希望燈塔,
14:13
even if there are dark days ahead,
289
853500
2273
14:15
and we can decide that we will be responsible,
290
855797
2330
我們也可以決定負起責任,
14:18
we will reduce our own emissions by at least 50 percent
291
858151
2694
在未來的十年內
14:20
in the next 10 years,
292
860869
1446
減少 50% 的排放量。
14:22
and we will take action to engage with governments and corporations
293
862339
4270
還有,我們將採取行動, 與政府和企業合作,
14:26
to ensure they do what is necessary coming out of the pandemic
294
866633
3189
確保他們做出必要的措施擺脫疫情,
14:29
to rebuild the world that we want them to.
295
869846
2529
重新建立一個我們希望 他們打造的世界。
14:32
Right now, all of these things are possible.
296
872839
2940
目前,所有事情都有可能成真。
14:36
So let's go back to that boring meeting room
297
876572
3770
所以讓我們回到無聊的會議室,
14:40
where I'm looking at that note from Christiana.
298
880366
2452
我看著克里斯蒂安娜的紙條,
14:43
And looking at it took me back
299
883683
2131
看著它,我又回到了
14:45
to some of the most transformative experiences of my life.
300
885838
3546
一生之中一些最具變革性的經歷。
14:49
One of the many things I learned as a monk
301
889852
2868
身為僧侶時, 我學到的其中一件事即是,
14:52
is that a bright mind and a joyful heart is both the path and the goal in life.
302
892744
6266
開闊胸懷和喜悅的心 是人生的道路和目標。
14:59
This stubborn optimism is a form of applied love.
303
899843
4053
頑強的樂觀態度 是一種應用愛的形式。
15:04
It is both the world we want to create
304
904626
2763
它既是我們想要創造的世界,
15:07
and the way in which we can create that world.
305
907413
2188
又是我們創造世界的方式。
15:09
And it is a choice for all of us.
306
909625
2408
這是我們所有人可以決定的。
15:12
Choosing to face this moment with stubborn optimism
307
912478
3084
選擇以頑強的樂觀態度面對這一刻,
15:15
can fill our lives with meaning and purpose,
308
915586
3140
可以使我們的生活充滿意義和目的,
15:18
and in doing so, we can put a hand on the arc of history
309
918750
3858
如此一來,我們可以扭轉歷史,
15:22
and bend it towards the future that we choose.
310
922632
2865
朝著我們選擇的未來發展。
15:26
Yes, living now feels out of control.
311
926268
3733
目前的狀況令人感到失控。
15:30
It feels frightening and scary and new.
312
930025
3030
令人感到驚嚇、恐懼、陌生。
15:33
But let's not falter at this most crucial of transitions
313
933682
3677
但是,我們不要為即將到來
15:37
that is coming at us right now.
314
937383
1827
最關鍵的轉變而有所動搖。
15:39
Let's face it with stubborn and determined optimism.
315
939784
3322
讓我們用頑強堅定的樂觀態度面對。
15:43
Yes, seeing the changes in the world right now
316
943541
3087
看到目前世界上的改變,
15:46
can be painful.
317
946652
1353
可能有點痛苦。
15:48
But let's approach it with love.
318
948627
1682
但讓我們用愛來應對它吧。
15:50
Thank you.
319
950796
1204
謝謝各位。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog