請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ziyu Lin
審譯者: Yabing Lv
00:12
What's one thing that every person
in this room is going to become?
0
12878
4092
在座的每個人都會變成什麼樣?
00:16
Older.
1
16994
1177
變老。
00:18
And most of us are scared stiff
at the prospect.
2
18195
2566
而且大多數人一想到變老就嚇壞了。
00:20
How does that word make you feel?
3
20785
1672
這個詞會讓你產生怎樣的感覺呢?
00:23
I used to feel the same way.
4
23633
1477
我過去也有這樣的感受。
00:25
What was I most worried about?
5
25648
1782
我曾經最擔心的是什麼呢?
00:27
Ending up drooling
in some grim institutional hallway.
6
27454
3301
最終在養老院
陰冷的走廊上流著口水。
00:31
And then I learned that only
four percent of older Americans
7
31131
3183
之後我了解到
只有 4% 的美國老年人,
00:34
are living in nursing homes,
8
34338
1389
居住在養老院。
00:35
and the percentage is dropping.
9
35751
1564
而且這個百分比正在下降。
00:37
What else was I worried about?
10
37971
2095
我還曾擔心過什麼呢?
00:40
Dementia.
11
40090
1410
失智症。
00:41
Turns out that most of us
can think just fine to the end.
12
41524
3145
其實大多數人在去世前
都保持著正常的思考能力。
00:44
Dementia rates are dropping, too.
13
44693
1909
失智症的比例也在下降。
00:46
The real epidemic is anxiety
over memory loss.
14
46626
2905
真正的流行病是我們對失憶的焦慮。
00:49
(Laughter)
15
49555
1860
(笑聲)
00:51
I also figured that old people
were depressed
16
51439
2516
同時,我發現老人們是抑鬱沮喪的。
00:53
because they were old
and they were going to die soon.
17
53979
3449
因為他們老了,
而且很快就會去世了。
00:57
(Laughter)
18
57452
1749
(笑聲)
00:59
It turns out that the longer people live,
19
59225
1954
其實人活的越長,
01:01
the less they fear dying,
20
61203
1499
越無懼死亡。
01:02
and that people are happiest at
the beginnings and the end of their lives.
21
62726
3729
而且人們在生命最初
和最末的階段是最開心的。
01:06
It's called the U-curve of happiness,
22
66479
1997
這被稱作 U 型幸福曲線。
01:08
and it's been borne out
by dozens of studies around the world.
23
68500
3305
這個結論是由全世界許多研究產生的。
01:11
You don't have to be a Buddhist
or a billionaire.
24
71829
2576
你不需要是佛教徒或者億萬富翁。
01:14
The curve is a function of the way
aging itself affects the brain.
25
74429
3989
這個曲線說明了
年齡自身對大腦的影響作用。
01:18
So I started feeling a lot better
about getting older,
26
78948
3282
所以我開始對變老感覺好多了。
01:22
and I started obsessing about why
so few people know these things.
27
82254
4901
然而我開始困擾
為什麼很少人明白這些道理。
01:27
The reason is ageism:
28
87179
1646
原因是:年齡主義。
01:28
discrimination and stereotyping
on the basis of age.
29
88849
3504
針對年齡的歧視和刻板印象。
01:32
We experience it anytime someone assumes
we're too old for something,
30
92995
3887
每時每刻都有人認為
我們太老了、不適合做某件事。
01:36
instead of finding out who we are
and what we're capable of,
31
96906
3300
而不是了解清楚
我們是怎樣的人,我們的能力如何。
01:40
or too young.
32
100230
1473
或者是太年輕了,不適合做某事。
01:41
Ageism cuts both ways.
33
101727
1849
年齡主義對兩方面都有影響。
01:44
All -isms are socially constructed
ideas -- racism, sexism, homophobia --
34
104099
5291
所有「主義」都是
社會建構的觀念——
種族主義、性別歧視主義、
同性戀恐懼症。
01:49
and that means we make them up,
35
109414
2180
這意味著我們創造了這些觀念,
01:51
and they can change over time.
36
111618
1784
而且它們能隨時間改變。
01:53
All these prejudices
pit us against each other
37
113948
2999
所有這些偏見使我們針鋒相對,
01:56
to maintain the status quo,
38
116971
2142
只為維持現狀。
01:59
like auto workers in the US competing
against auto workers in Mexico
39
119137
4122
就像美國的汽車工人
和墨西哥的汽車工人互相競爭,
02:03
instead of organizing for better wages.
40
123283
2583
而不是聯合起來,爭取更高的薪酬。
02:05
(Applause)
41
125890
1889
(鼓掌)
02:07
We know it's not OK to allocate
resources by race or by sex.
42
127803
4391
我們知道不能
根據種族或性別分配資源,
02:12
Why should it be OK to weigh
the needs of the young against the old?
43
132218
3353
那為什麼要將年輕人
和年長者的需求對立看待呢?
02:16
All prejudice relies on "othering" --
seeing a group of people
44
136407
3636
所有的偏見都來自於「他者」——
將一群人視為「他者」,
02:20
as other than ourselves:
45
140067
1424
跟我們自身區別。
02:21
other race, other religion,
other nationality.
46
141515
3091
他們來自其它的種族、
宗教信仰、國籍。
02:25
The strange thing about ageism:
47
145016
2298
關於年齡主義,
有件很奇怪的事情是:
02:27
that other is us.
48
147338
1987
我們終將成為「他者。」
02:30
Ageism feeds on denial --
our reluctance to acknowledge
49
150046
2966
年齡主義建立在否認之上——
我們不願意承認
02:33
that we are going to become
that older person.
50
153036
2950
我們終有一天也將成為老人。
02:36
It's denial when we try
to pass for younger
51
156470
3150
我們假裝自己還年輕,
02:39
or when we believe in anti-aging products,
52
159644
2914
我們相信抗衰老產品,
02:42
or when we feel like our bodies
are betraying us,
53
162582
2812
我們感覺身體背叛了自己,
02:45
simply because they are changing.
54
165418
1930
其實只是因為身體衰老了。
02:48
Why on earth do we stop celebrating
the ability to adapt and grow
55
168047
3942
我們究竟為什麼不再讚美自己
在進入生命新階段時
02:52
as we move through life?
56
172013
1546
適應和成長的能力呢?
02:54
Why should aging well mean
struggling to look and move
57
174020
3144
為什麼變老意味著
努力保持年輕時的容貌,
02:57
like younger versions of ourselves?
58
177188
2084
像年輕時一樣行動?
02:59
It's embarrassing
to be called out as older
59
179697
2123
被別人稱作老年人是件
很尷尬的事情,
03:01
until we quit being embarrassed about it,
60
181844
2071
除非我們不再
因為衰老而感到難為情。
03:03
and it's not healthy to go through life
dreading our futures.
61
183939
3134
而且對未來感到恐懼
也不是健康的生活方式。
03:07
The sooner we get off
this hamster wheel of age denial,
62
187097
3436
我們越早放下對衰老循環般的恐懼,
03:10
the better off we are.
63
190557
1848
我們的生活就會越好。
03:13
Stereotypes are always
a mistake, of course,
64
193461
2078
當然,刻板印象常常是錯誤的
03:15
but especially when it comes to age,
65
195563
1726
關於年齡的刻板印象尤其錯誤。
03:17
because the longer we live,
66
197313
1337
因為我們越年長,
03:18
the more different
from one another we become.
67
198674
2144
就越來越不同於他人。
03:20
Right? Think about it.
68
200842
1377
對嗎?想想看。
03:22
And yet, we tend to think of everyone
in a retirement home
69
202243
2726
但我們還是傾向於認為
養老院的所有人
03:24
as the same age: old --
70
204993
1870
都是一樣的年紀:老年人。
03:26
(Laughter)
71
206887
1517
(笑聲)
03:28
when they can span four decades.
72
208428
2430
儘管他們的年齡跨度有四十年。
03:30
Can you imagine thinking that way
about a group of people
73
210882
2667
你能想像用這種方式來考慮
03:33
between the ages of 20 and 60?
74
213573
2142
一組 20 歲到 60 歲之間的人嗎?
03:36
When you get to a party, do you head
for people your own age?
75
216458
3223
當你參加聚會的時候,
是否會去尋找和你年紀相仿的人?
03:39
Have you ever grumbled
about entitled millennials?
76
219705
3086
你是否抱怨過千禧世代?
03:43
Have you ever rejected a haircut
or a relationship or an outing
77
223459
3502
你是否拒絕過一種髮型、
一段感情或者一次出遊,
03:46
because it's not age-appropriate?
78
226985
2350
因為年齡不合適?
03:49
For adults, there's no such thing.
79
229359
1808
對於成年人來說,
這些事情不會發生。
03:51
All these behaviors are ageist.
80
231603
2035
這些都是歧視年齡的行為。
03:53
We all do them,
81
233662
1671
我們都有這些歧視行為。
03:55
and we can't challenge bias
unless we're aware of it.
82
235357
3137
我們無法挑戰這種偏見,
除非我們認識到它的存在。
03:58
Nobody's born ageist,
83
238518
1336
沒有人是天生的年齡歧視者,
03:59
but it starts at early childhood,
84
239878
1666
但年齡歧視在童年早期就已發生,
04:01
around the same time attitudes
towards race and gender start to form,
85
241568
3450
在種族、性別意識產生的同時。
04:05
because negative messages
about late life bombard us
86
245042
3432
因為關於老年的信息
對我們進行狂轟濫炸,
04:08
from the media and popular
culture at every turn.
87
248498
3352
每時每刻來自
媒體和流行文化的轟炸。
04:11
Right? Wrinkles are ugly.
88
251874
1573
對嗎?皺紋是醜的。
04:13
Old people are pathetic.
89
253471
1517
老年人是可憐的。
04:15
It's sad to be old.
90
255012
1827
衰老令人悲傷。
04:16
Look at Hollywood.
91
256863
1391
看看好萊塢,
04:18
A survey of recent
Best Picture nominations
92
258278
2104
關於最佳影片提名的一項調查顯示,
04:20
found that only 12 percent
of speaking or named characters
93
260406
3773
影片中僅有 12% 的主要角色
04:24
were age 60 and up,
94
264203
1506
是 60 歲以上的老年人,
04:25
and many of them
were portrayed as impaired.
95
265733
2621
而且許多角色被描繪成
有缺陷的、受損害的。
04:28
Older people can be
the most ageist of all,
96
268845
2042
老年人自己可能是年齡歧視
最強有力的支持者。
04:30
because we've had a lifetime
to internalize these messages
97
270911
3244
因為我們有一生的時間
來內化這些歧視的信息,
04:34
and we've never thought to challenge them.
98
274179
2480
而且從未想過要挑戰它們。
04:36
I had to acknowledge it
99
276683
1486
我不得不承認
04:38
and stop colluding.
100
278193
1324
而且退出這種集體歧視。
04:39
"Senior moment" quips, for example:
101
279921
2223
比如說:老糊塗。
04:42
I stopped making them when it dawned on me
102
282168
2024
我不再使用這些諷刺性的詞語,
04:44
that when I lost
the car keys in high school,
103
284216
2118
因為我發現當我在高中
丟失了車鑰匙的時候,
04:46
I didn't call it a "junior moment."
104
286358
1736
我並沒有將它稱之為
「青年人的糊塗。」
04:48
(Laughter)
105
288118
2437
(笑聲)
04:50
I stopped blaming
my sore knee on being 64.
106
290579
3127
我不再將膝蓋疼歸咎於 64 歲高齡,
04:53
My other knee doesn't hurt,
107
293730
1544
我的另一個膝蓋並不疼,
04:55
and it's just as old.
108
295298
1476
但它也一樣老。
04:56
(Laughter)
109
296798
2012
(笑聲)
04:58
(Applause)
110
298834
1293
(鼓掌)
05:00
We are all worried about
some aspect of getting older,
111
300151
2938
我們都會對變老的某些方面感到擔憂,
05:03
whether running out of money,
112
303113
1588
也許是經濟上的困難,
05:04
getting sick, ending up alone,
113
304725
2377
也許是疾病,孤老終生,
05:07
and those fears are legitimate and real.
114
307126
2463
而且這些恐懼都是
合情合理的、真實存在的。
05:10
But what never dawns on most of us
115
310084
1712
但是我們大多數人沒有發現的是,
05:11
is that the experience of reaching old age
116
311820
2110
衰老的經歷
05:13
can be better or worse
depending on the culture
117
313954
2611
是幸福還是痛苦,
05:16
in which it takes place.
118
316589
1507
取決於你所屬的文化。
05:18
It is not having a vagina
that makes life harder for women.
119
318575
3276
並不是陰道讓女性的生活更加艱難。
05:21
It's sexism.
120
321875
1214
是性別歧視。
05:23
(Applause)
121
323113
1895
(鼓掌,喝彩)
05:25
It's not loving a man that makes
life harder for gay guys.
122
325032
2749
並不是同性之愛
讓男同志的生活更加困苦。
05:27
It's homophobia.
123
327805
1299
是同性戀恐懼症。
05:29
And it is not the passage of time
that makes getting older
124
329128
3588
並不是時間的流逝
讓衰老更加艱辛。
05:32
so much harder than it has to be.
125
332740
1589
05:34
It is ageism.
126
334353
1329
是年齡歧視。
05:35
When labels are hard to read
127
335706
1582
當我們很難看清標籤的時候,
05:37
or there's no handrail
128
337312
1341
或者是沒有欄杆的時候,
05:38
or we can't open the damn jar,
129
338677
1660
或者是打不開可惡的罐頭時,
05:40
we blame ourselves,
130
340361
1374
我們譴責自己,
05:41
our failure to age successfully,
131
341759
2364
我們把失敗歸咎於年齡,
05:44
instead of the ageism that makes
those natural transitions shameful
132
344147
3994
而不是歸咎於年齡主義,
它使人們羞愧於年齡的自然更替。
05:48
and the discrimination that makes
those barriers acceptable.
133
348165
3520
也沒有歸咎於年齡歧視,
它讓人們接受這些壁壘。
05:52
You can't make money off satisfaction,
134
352335
1990
你無法從人們
對生活的滿足感中賺錢,
05:54
but shame and fear create markets,
135
354349
2678
但是羞愧和恐懼能夠創造市場,
05:57
and capitalism always needs new markets.
136
357051
2508
而且資本主義總是需要新的市場。
06:00
Who says wrinkles are ugly?
137
360189
1711
誰說皺紋是醜陋的?
06:01
The multi-billion-dollar
skin care industry.
138
361924
2753
那些價值數十億美元的
皮膚保養產業這樣說。
06:05
Who says perimenopause and low T
and mild cognitive impairment
139
365122
3869
誰說近更年期、
睪丸素偏低、輕度認知障礙
06:09
are medical conditions?
140
369015
1293
是醫學上的疾病呢?
06:10
The trillion-dollar
pharmaceutical industry.
141
370332
2390
那些上萬億的製藥產業這樣說。
06:12
(Cheers)
142
372746
1031
(歡呼)
06:13
The more clearly we see
these forces at work,
143
373801
2130
我們越清楚這些力量如何運作,
06:15
the easier it is to come up
with alternative, more positive
144
375955
3280
就越容易找到替代方法,
找到更積極、準確的敘述方式。
06:19
and more accurate narratives.
145
379259
2114
06:22
Aging is not a problem to be fixed
or a disease to be cured.
146
382155
4545
衰老不是一個需要解決的問題,
也不是一種需要治療的疾病。
06:26
It is a natural, powerful,
lifelong process that unites us all.
147
386724
4840
它是自然的、有力的、終身的進程,
它將所有人聯結在一起。
06:32
Changing the culture is a tall order,
I know that, but culture is fluid.
148
392552
4114
我知道改變文化是很困難的,
但是文化是流動的。
06:36
Look at how much the position
of women has changed in my lifetime
149
396690
3315
看看在我的一生中,
女性的地位得到了多麼大的提升。
06:40
or the incredible strides
that the gay rights movement
150
400029
2525
或者是同志平權運動
取得的驚人飛躍,
06:42
has made in just a few decades, right?
151
402578
2062
僅僅發生在過去的幾十年中,對嗎?
06:44
(Applause)
152
404664
1024
(鼓掌)
06:45
Look at gender.
153
405712
1467
看看性別議題。
06:47
We used to think of it
as a binary, male or female,
154
407203
2657
我們以前認為性別
是二元的,男性或女性,
06:49
and now we understand it's a spectrum.
155
409884
2166
我們現在了解到性別是連續的光譜。
06:52
It is high time to ditch
the old-young binary, too.
156
412074
3594
現在也是時候拋棄
老人與年輕人的二元對立了。
06:55
There is no line in the sand
between old and young,
157
415692
2650
老人與年輕人之間
沒有明確的分界線,
06:58
after which it's all downhill.
158
418366
1952
這樣想一切都容易多了。
07:00
And the longer we wait
to challenge that idea,
159
420342
2261
我們越晚挑戰這個觀點,
07:02
the more damage it does
to ourselves and our place in the world,
160
422627
4038
它對我們自身和我們
在世界的定位就傷害越大。
07:06
like in the workforce,
where age discrimination is rampant.
161
426689
3349
比如在工作場所,
在那裡年齡歧視猖獗。
07:10
In Silicon Valley, engineers
are getting Botoxed and hair-plugged
162
430466
3445
在矽谷,工程師
注射肉毒桿菌、做人工植髮,
07:13
before key interviews --
163
433935
1328
來迎接重要的面試。
07:15
and these are skilled
white men in their 30s,
164
435287
2481
而且他們是技術高超的、
三十多歲的白人男性,
07:17
so imagine the effects
further down the food chain.
165
437792
2472
所以可以想像
食物鏈下游所受的影響。
07:20
(Laughter)
166
440288
2162
(笑聲)
07:22
The personal and economic
consequences are devastating.
167
442474
3371
個人的、經濟上的後果
是非常沉重的。
07:25
Not one stereotype about older workers
holds up under scrutiny.
168
445869
4146
现在許多關於老年工作者的
刻板印象需要仔細斟酌。
07:30
Companies aren't adaptable and creative
because their employees are young;
169
450039
4078
公司不會因為年輕員工
而具有適應能力和創造力。
07:34
they're adaptable and creative despite it.
170
454141
2272
沒有年輕員工,
公司也能保有適應能力和創造力。
07:37
Companies --
171
457114
1155
公司──
07:38
(Laughter)
172
458293
1064
(笑聲)
07:39
(Applause)
173
459381
2592
(鼓掌)
07:41
We know that diverse companies
aren't just better places to work;
174
461997
3078
多元化的公司不僅是
適合工作的地方,
07:45
they work better.
175
465099
1185
而且它們工作得更好。
07:46
And just like race and sex,
age is a criterion for diversity.
176
466308
3678
和種族、性別一樣,
年齡也是檢驗多樣性的標準。
07:50
A growing body of fascinating research
177
470873
2036
越來越多很有吸引力的研究顯示,
07:52
shows that attitudes towards aging
178
472933
1693
關於衰老的態度
07:54
affect how our minds and bodies
function at the cellular level.
179
474650
3526
會在細胞層面上影響我們的
大腦和身體的運作。
07:58
When we talk to older people
like this (Speaks more loudly)
180
478200
2846
當我們這樣與老年人溝通(音量提高)
08:01
or call them "sweetie" or "young lady" --
181
481070
1975
或者稱他們為「親愛的」
或者「年輕的女士」——
08:03
it's called elderspeak --
182
483069
1327
這種溝通方式被稱作「老人語」——
08:04
they appear to instantly age,
183
484420
2003
他們似乎會立即衰老,
08:06
walking and talking less competently.
184
486447
2409
步伐不再矯健,談吐不再自信。
08:09
People with more positive
feelings towards aging
185
489395
2292
那些對衰老持有積極態度的人,
08:11
walk faster,
186
491711
1172
他們走得更快,
08:12
they do better on memory tests,
187
492907
1587
他們在記憶測試上的表現更好,
08:14
they heal quicker, and they live longer.
188
494518
2633
他們康復得更快,
而且他們活得更久。
08:17
Even with brains
full of plaques and tangles,
189
497834
2617
即使是在充滿了
斑塊和纏結的大腦裡,
08:20
some people stayed sharp to the end.
190
500475
1980
有些人直到去世前頭腦依然敏銳。
08:22
What did they have in common?
191
502995
1654
他們有什麼共同點呢?
08:24
A sense of purpose.
192
504673
1306
目標明確。
08:26
And what's the biggest obstacle
to having a sense of purpose in late life?
193
506003
3478
在晚年生活中,什麼會
嚴重阻礙人們保有目標呢?
08:29
A culture that tells us that getting older
means shuffling offstage.
194
509505
4118
一種文化,認定衰老
即走下人生舞台。
08:33
That's why the World Health
Organization is developing
195
513647
2771
這是為什麼世界衛生組織開展
08:36
a global anti-ageism initiative
196
516442
1588
全球反對年齡歧視的倡議。
08:38
to extend not just
life span but health span.
197
518054
3319
不僅增加壽命,還能延續健康。
08:41
Women experience the double whammy
198
521894
2009
女性經歷著雙重打擊,
08:43
of ageism and sexism,
199
523927
1640
來自年齡主義和性別歧視主義,
08:45
so we experience aging differently.
200
525591
2141
所以我們對衰老有不同的體會。
08:48
There's a double standard
at work here -- shocker --
201
528120
2847
這裡運作著雙重標準——震驚——
08:50
(Laughter)
202
530991
1268
(笑聲)
08:52
the notion that aging enhances men
and devalues women.
203
532283
3674
衰老讓男性增值,卻使女性貶值。
08:56
Women reinforce this double standard
when we compete to stay young,
204
536457
4325
當女性爭著保持年輕的時候,
這樣的雙重標準得以增強。
09:00
another punishing and losing proposition.
205
540806
2651
保持年輕是艱苦的、
註定失敗的想法。
09:03
Does any woman in this room really believe
206
543481
2720
這個房間裡難道真的有女人相信
09:06
that she is a lesser version --
207
546225
1986
衰老後的她成為了次等品──
09:08
less interesting, less fun in bed,
less valuable --
208
548235
3396
不再有趣,不再性感,不再有價值──
09:11
than the woman she once was?
209
551655
1991
和年輕時的她相比?
09:14
This discrimination affects our health,
210
554254
1884
這樣的歧視影響著我們的健康,
09:16
our well-being and our income,
211
556162
1729
我們的幸福和收入,
09:17
and the effects add up over time.
212
557915
2188
而且影響與日俱增。
09:20
They are further compounded
by race and by class,
213
560420
2631
種族和階級因素
使這種歧視雪上加霜,
09:23
which is why, everywhere in the world,
214
563075
2212
這就是為什麼在世界上每一個角落,
09:25
the poorest of the poor
are old women of color.
215
565311
2703
最窮的人往往是
有色人種的老年婦女。
09:29
What's the takeaway from that map?
216
569308
1997
我們能從這張地圖上
了解到什麼知識呢?
09:31
By 2050, one out of five of us,
217
571329
2408
到 2050 年,
五個人中就會有一個,
09:33
almost two billion people,
218
573761
1746
大概總計二十億人,
09:35
will be age 60 and up.
219
575531
2022
是 60 歲以上的老年人。
09:37
Longevity is a fundamental hallmark
of human progress.
220
577577
3471
長壽是人類進步的重要標誌。
09:41
All these older people represent a vast
unprecedented and untapped market.
221
581072
5234
年長者代表著一個巨大的、
史無前例的、從未被涉足的市場。
09:47
And yet, capitalism and urbanization
have propelled age bias
222
587089
3912
然而,資本主義和城市化把年齡偏見
09:51
into every corner of the globe,
223
591025
2039
推進到世界的每一個角落,
09:53
from Switzerland,
where elders fare the best,
224
593088
2418
從瑞士,在那裡老年人
得到了最好的照顧,
09:55
to Afghanistan, which sits at the bottom
of the Global AgeWatch Index.
225
595530
4986
到阿富汗,在全球老齡
觀察指數中墊底。
10:00
Half of the world's countries
aren't mentioned on that list
226
600540
2861
世界上近半數的國家
沒有出現在排行榜中,
10:03
because we don't bother to collect data
on millions of people
227
603425
3592
因為我們不屑於收集
進兩百萬人的數據,
10:07
because they're no longer young.
228
607041
1684
因為他們不再年輕。
10:09
Almost two-thirds of people
over 60 around the world
229
609416
2834
在全球 60 歲以上的老年人中,
近三分之二認為
10:12
say they have trouble
accessing healthcare.
230
612274
2575
他們獲得醫療衛生服務是困難的。
10:14
Almost three-quarters say their income
doesn't cover basic services
231
614873
3807
進四分之三的老年人認為
他們的收入無法支付基本生活費用,
10:18
like food, water, electricity,
and decent housing.
232
618704
3757
比如食物、水、電和像樣的住房。
10:23
Is this the world we want our children,
who may well live to be a hundred,
233
623034
4031
這真的是我們想讓
子孫後代繼承的世界嗎?
10:27
to inherit?
234
627089
1261
他們可能會活到 100 多歲。
10:28
Everyone -- all ages,
all genders, all nationalities --
235
628374
4015
每個人——不分年齡、性別、國籍——
10:32
is old or future-old,
236
632413
2212
已經衰老或終將衰老,
10:34
and unless we put an end to it,
ageism will oppress us all.
237
634649
3865
如果我們不終結它,
年齡歧視將會壓迫我們每一個人。
10:38
And that makes it a perfect target
for collective advocacy.
238
638538
3394
這讓它成為了集體倡議的最佳目標。
10:43
Why add another -ism to the list
when so many, racism in particular,
239
643115
4009
為什麼又把一個「主義」
加入到鬥爭的行列中?
許多的主義,特別是種族歧視主義,
還沒有得到徹底根除。
10:47
call out for action?
240
647148
1788
10:48
Here's the thing:
241
648960
1233
事情是這樣的:
10:50
we don't have to choose.
242
650217
1770
我們不需要進行選擇。
10:52
When we make the world
a better place to grow old in,
243
652011
2695
當我們把世界變成適合
老年人居住的地方,
10:54
we make it a better place
in which to be from somewhere else,
244
654730
3141
我們也把它變成了適合
他人居住的地方,
10:57
to have a disability,
245
657895
1534
適宜殘疾人居住,
10:59
to be queer, to be non-rich,
to be non-white.
246
659453
3104
適宜酷兒、窮人、有色人種居住。
11:03
And when we show up at all ages
for whatever cause matters most to us --
247
663109
4397
當我們在不同年齡階段,
為其它重要的事情奮鬥時——
11:07
save the whales, save the democracy --
248
667530
2725
拯救海豚,拯救民主——
11:10
we not only make
that effort more effective,
249
670279
2530
我們不僅使那個倡議更加有效,
11:12
we dismantle ageism in the process.
250
672833
2503
同時也解決了年齡歧視的問題。
11:15
Longevity is here to stay.
251
675856
2317
長壽現象將一直存在,
11:18
A movement to end ageism is underway.
252
678197
2511
終結年齡歧視的運動正在開展。
11:20
I'm in it, and I hope you will join me.
253
680732
2946
我身處其中,
希望你能加入這項運動。
11:24
(Applause and cheers)
254
684059
3794
(鼓掌和歡呼)
11:28
Thank you. Let's do it! Let's do it!
255
688415
4165
謝謝。讓我們行動吧!
讓我們行動吧!
11:33
(Applause)
256
693027
2895
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。