How to shift your mindset and choose your future | Tom Rivett-Carnac

137,337 views ・ 2020-05-13

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Shaz Sam Reviewer: Megat Armia
00:13
I never thought that I would be giving my TED Talk somewhere like this.
1
13060
4053
Saya tak sangka saya akan lakukan TED Talk di tempat seperti ini.
00:17
But, like half of humanity,
2
17989
1817
Tapi, seperti orang lain,
00:19
I've spent the last four weeks under lockdown
3
19830
2950
saya telah menghabiskan masa 4 minggu dalam kurungan
00:22
due to the global pandemic created by COVID-19.
4
22804
3590
disebabkan oleh pandemik global yang berpunca dari COVID-19.
00:27
I am extremely fortunate that during this time
5
27113
2609
Saya sangat bertuah kerana pada masa ini
00:29
I've been able to come here to these woods near my home in southern England.
6
29746
4289
saya boleh pergi ke hutan dekat rumah saya di selatan England.
00:34
These woods have always inspired me,
7
34512
2351
Rimba ini sentiasa memberikan inspirasi,
00:36
and as humanity now tries to think about how we can find the inspiration
8
36887
4887
dan di saat ini bila kita memikirkan bagaimana untuk mencari ilham
00:41
to retake control of our actions
9
41798
2326
untuk mengawal semula tindakan kita
00:44
so that terrible things don't come down the road
10
44148
2634
supaya perkara buruk tidak berlaku di tengah jalan
00:46
without us taking action to avert them,
11
46806
2634
tanpa kita mengambil tindakan untuk menghalangnya,
00:49
I thought this is a good place for us to talk.
12
49464
2883
saya berpendapat tempat ini sesuai untuk kita berbincang.
00:52
And I'd like to begin that story six years ago,
13
52914
3371
Dan saya ingin bermula dengan kisah enam tahun lalu,
00:56
when I had first joined the United Nations.
14
56309
2969
bila saya menyertai United Nations (UN).
00:59
Now, I firmly believe that the UN is of unparalleled importance
15
59987
4294
Saya percaya UN memainkan peranan penting
01:04
in the world right now
16
64305
1551
di dalam dunia kini
01:05
to promote collaboration and cooperation.
17
65880
2577
untuk mempromosikan kolaborasi dan kerjasama.
01:09
But what they don't tell you when you join
18
69278
2047
Tapi apa yang mereka tak beritahu anda ialah
01:11
is that this essential work is delivered
19
71349
2524
tugas penting ini dihantar
01:13
mainly in the form of extremely boring meetings --
20
73897
3441
dalam bentuk mesyuarat yang paling membosankan --
01:17
extremely long, boring meetings.
21
77362
2924
sangat panjang dan membosankan.
01:20
Now, you may feel that you have attended some long, boring meetings in your life,
22
80310
4156
Anda mungkin rasa yang anda pernah hadir mesyuarat yang bosan dan panjang,
01:24
and I'm sure you have.
23
84490
1238
dan saya tahu anda pernah.
01:25
But these UN meetings are next-level,
24
85752
2092
Tapi mesyuarat UN ini di tahap yang berbeza,
01:27
and everyone who works there approaches them with a level of calm
25
87868
3439
dan semua yang kerja di sini mempunyai tahap ketenangan
01:31
normally only achieved by Zen masters.
26
91331
2435
yang biasanya hanya mampu dicapai ketua Zen.
01:34
But myself, I wasn't ready for that.
27
94349
1754
Tapi saya tak bersedia untuk itu.
01:36
I joined expecting drama and tension and breakthrough.
28
96127
3709
Saya mengharapkan drama dan ketegangan dan pencapaian.
01:40
What I wasn't ready for
29
100232
1579
Saya tak bersedia untuk
01:41
was a process that seemed to move at the speed of a glacier,
30
101835
3547
proses yang bergerak di tahap glasier,
01:45
at the speed that a glacier used to move at.
31
105406
2747
di tahap yang amat perlahan.
01:49
Now, in the middle of one of these long meetings,
32
109074
2347
Di dalam salah satu mesyuarat ini,
01:51
I was handed a note.
33
111445
1358
saya diberikan nota.
01:52
And it was handed to me by my friend and colleague and coauthor,
34
112827
3442
Nota ini diberikan oleh teman saya yang juga rakan sekerja dan penulis,
01:56
Christiana Figueres.
35
116293
1550
Christiana Figueres.
01:58
Christiana was the Executive Secretary
36
118400
2603
Christiana ialah Setiausaha Eksekutif
02:01
of the UN Framework Convention on Climate Change,
37
121027
3158
UN Kerangka Konvensyen untuk Perubahan Cuaca,
02:04
and as such, had overall responsibility
38
124209
2549
dan bertanggungjawab kepada
02:06
for the UN reaching what would become the Paris Agreement.
39
126782
3618
penyelesaian UN yang membawa kepada Perjanjian Paris.
02:10
I was running political strategy for her.
40
130424
2520
Saya menjalankan strategi politik untuknya.
02:13
So when she handed me this note,
41
133714
1544
Jadi bila dia serahkan nota ini,
02:15
I assumed that it would contain detailed political instructions
42
135282
3822
saya ingat ia mengandungi arahan politik terperinci
02:19
about how we were going to get out of this nightmare quagmire
43
139128
2881
tentang bagaimana kita boleh keluar dari mimpi ngeri
02:22
that we seemed to be trapped in.
44
142033
1743
yang memerangkap kita ini.
02:23
I took the note and looked at it.
45
143800
1869
Saya tengok nota itu.
02:25
It said, "Painful.
46
145693
1841
Di atasnya tertulis "Menyakitkan.
02:27
But let's approach with love!"
47
147558
1562
Tapi mari atasi dengan cinta!".
02:29
Now, I love this note for lots of reasons.
48
149511
2529
Saya suka nota ini kerana pelbagai sebab.
02:32
I love the way the little tendrils are coming out from the word "painful."
49
152064
3480
Saya suka bagaimana banyak sulur keluar dari perkataan "menyakitkan".
02:35
It was a really good visual depiction of how I felt at that moment.
50
155568
3472
Ia visual yang sesuai untuk menerangkan perasaan saya ketika itu.
02:39
But I particularly love it because as I looked at it,
51
159525
2522
Tapi yang paling penting bila saya melihatnya,
02:42
I realized that it was a political instruction,
52
162071
3394
saya sedar yang ia memang arahan politik,
02:45
and that if we were going to be successful,
53
165489
2124
dan jika kita mahu berjaya,
02:47
this was how we were going to do it.
54
167637
1820
inilah cara untuk melakukannya.
02:50
So let me explain that.
55
170112
1451
Biar saya terangkan.
02:52
What I'd been feeling in those meetings was actually about control.
56
172714
3946
Apa yang saya rasa masa mesyuarat ini adalah berkaitan kawalan.
02:57
I had moved my life from Brooklyn in New York to Bonn in Germany
57
177295
4269
Saya pindah dari Brooklyn, New York ke Bonn di German
03:01
with the extremely reluctant support of my wife.
58
181588
2919
dengan sokongan isteri saya yang berat hati.
03:04
My children were now in a school where they couldn't speak the language,
59
184531
3403
Anak-anak saya kini bersekolah di mana mereka tidak tahu bahasanya,
03:07
and I thought the deal for all this disruption to my world
60
187958
2762
dan saya fikir gangguan dalam dunia saya ini adalah
03:10
was that I would have some degree of control over what was going to happen.
61
190744
3611
supaya saya mempunyai kawalan ke atas apa yang akan berlaku.
03:14
I felt for years that the climate crisis is the defining challenge
62
194379
3773
Bertahun-tahun saya ingat krisis cuaca ialah isu terbesar
03:18
of our generation,
63
198176
1235
untuk generasi kita,
03:19
and here I was, ready to play my part and do something for humanity.
64
199435
4367
dan saya kini bersedia untuk memainkan peranan membantu manusia sejagat.
03:23
But I put my hands on the levers of control that I'd been given
65
203826
2970
Tapi saya memegang tuas kawalan yang diberikan
03:26
and pulled them,
66
206820
1151
dan menariknya,
03:27
and nothing happened.
67
207995
1152
tapi tiada apa terjadi.
03:29
I realized the things I could control were menial day-to-day things.
68
209171
4075
Saya sedar saya hanya boleh mengawal aktiviti harian saya.
03:33
"Do I ride my bike to work?" and "Where do I have lunch?",
69
213270
2958
"Naik basikal ke ofis?" dan "Di mana makan hari ini?",
03:36
whereas the things that were going to determine
70
216252
2258
sedangkan perkara yang menentukan
03:38
whether we were going to be successful
71
218534
1869
sama ada kita berjaya atau tidak
03:40
were issues like, "Will Russia wreck the negotiations?"
72
220427
3065
ialah isu seperti "Adakah Rusia akan merosakkan diskusi ini?"
03:43
"Will China take responsibility for their emissions?"
73
223516
2495
"Adakah China akan bertanggungjawab ke atas ini?"
03:46
"Will the US help poorer countries deal with their burden of climate change?"
74
226035
4539
"Adakah US akan membantu negara miskin menyelesaikan masalah perubahan cuaca?"
03:50
The differential felt so huge,
75
230598
1742
Perbezaan ini sangat besar,
03:52
I could see no way I could bridge the two.
76
232364
2314
saya tak nampak cara merapatkan jurang ini.
03:54
It felt futile.
77
234702
1316
Ianya sia-sia.
03:56
I began to feel that I'd made a mistake.
78
236042
2236
Saya mula rasa ini satu kesilapan.
03:58
I began to get depressed.
79
238302
1447
Saya rasa tertekan.
04:00
But even in that moment,
80
240805
1634
Tapi, pada masa ini juga,
04:02
I realized that what I was feeling had a lot of similarities
81
242463
3445
saya sedar yang ianya sama dengan
04:05
to what I'd felt when I first found out about the climate crisis years before.
82
245932
4115
apa yang saya rasa masa mula-mula saya dengar tentang perubahan cuaca dulu.
04:10
I'd spent many of my most formative years as a Buddhist monk
83
250481
4388
Saya meluangkan permulaan hidup saya sebagai sami Buddha
04:14
in my early 20s,
84
254893
1649
pada awal 20an,
04:16
but I left the monastic life, because even then, 20 years ago,
85
256566
3967
tapi saya tinggalkan hidup itu kerana walaupun 20 tahun yang lalu,
04:20
I felt that the climate crisis was already a quickly unfolding emergency
86
260557
4955
saya rasa krisis cuaca ini adalah satu kecemasan
04:25
and I wanted to do my part.
87
265536
1695
dan saya mahu memainkan peranan.
04:27
But once I'd left and I rejoined the world,
88
267774
2012
Tapi bila saya mula kembali ke dunia ini,
04:29
I looked at what I could control.
89
269810
1729
saya lihat apa yang boleh dilakukan.
04:31
It was the few tons of my own emissions and that of my immediate family,
90
271563
3992
Hasil buangan saya dan keluarga terdekat,
04:35
which political party I voted for every few years,
91
275579
2726
parti politik yang saya undi,
04:38
whether I went on a march or two.
92
278329
1839
sama ada saya terlibat dalam protes.
04:40
And then I looked at the issues that would determine the outcome,
93
280192
3073
Dan saya lihat isu yang akan menentukan penyelesaian,
04:43
and they were big geopolitical negotiations,
94
283289
2059
dan ia adalah perbincangan geopolitik,
04:45
massive infrastructure spending plans,
95
285372
2191
pelan perbelanjaan insfrastruktur besar,
04:47
what everybody else did.
96
287587
1528
apa yang orang lain buat.
04:49
The differential again felt so huge
97
289139
2240
Perbezaan ini sekali lagi terasa besar
04:51
that I couldn't see any way that I could bridge it.
98
291403
2407
dan saya tak nampak cara merapatkannya.
04:53
I kept trying to take action,
99
293834
1627
Saya cuba mengambil tindakan,
04:55
but it didn't really stick.
100
295485
1573
tapi ia tidak berjaya.
04:57
It felt futile.
101
297082
1317
Ia rasa sia-sia.
04:59
Now, we know that this can be a common experience for many people,
102
299206
3454
Kita tahu yang ini pengalaman biasa bagi semua orang,
05:02
and maybe you have had this experience.
103
302684
2520
dan mungkin anda juga pernah mengalaminya.
05:05
When faced with an enormous challenge
104
305228
2042
Apabila berhadapan dengan cabaran,
05:07
that we don't feel we have any agency or control over,
105
307294
3286
yang kita rasa kita tak boleh selesaikan,
05:10
our mind can do a little trick to protect us.
106
310604
2180
minda kita boleh menipu kita.
05:12
We don't like to feel like we're out of control
107
312808
2241
Kita tak suka rasa di luar kawalan
05:15
facing big forces,
108
315073
1663
mengatasi isu besar,
05:16
so our mind will tell us, "Maybe it's not that important.
109
316760
2735
jadi minda kita akan berkata, "Mungkin ia tak penting.
05:19
Maybe it's not happening in the way that people say, anyway."
110
319519
2879
Mungkin ia tak sama seperti apa yang orang lain kata."
05:22
Or, it plays down our own role.
111
322422
1948
Atau, ia meremehkan peranan kita.
05:24
"There's nothing that you individually can do, so why try?"
112
324394
2843
"Tiada apa yang awak boleh buat, jadi kenapa cuba?"
05:28
But there's something odd going on here.
113
328539
2727
Tapi ada sesuatu yang pelik di sini.
05:32
Is it really true that humans will only take sustained and dedicated action
114
332480
5931
Adakah benar manusia hanya akan mengambil tindakan yang komited
05:38
on an issue of paramount importance
115
338435
2989
terhadap isu yang sangat penting
05:41
when they feel they have a high degree of control?
116
341448
2728
hanya bila mereka rasa mereka boleh menyelesaikannya?
05:45
Look at these pictures.
117
345192
1364
Lihat gambar ini.
05:47
These people are caregivers and nurses
118
347303
3465
Mereka adalah penjaga dan jururawat
05:50
who have been helping humanity face the coronavirus COVID-19
119
350792
4474
yang membantu kita menghadapi coronavirus COVID-19
05:55
as it has swept around the world as a pandemic in the last few months.
120
355290
3555
di mana ianya berlaku di serata dunia sebagai pandemik beberapa bulan ini.
05:59
Are these people able to prevent the spread of the disease?
121
359650
3920
Adakah mereka mampu menghalang penyebaran wabak ini?
06:04
No.
122
364145
1150
Tidak.
06:05
Are they able to prevent their patients from dying?
123
365833
3565
Adakah mereka boleh menghalang pesakit dari mati?
06:09
Some, they will have been able to prevent,
124
369944
2722
Beberapa kes sahaja,
06:12
but others, it will have been beyond their control.
125
372690
2864
tapi yang lain adalah di luar kawalan.
06:16
Does that make their contribution futile and meaningless?
126
376252
3645
Adakah ini bermakna sumbangan mereka sia-sia dan tidak bermakna?
06:20
Actually, it's offensive even to suggest that.
127
380556
3324
Sebenarnya, kata-kata begini akan menyinggung perasaan.
06:23
What they are doing is caring for their fellow human beings
128
383904
2803
Apa yang mereka lakukan adalah menjaga orang lain
06:26
at their moment of greatest vulnerability.
129
386731
2727
di saat mereka memerlukannya.
06:29
And that work has huge meaning,
130
389482
2514
Dan ini memberi makna yang mendalam,
06:32
to the point where I only have to show you those pictures
131
392020
2859
kerana saya hanya perlu menunjukkan gambar ini sahaja
06:34
for it to become evident
132
394903
1156
untuk membuktikan
06:36
that the courage and humanity those people are demonstrating
133
396083
3647
yang keberanian dan kemanusiaan yang dipamerkan
06:39
makes their work some of the most meaningful things
134
399754
3108
menjadikan tugas mereka sesuatu yang paling bermakna
06:42
that can be done as human beings,
135
402886
2123
yang boleh dilakukan sebagai manusia biasa,
06:45
even though they can't control the outcome.
136
405033
3001
walaupun mereka tidak boleh mengawal hasilnya.
06:49
Now, that's interesting,
137
409155
1273
Ini sangat menarik,
06:50
because it shows us that humans are capable
138
410452
2278
kerana ia menunjukkan yang kita mampu
06:52
of taking dedicated and sustained action,
139
412754
2187
mengambil tindakan yang komited,
06:54
even when they can't control the outcome.
140
414965
1983
walaupun kita tidak tahu hasilnya.
06:57
But it leaves us with another challenge.
141
417597
2005
Tapi ini membawa kepada satu lagi cabaran.
07:00
With the climate crisis,
142
420491
1768
Dengan krisis cuaca,
07:02
the action that we take is separated from the impact of it,
143
422283
4236
tindakan yang kita ambil terpisah dari impaknya,
07:06
whereas what is happening with these images
144
426543
2444
sedangkan apa yang berlaku di sini,
07:09
is these nurses are being sustained not by the lofty goal of changing the world
145
429011
5317
adalah jururawat ini meneruskan tugas mereka bukan untuk mengubah dunia
07:14
but by the day-to-day satisfaction of caring for another human being
146
434352
4243
tapi kerana ia memberikan makna bila kita menjaga orang lain
07:18
through their moments of weakness.
147
438619
1794
semasa mereka memerlukannya.
07:20
With the climate crisis, we have this huge separation.
148
440796
2543
Dengan krisis cuaca ini, kita ada jurang yang besar.
07:23
It used to be that we were separated by time.
149
443363
2601
Sebelum ini kita terpisah dengan masa.
07:25
The impacts of the climate crisis were supposed to be way off in the future.
150
445988
3810
Impak krisis cuaca ini sepatutnya berlaku lambat lagi di masa hadapan.
07:29
But right now, the future has come to meet us.
151
449822
3000
Tapi sekarang, masa hadapan telah tiba.
07:32
Continents are on fire.
152
452846
1508
Benua-benua terbakar.
07:34
Cities are going underwater.
153
454378
1381
Bandar-bandar tenggelam.
07:35
Countries are going underwater.
154
455783
1478
Negara-negara pun tenggelam.
07:37
Hundreds of thousands of people are on the move as a result of climate change.
155
457285
4073
Ribuan manusia berpindah kerana perubahan cuaca.
07:41
But even if those impacts are no longer separated from us by time,
156
461382
3408
Tapi walaupun impak ini tak lagi terpisah dengan kita disebabkan masa,
07:44
they're still separated from us in a way that makes it difficult to feel
157
464814
3414
kita masih lagi jauh darinya lalu menjadikan kita tiada
07:48
that direct connection.
158
468252
1152
hubungan dengannya.
07:49
They happen somewhere else to somebody else
159
469428
2176
Ia berlaku di tempat lain ke atas orang lain
07:51
or to us in a different way than we're used to experiencing it.
160
471628
3207
atau kepada kita tapi tidak seperti yang kita biasa alami.
07:55
So even though that story of the nurse demonstrates something to us
161
475675
3195
Jadi walaupun kisah jururawat ini menerangkan kepada kita
07:58
about human nature,
162
478894
1441
tentang sifat manusia,
08:00
we're going to have find a different way
163
480359
2190
kita perlu mencari cara lain
08:02
of dealing with the climate crisis in a sustained manner.
164
482573
2747
untuk menyelesaikan krisis cuaca secara komited.
08:06
There is a way that we can do this,
165
486309
2589
Ada satu cara untuk kita lakukan ini,
08:08
a powerful combination of a deep and supporting attitude
166
488922
4048
kombinasi utuh yang melibatkan sikap yang menggalakkan dan mendalam
08:12
that when combined with consistent action
167
492994
2514
yang bila dicampur dengan tindakan yang konsisten
08:15
can enable whole societies to take dedicated action in a sustained way
168
495532
4436
membolehkan rakyat mengambil tindakan komited dengan cara yang kekal
08:19
towards a shared goal.
169
499992
1499
ke arah matlamat bersama.
08:21
It's been used to great effect throughout history.
170
501515
2932
Ia telah dilakukan dengan kesan yang baik di dalam sejarah.
08:24
So let me give you a historical story to explain it.
171
504471
3138
Jadi saya akan menceritakan satu sejarah untuk menerangkannya.
08:28
Right now, I am standing in the woods near my home in southern England.
172
508669
4039
Sekarang saya berdiri di hutan berdekatan rumah saya di selatan England.
08:33
And these particular woods are not far from London.
173
513256
2854
Dan hutan ini tidak jauh dari London.
08:36
Eighty years ago, that city was under attack.
174
516134
2720
80 tahun dahulu, bandar ini telah diserang.
08:39
In the late 1930s,
175
519470
1803
Dalam lewat 1930an,
08:41
the people of Britain would do anything to avoid facing the reality
176
521297
4115
penduduk Britain akan buat apa saja untuk mengelakkan realiti
08:45
that Hitler would stop at nothing to conquer Europe.
177
525436
2670
yang Hitler akan menakluk Eropah.
08:48
Fresh with memories from the First World War,
178
528517
2422
Dengan memori Perang Dunia Pertama,
08:50
they were terrified of Nazi aggression
179
530963
2818
mereka takut akan Nazi yang agresif,
08:53
and would do anything to avoid facing that reality.
180
533805
2987
dan akan buat apa saja untuk mengelakkan realiti itu.
08:56
In the end, the reality broke through.
181
536816
2489
Akhirnya, ia menjadi realiti.
08:59
Churchill is remembered for many things, and not all of them positive,
182
539706
3892
Churchill dikenang di atas banyak perkara, dan bukan semuanya positif,
09:03
but what he did in those early days of the war
183
543622
2671
tapi apa yang dia buat semasa awal peperangan itu
09:06
was he changed the story the people of Britain told themselves
184
546317
3685
ialah dia mengubah cerita yang orang British beritahu pada diri sendiri
09:10
about what they were doing and what was to come.
185
550026
2904
tentang apa yang mereka buat dan apa yang akan terjadi.
09:12
Where previously there had been trepidation and nervousness and fear,
186
552954
3728
Perasaan gentar, bimbang dan takut,
09:16
there came a calm resolve,
187
556706
2346
digantikan dengan ketenangan,
09:19
an island alone,
188
559076
1550
sebuah pulau sendiri,
09:20
a greatest hour,
189
560650
1723
saat gemilang,
09:22
a greatest generation,
190
562397
2555
generasi terhebat,
09:24
a country that would fight them on the beaches and in the hills
191
564976
2996
satu negara yang akan menentang mereka di pantai dan di bukit
09:27
and in the streets,
192
567996
1153
dan di jalanan,
09:29
a country that would never surrender.
193
569173
2429
sebuah negara yang tidak akan menyerah.
09:32
That change from fear and trepidation
194
572127
2906
Perubahan dari takut dan gentar
09:35
to facing the reality, whatever it was and however dark it was,
195
575057
3422
untuk menghadapi realiti, apa realiti itu dan bagaimana gelap ianya,
09:38
had nothing to do with the likelihood of winning the war.
196
578503
3291
tiada kaitan dengan kebarangkalian untuk menang dalam peperangan.
09:41
There was no news from the front that battles were going better
197
581818
2988
Tiada berita dari pihak atasan tentang peluang untuk menang
09:44
or even at that point that a powerful new ally had joined the fight
198
584830
3180
atau sekutu yang kuat membantu di dalam perjuangan
09:48
and changed the odds in their favor.
199
588034
1768
supaya kemenangan milik mereka.
09:49
It was simply a choice.
200
589826
1529
Ianya cuma satu pilihan.
09:51
A deep, determined, stubborn form of optimism emerged,
201
591379
3830
Perasaan optimis yang mendalam, kukuh, dan utuh timbul,
09:55
not avoiding or denying the darkness that was pressing in
202
595233
3262
bukan mengendahkan kegelapan yang semakin mencengkam
09:58
but refusing to be cowed by it.
203
598519
2171
tapi enggan untuk akur kepadanya.
10:01
That stubborn optimism is powerful.
204
601173
2690
Kedegilan yang optimis ini sangat utuh.
10:03
It is not dependent on assuming that the outcome is going to be good
205
603887
3336
Ia tak bergantung kepada andaian yang hasilnya akan baik
10:07
or having a form of wishful thinking about the future.
206
607247
2745
atau berangan tentang masa hadapan.
10:10
However, what it does is it animates action
207
610016
3232
Walau bagaimanapun, ia membawa kepada tindakan
10:13
and infuses it with meaning.
208
613272
2026
dan memberikannya makna.
10:15
We know that from that time,
209
615322
1749
Kita tahu yang dari saat ini,
10:17
despite the risk and despite the challenge,
210
617095
2182
walaupun berhadapan risiko dan cabaran,
10:19
it was a meaningful time full of purpose,
211
619301
2419
ianya masa yang bermakna dan bermatlamat,
10:21
and multiple accounts have confirmed
212
621744
1930
dan banyak cerita telah mengesahkan ini
10:23
that actions that ranged from pilots in the Battle of Britain
213
623698
2961
dari tindakan juruterbang di dalam Perang British
10:26
to the simple act of pulling potatoes from the soil
214
626683
2592
hingga tindakan mencabut ubi kentang dari tanah
10:29
became infused with meaning.
215
629299
2054
mempunyai makna tersendiri.
10:31
They were animated towards a shared purpose and a shared outcome.
216
631377
3518
Ia dilakukan dengan matlamat dan hasil bersama.
10:35
We have seen that throughout history.
217
635280
2482
Kita telah melihat ini di dalam sejarah.
10:37
This coupling of a deep and determined stubborn optimism with action,
218
637786
4232
Ini bercampur dengan kedegilan optimis berserta tindakan,
10:42
when the optimism leads to a determined action,
219
642042
2477
bila optimis membawa kepada keazaman dalam tindakan,
10:44
then they can become self-sustaining:
220
644543
2011
mereka boleh berdikari:
10:46
without the stubborn optimism, the action doesn't sustain itself;
221
646578
3488
tanpa kedegilan optimis, tindakan ini tidak kekal;
10:50
without the action, the stubborn optimism is just an attitude.
222
650090
3318
tanpa tindakan, kedegilan optimis hanyalah satu sikap.
10:53
The two together can transform an entire issue and change the world.
223
653432
4804
Kedua-duanya boleh mengubah seluruh isu dan seluruh dunia.
10:58
We saw this at multiple other times.
224
658260
1751
Kita lihat ini pada masa lain juga.
11:00
We saw it when Rosa Parks refused to get up from the bus.
225
660035
3072
Semasa Rosa Parks enggan memberi tempat duduknya dalam bas.
11:03
We saw it in Gandhi's long salt marches to the beach.
226
663131
2899
Semasa Gandhi berarak panjang ke pantai.
11:06
We saw it when the suffragettes said that "Courage calls to courage everywhere."
227
666054
4543
Semasa pejuang wanita berkata "Keberanian akan membawa keberanian yang lain."
11:10
And we saw it when Kennedy said that within 10 years,
228
670621
2884
Dan juga semasa Kennedy berkata dalam masa 10 tahun,
11:13
he would put a man on the moon.
229
673529
1508
manusia akan berada di bulan.
11:15
That electrified a generation and focused them on a shared goal
230
675061
3339
Ini menghidupkan satu generasi untuk mencapai matlamat bersama
11:18
against a dark and frightening adversary,
231
678424
2574
menentang musuh yang menakutkan,
11:21
even though they didn't know how they would achieve it.
232
681022
2604
walaupun mereka tak tahu bagaimana untuk mencapainya.
11:23
In each of these cases,
233
683650
1727
Dalam setiap kes ini,
11:25
a realistic and gritty but determined, stubborn optimism
234
685401
4361
kedegilan optimis yang realistik dan utuh
11:29
was not the result of success.
235
689786
1837
bukan berpunca dari kejayaan.
11:31
It was the cause of it.
236
691647
1733
Ia disebabkan olehnya.
11:33
That is also how the transformation happened
237
693404
2776
Ini juga menyebabkan perubahan
11:36
on the road to the Paris Agreement.
238
696204
1950
dalam mencapai Perjanjian Paris.
11:38
Those challenging, difficult, pessimistic meetings transformed
239
698178
4900
Mesyuarat yang mencabar, sukar dan pesimis itu berubah
11:43
as more and more people decided that this was our moment to dig in
240
703102
3883
apabila semakin ramai orang membuat keputusan untuk terlibat
11:47
and determine that we would not drop the ball on our watch,
241
707009
2808
dan berazam yang kita tidak akan gagal dalam misi ini,
11:49
and we would deliver the outcome that we knew was possible.
242
709841
2866
dan kita akan mencapai hasil yang kita tahu boleh berlaku.
11:52
More and more people transformed themselves to that perspective
243
712731
3094
Sedikit demi sedikit, ramai orang mula mengubah perspektif mereka
11:55
and began to work,
244
715849
1253
dan mula bekerja,
11:57
and in the end, that worked its way up into a wave of momentum
245
717126
3602
dan akhirnya, ini membawa kepada momentum
12:00
that crashed over us
246
720752
1603
yang menyedarkan kita
12:02
and delivered many of those challenging issues
247
722379
2214
dan menyelesaikan banyak isu yang mencabar
12:04
with a better outcome than we could possibly have imagined.
248
724617
2763
dengan hasil yang lebih baik dari yang kita sangkakan.
12:07
And even now, years later and with a climate denier in the White House,
249
727404
4229
Dan sekarang, bertahun kemudian dengan seorang perosak iklim di White House
12:11
much that was put in motion in those days is still unfolding,
250
731657
3731
perkara yang digerakkan dulu masih lagi berjalan,
12:15
and we have everything to play for in the coming months and years
251
735412
3104
dan kita ada segalanya untuk mengambil tindakan di masa depan
12:18
on dealing with the climate crisis.
252
738540
1880
dalam mengatasi krisis cuaca.
12:21
So right now, we are coming through one of the most challenging periods
253
741135
4675
Kini, kita menghadapi satu era yang sangat mencabar
12:25
in the lives of most of us.
254
745834
1869
di dalam hidup kita.
12:27
The global pandemic has been frightening,
255
747727
2662
Pandemik global ini sangat menakutkan,
12:30
whether personal tragedy has been involved or not.
256
750413
3098
sama ada berlakunya tragedi peribadi atau tidak.
12:33
But it has also shaken our belief that we are powerless
257
753916
3708
Tapi ia juga menggoncang kepercayaan yang kita tidak berupaya
12:37
in the face of great change.
258
757648
1770
menghadapi perubahan yang besar.
12:39
In the space of a few weeks,
259
759949
1913
Di dalam tempoh beberapa minggu,
12:41
we mobilized to the point where half of humanity took drastic action
260
761886
4727
separuh dari kita di seluruh dunia telah mengambil tindakan drastik untuk
12:46
to protect the most vulnerable.
261
766637
1698
melindungi mereka yang lemah.
12:48
If we're capable of that,
262
768797
1785
Jika kita boleh melakukan ini,
12:50
maybe we have not yet tested the limits of what humanity can do
263
770606
4163
mungkin kita sebenarnya belum tahu apa yang kita boleh buat
12:54
when it rises to meet a shared challenge.
264
774793
2519
semasa menghadapi cabaran.
12:57
We now need to move beyond this narrative of powerlessness,
265
777738
4331
Kita perlu berubah dari kepercayaan yang kita tiada upaya,
13:02
because make no mistake --
266
782093
1767
kerana jangan silap --
13:03
the climate crisis will be orders of magnitude worse than the pandemic
267
783884
4581
krisis cuaca akan menjadi lebih teruk dari pandemik ini
13:08
if we do not take the action that we can still take
268
788489
3219
jika kita tidak mengambil tindakan yang masih boleh diambil
13:11
to avert the tragedy that we see coming towards us.
269
791732
3192
untuk mengelakkan tragedi yang akan berlaku.
13:15
We can no longer afford the luxury of feeling powerless.
270
795472
4002
Kita tiada masa untuk merasa tidak berdaya.
13:19
The truth is that future generations
271
799910
1741
Kebenarannya ialah generasi hadapan
13:21
will look back at this precise moment with awe
272
801675
2491
akan melihat kembali saat ini dengan perasaan kagum
13:24
as we stand at the crossroads between a regenerative future
273
804190
3413
semasa kita berada di persimpangan antara masa depan regeneratif
13:27
and one where we have thrown it all away.
274
807627
2281
dan masa silam yang telah dilontarkan.
13:29
And the truth is that a lot is going pretty well for us in this transition.
275
809932
4074
Dan sebenarnya banyak lagi yang masih baik untuk kita dalam transisi ini.
13:34
Costs for clean energy are coming down.
276
814030
1880
Kos untuk tenaga bersih makin kurang.
13:35
Cities are transforming. Land is being regenerated.
277
815934
2798
Bandar telah berubah. Tanah sedang diperbaiki.
13:38
People are on the streets calling for change
278
818756
2163
Rakyat berada di jalanan melaungkan perubahan
13:40
with a verve and tenacity
279
820943
1567
dengan keazaman dan kegigihan
13:42
we have not seen for a generation.
280
822534
2473
yang kita dah lama tak lihat di dalam satu generasi.
13:45
Genuine success is possible in this transition,
281
825031
3222
Kejayaan adalah mungkin dalam transisi ini,
13:48
and genuine failure is possible, too,
282
828277
2329
dan kegagalan pun mungkin juga,
13:50
which makes this the most exciting time to be alive.
283
830630
3093
yang menjadikan saat ini masa yang menarik untuk hidup.
13:53
We can take a decision right now that we will approach this challenge
284
833747
3882
Kita boleh membuat keputusan sekarang yang kita akan menghadapi cabaran ini
13:57
with a stubborn form of gritty, realistic and determined optimism
285
837653
4417
dengan kedegilan yang utuh, realistik dan optimistik
14:02
and do everything within our power to ensure that we shape the path
286
842094
3703
dan berbuat apa saja dalam kuasa kita untuk memastikan perjalanan
14:05
as we come out of this pandemic towards a regenerative future.
287
845821
3775
bila pandemik ini tamat membawa kepada masa depan yang regeneratif.
14:09
We can all decide that we will be hopeful beacons for humanity
288
849620
3856
Kita semua boleh membuat keputusan di mana kita menjadi harapan
14:13
even if there are dark days ahead,
289
853500
2273
walaupun di dalam kegelapan,
14:15
and we can decide that we will be responsible,
290
855797
2330
dan kita juga akan bertanggungjawab,
14:18
we will reduce our own emissions by at least 50 percent
291
858151
2694
untuk mengurangkan buangan sekurang-kurangya 50 peratus
14:20
in the next 10 years,
292
860869
1446
dalam 10 tahun akan datang,
14:22
and we will take action to engage with governments and corporations
293
862339
4270
dan kita akan mengambil tindakan untuk melibatkan kerajaan dan perbadanan
14:26
to ensure they do what is necessary coming out of the pandemic
294
866633
3189
dalam memastikan mereka buat apa yang perlu bila pandemik berakhir
14:29
to rebuild the world that we want them to.
295
869846
2529
untuk membina kembali dunia ini.
14:32
Right now, all of these things are possible.
296
872839
2940
Sekarang, semua ini adalah mungkin.
14:36
So let's go back to that boring meeting room
297
876572
3770
Jadi, mari balik semula ke mesyuarat yang bosan itu
14:40
where I'm looking at that note from Christiana.
298
880366
2452
semasa saya melihat nota dari Christiana.
14:43
And looking at it took me back
299
883683
2131
Bila melihatnya, saya teringat
14:45
to some of the most transformative experiences of my life.
300
885838
3546
pengalaman yang merubah hidup saya.
14:49
One of the many things I learned as a monk
301
889852
2868
Satu perkara yang saya belajar semasa menjadi sami
14:52
is that a bright mind and a joyful heart is both the path and the goal in life.
302
892744
6266
ialah minda yang cerdik dan hati yang gembira adalah matlamat hidup.
14:59
This stubborn optimism is a form of applied love.
303
899843
4053
Kedegilan optimis ini adalah satu bentuk kasih sayang.
15:04
It is both the world we want to create
304
904626
2763
Ianya dunia yang kita ingin bina
15:07
and the way in which we can create that world.
305
907413
2188
dan cara kita boleh bina dunia tersebut.
15:09
And it is a choice for all of us.
306
909625
2408
Dan ianya satu pilihan buat kita semua.
15:12
Choosing to face this moment with stubborn optimism
307
912478
3084
Menghadapi saat ini dengan kedegilan optimis
15:15
can fill our lives with meaning and purpose,
308
915586
3140
boleh mengisi hidup kita dengan matlamat dan tujuan,
15:18
and in doing so, we can put a hand on the arc of history
309
918750
3858
dan dengan itu, kita boleh melakar sejarah
15:22
and bend it towards the future that we choose.
310
922632
2865
dan membentuknya untuk menjadi masa depan pilihan kita.
15:26
Yes, living now feels out of control.
311
926268
3733
Ya, hidup kita sekarang rasa tak terkawal.
15:30
It feels frightening and scary and new.
312
930025
3030
Rasa takut dan gentar dan baru.
15:33
But let's not falter at this most crucial of transitions
313
933682
3677
Tapi jangan mengalah dalam saat perubahan yang kritikal
15:37
that is coming at us right now.
314
937383
1827
yang berada di hadapan kita ini.
15:39
Let's face it with stubborn and determined optimism.
315
939784
3322
Mari menghadapinya dengan kedegilan optimis.
15:43
Yes, seeing the changes in the world right now
316
943541
3087
Ya, melihat perubahan dalam dunia sekarang
15:46
can be painful.
317
946652
1353
adalah menyakitkan.
15:48
But let's approach it with love.
318
948627
1682
Tapi mari hadapinya dengan cinta.
15:50
Thank you.
319
950796
1204
Terima kasih.
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7