My 5 lives as an artist | Raghava KK

137,122 views ・ 2010-02-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jeannie Cheng 審譯者: Bill Hsiung
00:15
I think it was in my second grade that I was caught
0
15260
3000
我想,我是在二年級的時候,被老師發現
00:18
drawing the bust of a nude by Michelangelo.
1
18260
3000
我在摹繪米開朗基羅的裸女半胸畫像。
00:21
I was sent straight away to my school principal,
2
21260
3000
我被立即送往校長室。
00:24
and my school principal, a sweet nun,
3
24260
3000
我的校長是一個很慈祥的修女,
00:27
looked at my book with disgust,
4
27260
3000
她看著我的書本,一臉厭惡的翻著書本。
00:30
flipped through the pages, saw all the nudes --
5
30260
3000
看到的全是裸體畫。
00:33
you know, I'd been seeing my mother draw nudes and I'd copy her --
6
33260
3000
你要知道,我曾看見我媽媽在畫裸體畫,而我只是模仿她。
00:36
and the nun slapped me on my face and said,
7
36260
2000
那個修女打了我一巴掌,然後說:
00:38
"Sweet Jesus, this kid has already begun."
8
38260
3000
「親愛的耶和華呀! 這個孩子已經開始了!」
00:41
I had no clue what she was talking about,
9
41260
2000
我不明白她在說什麼,
00:43
but it was convincing enough for me never to draw again
10
43260
6000
但這足夠使我不再畫畫了。
00:49
until the ninth grade.
11
49260
2000
直到九年級,
00:51
Thanks to a really boring lecture,
12
51260
2000
要感謝一門非常無聊的課,
00:53
I started caricaturing my teachers in school.
13
53260
3000
我開始將老師們畫成漫畫人物。
00:56
And, you know, I got a lot of popularity.
14
56260
3000
你知道嗎?從那時開始我愈來愈受歡迎了。
00:59
I don't play sports. I'm really bad at sports.
15
59260
2000
我不從事任何運動,我的體育非常差。
01:01
I don't have the fanciest gadgets at home.
16
61260
3000
我家裏沒有昂貴的電子產品。
01:04
I'm not on top of the class.
17
64260
2000
我在班上沒有名列前茅。
01:06
So for me, cartooning gave me a sense of identity.
18
66260
3000
所以對我來說,畫漫畫帶給我一些認同感。
01:09
I got popular, but I was scared I'd get caught again.
19
69260
3000
我變得受歡迎,但我怕再次被逮著。
01:12
So what I did was I quickly put together
20
72260
2000
因此我很快地把所有我畫過的老師
01:14
a collage of all the teachers I had drawn,
21
74260
4000
集結成美術拼貼,
01:18
glorified my school principal, put him right on top,
22
78260
3000
彰顯我的校長,把他放在最頂端,
01:21
and gifted it to him.
23
81260
2000
然後把這送給他。
01:23
He had a good laugh at the other teachers
24
83260
2000
他對其他老師的卡通人物大笑,
01:25
and put it up on the notice board.
25
85260
2000
然後把它貼在公告欄上。
01:27
(Laughter)
26
87260
2000
(笑聲)
01:29
This is a part of that.
27
89260
2000
這是其中的一部分。
01:31
And I became a school hero.
28
91260
2000
因此我成為學校裡的英雄。
01:33
All my seniors knew me. I felt really special.
29
93260
3000
所有學長都認識我,我感覺自己是個特別的人。
01:36
I have to tell you a little bit about my family.
30
96260
3000
我要告訴你一些關於我家庭的事。
01:39
That's my mother. I love her to bits.
31
99260
3000
這是我的媽媽,我愛她的一切。
01:42
She's the one who taught me how to draw and, more importantly, how to love.
32
102260
3000
她教我如何繪畫,更重要的,如何去愛。
01:45
She's a bit of a hippie.
33
105260
2000
她有點嬉皮。
01:47
She said, "Don't say that," but I'm saying it anyway.
34
107260
3000
她會說:「不要這樣說我。」 但我還是要說。
01:50
The rest of my family are boring academics,
35
110260
3000
其餘的家庭成員都是沉悶的學院派。
01:53
busy collecting Ivy League decals for our classic Ambassador car.
36
113260
3000
他們忙於為我們經典的大使牌汽車收集長春藤聯盟的校徽。
01:56
My father's a little different.
37
116260
2000
我的父親有些不同。
01:58
My father believed in a holistic approach to living,
38
118260
4000
我的父親相信全人生活哲學。
02:02
and, you know, every time he taught us,
39
122260
2000
你知道,每一次他教導我們,
02:04
he'd say, "I hate these books,
40
124260
2000
他會說:「我不喜歡這些書,
02:06
because these books are hijacked by Industrial Revolution."
41
126260
3000
因為這些書被工業革命所綁架。」
02:09
While he still held that worldview, I was 16,
42
129260
3000
當他仍保有那個世界觀時,我當年十六歲。
02:12
I got the best lawyer in town,
43
132260
2000
我得到全城鎮最好的律師。
02:14
my older brother Karthik,
44
134260
2000
我的哥哥,Karthik。
02:16
and I sat him down, and I said, "Pa,
45
136260
2000
我讓他跟我一起坐下然後說,爸爸
02:18
from today onwards I've decided
46
138260
2000
從今天起我決定
02:20
I'm going to be disciplined,
47
140260
2000
我會守規舉,
02:22
I'm going to be curious,
48
142260
2000
我會保持好奇心,
02:24
I'm going to learn something new every day,
49
144260
2000
我會每天學習新知,
02:26
I'm going to be very hard working,
50
146260
2000
我會很努力工作,
02:28
and I'm not going to depend on you
51
148260
2000
不論情感上或經濟上,
02:30
emotionally or financially."
52
150260
2000
我都不會再依賴你,
02:32
And he was very impressed. He was all tearing up. Ready to hug me.
53
152260
3000
他非常感動,淚流滿面,還準備擁抱我。
02:35
And I said, "Hold that thought."
54
155260
2000
而我說:「慢著!」
02:37
I said, "Can I quit school then?"
55
157260
3000
我說:「那麼我可以退學嗎?」
02:40
But, to cut a long story short,
56
160260
2000
長話短說,
02:42
I quit school to pursue a career as a cartoonist.
57
162260
3000
我退學,朝著成為職業卡通插畫家邁進。
02:45
I must have done about 30,000 caricatures.
58
165260
2000
我應該畫過約三萬幅漫畫。
02:47
I would do birthday parties, weddings, divorces,
59
167260
3000
我會為生日派對、婚禮、離婚、
02:50
anything for anyone who wanted to use my services.
60
170260
3000
或任何需要我服務的人畫畫。
02:53
But, most importantly, while I was traveling,
61
173260
3000
但最重要的事情是,當我在旅行時,
02:56
I taught children cartooning,
62
176260
2000
我會教導孩子們漫畫。
02:58
and in exchange, I learned how to be spontaneous.
63
178260
2000
作為交換的是,我學到了慷慨,
03:00
And mad and crazy and fun.
64
180260
3000
憤怒,瘋狂及嬉戲。
03:03
When I started teaching them, I said let me start doing this professionally.
65
183260
3000
當我開始教導他們時,我說:讓我以此為正職。
03:06
When I was 18 I started my own school.
66
186260
3000
當我十八歲時,我開辦我自己的學校。
03:09
However, an 18 year-old trying to start a school
67
189260
3000
但是,作為一個十八歲的青少年,嘗試開辦學校
03:12
is not easy unless you have a big patron
68
192260
2000
是不容易的,除非你有一個大財團
03:14
or a big supporter.
69
194260
2000
或大贊助者。
03:16
So I was flipping through the pages of the Times of India
70
196260
3000
因此我翻閱著印度時報,
03:19
when I saw that the Prime Minister of India
71
199260
2000
當我看到印度總理
03:21
was visiting my home town, Bangalore.
72
201260
4000
正在參觀我的故鄉邦加洛時,
03:25
And, you know, just like how
73
205260
2000
你知道,就好像是
03:27
every cartoonist knows Bush here,
74
207260
2000
在美國,所有漫畫家都知道布希一樣。
03:29
and if you had to meet Bush,
75
209260
2000
而如果你能和布希會面,
03:31
it would be the funnest thing because
76
211260
2000
這應該會是最有趣的事情,因為
03:33
his face was a cartoonist's delight.
77
213260
2000
他的臉孔是漫畫家的至愛。
03:35
I had to meet my Prime Minister.
78
215260
2000
我一定要見我的總理。
03:37
I went to the place where
79
217260
2000
我去了那個
03:39
his helicopter was about to land.
80
219260
2000
他的直昇機將會降落的地方,
03:41
I saw layers of security.
81
221260
2000
我看到了多層的警衛,
03:43
I caricatured my way through three layers
82
223260
3000
我用我的漫畫買通那些保全人員,
03:46
by just impressing the guards,
83
226260
2000
因此通過了三層保安線。
03:48
but I got stuck. I got stuck at the third.
84
228260
3000
但我還是被擋住了,我在第三層保安線被阻。
03:51
And what happened was, to my luck,
85
231260
2000
接著發生的事是,我很幸運地,
03:53
I saw a nuclear scientist
86
233260
2000
見到了一位核子科學家,
03:55
at whose party I had done cartoons.
87
235260
2000
我曾在他的派對中過漫畫。
03:57
I ran up to him, and said, "Hello, sir. How do you do?"
88
237260
2000
我跑到他的身旁然後說:「你好,先生。你最近好嗎?」
03:59
He said, "What are you doing here, Raghava?"
89
239260
2000
他回答說:「Raghava,你在這幹什麼呀?」
04:01
I said, "I'm here to meet the Prime Minister."
90
241260
2000
我說:「我要與總理見面。」
04:03
He said, "Oh, so am I."
91
243260
2000
他說:「噢,我也是。」
04:05
I hopped into his car, and off we went
92
245260
2000
我跳上他的車,然後前進,
04:07
through the remaining layers of security.
93
247260
2000
通過剩下的保全警衛圈。
04:09
(Applause)
94
249260
2000
(掌聲)
04:11
Thank you.
95
251260
2000
謝謝。
04:13
I sat him down, I caricatured him,
96
253260
2000
我讓總理在我面前坐下,開始畫畫。
04:15
and since then I've caricatured hundreds of celebrities.
97
255260
3000
從那以後,我畫過數百名的名人。
04:18
This is one I remember fondly.
98
258260
2000
這一個令我印象最深刻。
04:20
Salman Rushdie was pissed-off I think
99
260260
2000
我想 Salman Rushdie 會很忿怒,
04:22
because I altered the map of New York, if you notice.
100
262260
2000
因為如果你有發現的話,我更動了紐約的地圖。
04:24
(Laughter)
101
264260
4000
(笑聲)
04:28
Anyway, the next slide I'm about to show you --
102
268260
3000
無論如何,我的下一張投影片
04:31
(Laughter)
103
271260
3000
(笑聲)
04:34
Should I just turn that off?
104
274260
2000
我是不是應該把它關掉?
04:36
The next slide I'm about to show you,
105
276260
2000
我的下一張投影片,
04:38
is a little more serious.
106
278260
2000
有一些嚴肅。
04:40
I was hesitant to include this in my presentation
107
280260
3000
我曾猶豫是否應把它加進我的演講中,
04:43
because this cartoon was published
108
283260
2000
因為這個漫畫出版時,
04:45
soon after 9/11.
109
285260
2000
剛好九一一事件發生不久。
04:47
What was, for me, a very naive observation,
110
287260
3000
這是對我來說是一個天真的觀察,
04:50
turned out to be a disaster.
111
290260
2000
結果演變成一個災難。
04:52
That evening, I came home to hundreds of hate mails,
112
292260
4000
那一個晚上,當我回到家,上百封充滿憤怒的電子郵件等著我。
04:56
hundreds of people telling me how they
113
296260
2000
數百人告訴我,
04:58
could have lived another day without seeing this.
114
298260
2000
看到這幅漫畫讓他們活不下去。
05:00
I was also asked to leave the organization,
115
300260
2000
我亦被要求離開公司,
05:02
a cartoonists' organization in America,
116
302260
3000
一個在美國的漫畫家機構。
05:05
that for me was my lifeline.
117
305260
2000
它就像是我的生命。
05:07
That's when I realized, you know, cartoons are really powerful,
118
307260
3000
從那時候起,我發現漫畫是如此的具有威力,
05:10
art comes with responsibility.
119
310260
2000
藝術也需要承擔責任。
05:12
Anyway, what I did was I decided
120
312260
2000
無論如何,我當時決定
05:14
that I need to take a break.
121
314260
2000
我需要休息一段時間。
05:16
I quit my job at the papers, I closed my school,
122
316260
3000
我放棄我在報社的工作,我關閉我的學校,
05:19
and I wrapped up my pencils and my brushes and inks,
123
319260
3000
我把我的鉛筆,畫具及彩墨都封起來。
05:22
and I decided to go traveling.
124
322260
2000
而我決定去旅行。
05:24
When I went traveling, I remember,
125
324260
2000
當我去旅行時,我記得
05:26
I met this fabulous old man,
126
326260
3000
我遇見這位優秀的老人。
05:29
who I met when I was caricaturing,
127
329260
2000
遇見他時我正在畫漫畫。
05:31
who turned out to be an artist, in Italy.
128
331260
3000
原來他是在意大利的一位藝術家。
05:34
He invited me to his studio. He said, "Come and visit."
129
334260
3000
他邀請我去他的工作室。他說:「來參觀吧!」
05:37
When I went, I saw the ghastliest thing ever.
130
337260
3000
當我到那邊的時候,我見到有生以來看到最恐怖的東西。
05:40
I saw this dead, naked effigy of himself
131
340260
3000
我見到這個死去的,裸體的他的肖像
05:43
hanging from the ceiling.
132
343260
2000
從天花板懸掛下來。
05:45
I said, "Oh, my God. What is that?"
133
345260
2000
我說:「噢,我的天呀,這是什麼?」
05:47
And I asked him, and he said,
134
347260
2000
我問他。他回答說:
05:49
"Oh, that thing? In the night, I die.
135
349260
2000
「噢,那個東西? 在晚上,我死去
05:51
In the morning, I am born again."
136
351260
3000
在早上,我重生。」
05:54
I thought he was koo koo,
137
354260
2000
我想他有點詭異。
05:56
but something about that really stuck.
138
356260
2000
但某個東西在我腦袋中深植不去。
05:58
I loved it. I thought there was something really beautiful about that.
139
358260
3000
我很喜歡。我想那之中某個東西是美麗的。
06:01
So I said, "I am dead, so I need to be born again."
140
361260
3000
所以我說:「我死了,所以我必須重生。」
06:04
So, I wanted to be a painter like him,
141
364260
3000
我希望成為一個像他那樣的畫家。
06:07
except, I don't know how to paint.
142
367260
2000
但是,我不懂怎樣畫畫。
06:09
So, I tried going to the art store.
143
369260
2000
因此,我嘗試走訪畫具店。
06:11
You know, there are a hundred types of brushes.
144
371260
3000
你知道,那裡有上百種的畫筆。
06:14
Forget it, they will confuse you
145
374260
2000
忘記它吧!它們會讓你糊塗的,
06:16
even if you know how to draw.
146
376260
2000
最算你懂得如何繪畫。
06:18
So I decided, I'm going to learn to paint by myself.
147
378260
2000
因此我決定了,我要自學畫畫。
06:20
I'm going to show you a very quick clip
148
380260
2000
我要給你們看一段短片,
06:22
to show you how I painted and a little bit
149
382260
2000
讓你們看看我如何畫畫及關於
06:24
about my city, Bangalore.
150
384260
2000
我的故鄉邦加洛的一些東西。
06:27
(Music)
151
387260
30000
(音樂)
06:57
They had to be larger than life.
152
417260
2000
它們必須要比生命還大。
06:59
Everything had to be larger. The next painting was even bigger.
153
419260
3000
所有東西都要很大。 下一幅畫更大,
07:02
And even bigger.
154
422260
2000
再更大。
07:04
And for me it was, I had to dance while I painted.
155
424260
2000
對我來說,我需要跳舞來作畫。
07:06
It was so exciting.
156
426260
2000
我非常的興奮。
07:08
Except, I even started painting dancers.
157
428260
2000
除此以外,我也開始去畫舞者。
07:10
Here for example is a Flamenco dancer,
158
430260
2000
舉例來說,這是一位佛朗明哥舞者。
07:12
except there was one problem.
159
432260
3000
但是這裡有一個問題。
07:15
I didn't know the dance form, so I started following them,
160
435260
3000
我不懂那些舞蹈,所以我開始跟隨著他們。
07:18
and I made some money,
161
438260
2000
我賺了一些錢。
07:20
sold my paintings and would rush off
162
440260
2000
我把我的畫賣掉,然後衝往
07:22
to France or Spain and work with them.
163
442260
2000
法國或西班牙與他們一起工作。
07:24
That's Pepe Linares, the renowned Flamenco singer.
164
444260
4000
這是一位有名的佛朗明哥歌手。
07:28
But I had one problem, my paintings never danced.
165
448260
3000
但我有一個問題,我的畫不能跳舞。
07:31
As much energy as I put into them
166
451260
2000
不論我在畫中注入多少能量,
07:33
while making them, they never danced.
167
453260
3000
它們也不能跳舞。
07:36
So I decided -- I had this crazy epiphany at two in the morning.
168
456260
3000
所以我決定 — 我在某天凌晨兩點突然有一個瘋狂的點子。
07:39
I called my friends, painted on their bodies,
169
459260
2000
我打電話給我的朋友,在他們身上繪畫,
07:41
and had them dance in front of a painting.
170
461260
3000
然後要他們在一幅畫前面跳舞。
07:44
And, all of a sudden, my paintings came alive.
171
464260
3000
突然間我的畫有了生命,
07:47
And then I was fortunate enough
172
467260
2000
而我幸運地,
07:49
to actually perform this in California with Velocity Circus.
173
469260
3000
能在加州與 Velocity 馬戲團一起表演。
07:52
And I sat like you guys there in the audience.
174
472260
3000
我像你們一樣坐在觀眾席中
07:55
And I saw my work come alive.
175
475260
2000
看見我的作品彷彿有了生命。
07:57
You know, normally you work in isolation,
176
477260
2000
你知道的,通常你獨立創作,
07:59
and you show at a gallery,
177
479260
2000
然後你在畫廊裡展出作品。
08:01
but here, the work was coming alive,
178
481260
3000
但在這裡,作品鮮活了起來。
08:04
and it had some other artists working with me.
179
484260
2000
而且有其他不同的藝術家與我一起合作。
08:06
The collaborative effort was fabulous.
180
486260
2000
這樣的合作成效是極好的。
08:08
I said, I'm going to collaborate with anybody and everybody I meet.
181
488260
4000
我說:從現在起我將會與所有我遇見的人合作。
08:12
I started doing fashion.
182
492260
2000
我開始從事時裝設計。
08:14
This is a fashion show we held in London.
183
494260
2000
這是在倫敦舉行的時裝展。
08:16
The best collaboration, of course, is with children.
184
496260
3000
最好的合作當然是和小朋友。
08:19
They are ruthless, they are honest,
185
499260
3000
他們是無情的,他們是誠實的,
08:22
but they're full of energy and fun.
186
502260
2000
但他們充滿活力及趣味。
08:24
This is a work, a library I designed for the Robin Hood Foundation.
187
504260
5000
這個作品是我為羅賓漢基金會設計的圖書館。
08:29
And I must say, I spent time in the Bronx
188
509260
2000
我必須要說,我花時間在布隆克斯區
08:31
working with these kids.
189
511260
2000
與孩子一起工作。
08:33
And, in exchange for me working with them,
190
513260
2000
與他們一起工作換來的是,
08:35
they taught me how to be cool.
191
515260
2000
他們教我如何變酷。
08:37
I don't think I've succeeded, but they've taught me.
192
517260
2000
我不認為我學會了,但他們教我,
08:39
They said, "Stop saying sorry. Say, my bad."
193
519260
3000
他們說:「不要說對不起。說:我的錯。」
08:42
(Laughter)
194
522260
5000
(笑聲)
08:47
Then I said, all this is good,
195
527260
2000
然後我說,這些全部都很好。
08:49
but I want to paint like a real painter.
196
529260
3000
但我想畫得像個真正的畫家。
08:52
American education is so expensive.
197
532260
3000
美國的教育是很昂貴的。
08:55
I was in India, and I was walking down the streets,
198
535260
3000
我當時在印度時,我在街上行走時,
08:58
and I saw a billboard painter.
199
538260
2000
我見到一位大型廣告板的畫家。
09:00
And these guys paint humongous paintings,
200
540260
4000
這些傢伙畫著巨型的畫。
09:04
and they look really good.
201
544260
2000
而它們看起來非常好。
09:06
And I wondered how they did it from so close.
202
546260
3000
我不禁懷疑他們是如何能在這麼近距離去完成它。
09:09
So, one day I had the opportunity to meet one of these guys,
203
549260
2000
所以,當有一天我有機會與他們其中一個見面。
09:11
and I said, "How do you paint like that? Who taught you?"
204
551260
3000
我問:「你們是如何的能夠畫成那樣? 誰教你的?」
09:14
And he said, "Oh, it's very easy. I can teach you,
205
554260
3000
他說:「噢,這很容易,我可以教你。
09:17
but we're leaving the city,
206
557260
2000
但我們即將離開這個城市,
09:19
because billboard painters are a dying,
207
559260
2000
因為廣告板畫家正逐漸式微,
09:21
extinct bunch of artists,
208
561260
3000
很多藝術家沒了飯碗。
09:24
because digital printing has totally replaced them and hijacked them."
209
564260
3000
因為數位印刷完全地取代了他們及劫持了他們。」
09:27
I said, in exchange for education in how to paint,
210
567260
3000
我說,為了能學會如何繪畫我將會
09:30
I will support them, and I started a company.
211
570260
3000
支持他們及成立一間公司作為回報。
09:33
And since then, I've been painting all over the place.
212
573260
3000
自此以後, 我在很多地方畫畫。
09:36
This is a painting I did of my wife in my apartment.
213
576260
3000
這是在我公寓一幅我所畫的我太太的畫像。
09:39
This is another painting.
214
579260
2000
這是另一幅畫。
09:41
And, in fact, I started painting on anything,
215
581260
2000
事實上,我開始在所有東西上畫畫,
09:43
and started sending them around town.
216
583260
2000
亦開始把它們運到不同的城鎮去。
09:45
Since I mentioned my wife, the most important collaboration
217
585260
3000
既然我提到了我的太太, 最重要的合作
09:48
has been with her, Netra.
218
588260
2000
就是與她, Netra。
09:50
Netra and I met when she was 18.
219
590260
3000
Netra 和我認識時,她十八歲。
09:53
I must have been 19 and a half then,
220
593260
3000
我當時應該是十九歲半吧。
09:56
and it was love at first sight.
221
596260
2000
那是一見鍾情。
09:58
I lived in India. She lived in America.
222
598260
2000
我住在印度,她住在美國。
10:00
She'd come every two months to visit me,
223
600260
3000
她每兩個月來印度看我一次。
10:03
and then I said I'm the man,
224
603260
3000
而我說,我是男人,
10:06
I'm the man, and I have to reciprocate.
225
606260
4000
我是男人,我應該付出。
10:10
I have to travel seven oceans, and I have to come and see you.
226
610260
3000
我應該綜橫七海,所以應該是我來見你的。
10:13
I did that twice, and I went broke.
227
613260
4000
我去了兩次,然後我就破產了。
10:17
So then I said, "Nets, what do I do?"
228
617260
2000
然後我問:「Nets, 我應該怎樣做呢?」
10:19
She said, "Why don't you send me your paintings?
229
619260
2000
她說:「你何不將你的畫寄給我?
10:21
My dad knows a bunch of rich guys.
230
621260
2000
我的父親認識很多有錢人,
10:23
We'll try and con them into buying it,
231
623260
2000
我們可以嘗試誘惑他們去買,
10:25
and then..."
232
625260
2000
然後 ...」
10:27
But it turned out, after I sent the works to her,
233
627260
3000
但到最後, 當我把作品寄給她,
10:30
that her dad's friends,
234
630260
2000
她的父親的朋友,
10:32
like most of you, are geeks.
235
632260
2000
跟你們多數一樣,都是怪胎。
10:34
I'm joking.
236
634260
2000
我開玩笑的。
10:36
(Laughter)
237
636260
4000
(笑聲)
10:40
No, they were really big geeks,
238
640260
2000
不,他們真的都是大怪胎。
10:42
and they didn't know much about art.
239
642260
3000
而且他們不懂藝術。
10:45
So Netra was stuck with 30 paintings of mine.
240
645260
4000
Netra 就這樣囤積了三十幅我的畫作。
10:49
So what we did was we rented a little van
241
649260
3000
因此我們便租了一個小貨車。
10:52
and we drove all over the east coast trying to sell it.
242
652260
4000
我們跑遍全美國東岸嘗試把它們賣掉。
10:56
She contacted anyone and everyone
243
656260
2000
她聯絡所有
10:58
who was willing to buy my work.
244
658260
2000
願意買我的作品的人。
11:00
She made enough money, she sold off the whole collection
245
660260
3000
她賺了足夠的錢,她賣掉了整個蒐藏。
11:03
and made enough money to move me for four years
246
663260
2000
賺了足夠的錢,可以讓我搬過來住四年,
11:05
with lawyers, a company, everything,
247
665260
3000
律師費,公司,所有的東西
11:08
and she became my manager.
248
668260
2000
她也成為我的經理人。
11:10
That's us in New York.
249
670260
2000
這是我倆在紐約,
11:12
Notice one thing,
250
672260
2000
注意一件事,
11:14
we're equal here.
251
674260
2000
我們在這裡是平等的。
11:16
Something happened along the line.
252
676260
2000
有些事情藏在字裡行間。
11:18
(Laughter)
253
678260
3000
(笑聲)
11:21
But this brought me -- with Netra managing my career --
254
681260
2000
有 Netra 在管理我的事業
11:23
it brought me a lot of success.
255
683260
2000
讓我非常成功。
11:25
I was really happy. I thought of myself as a bit of a rockstar.
256
685260
4000
我非常高興。 我想像自己就好像一個搖滾巨星。
11:29
I loved the attention.
257
689260
3000
我喜歡被注意。
11:32
This is all the press we got, and we said,
258
692260
2000
這是所有媒體上的報導,我們說,
11:34
it's time to celebrate.
259
694260
2000
是時候慶祝了!
11:36
And I said that the best way to celebrate is to marry Netra.
260
696260
3000
而我說最好的慶祝方式是迎娶 Netra。
11:39
I said, "Let's get married."
261
699260
2000
我說:「我們結婚吧!」
11:41
And I said, "Not just married. Let's invite everyone who's helped us,
262
701260
3000
我說,不只是結婚而已。讓我們邀請所有幫過我們的人。
11:44
all the people who bought our work."
263
704260
3000
所有買過我們作品的人。
11:47
And you won't believe it, we put together a list of 7,000 people,
264
707260
3000
你不會相信的,我們列了一張七千人的名單。
11:50
who had made a difference -- a ridiculous list,
265
710260
3000
那些改變我的人生的人,一張很滑稽的名單。
11:53
but I was determined to bring them to India, so --
266
713260
2000
但我決心帶他們到印度,
11:55
a lot of them were in India.
267
715260
2000
很多人本來就在印度。
11:57
150 artists volunteered to help me with my wedding.
268
717260
4000
一百五十位藝術家自願幫忙籌辦婚禮。
12:01
We had fashion designers, installation artists,
269
721260
4000
我們有時裝設計師,裝置藝術家,
12:05
models, we had makeup artists, jewelry designers,
270
725260
4000
模特兒,我們亦有化妝師,珠寶設計師
12:09
all kinds of people working with me
271
729260
2000
所有人與我一起,
12:11
to make my wedding an art installation.
272
731260
2000
讓我的婚禮成為一個藝術裝置。
12:13
And I had a special installation in tribute to my in-laws.
273
733260
5000
我有一個特別的裝置獻給外父外母。
12:18
I had the vegetable carvers work on that for me.
274
738260
3000
那是一個蔬菜雕刻家為我製作的。
12:21
But all this excitement led
275
741260
2000
但所有的熱情也讓
12:23
to the press writing about us.
276
743260
2000
傳播媒體報導我們。
12:25
We were in the papers, we're still in the news three years later,
277
745260
3000
我們上了當時的報紙,三年後新聞上仍有關於我們的報導。
12:28
but, unfortunately, something tragic happened right after.
278
748260
5000
但,不幸地,有一些悲劇隨後發生,
12:33
My mother fell very ill.
279
753260
2000
我媽媽病得非常嚴重。
12:35
I love my mother
280
755260
2000
我愛我的媽媽,
12:37
and I was told all of a sudden that she was going to die.
281
757260
3000
忽然間,我被告知她將會死去,
12:40
And they said you have to say bye to her,
282
760260
2000
且他們要我跟她告別,
12:42
you have to do what you have to do.
283
762260
2000
你要做你應該要做的事。
12:44
And I was devastated.
284
764260
2000
我身心交瘁。
12:46
I had shows booked up for another year.
285
766260
2000
我的畫展已經被預約到來年,
12:48
I was on a high.
286
768260
2000
我正在事業的頂峰。
12:50
And I couldn't. I could not.
287
770260
2000
而我不能, 不能。
12:52
My life was not exuberant.
288
772260
2000
我的生命不是生氣勃勃的,
12:54
I could not live this larger than life person.
289
774260
3000
我不能繼續實現我的雄心壯志,
12:57
I started exploring the darker abscesses of the human mind.
290
777260
4000
我開始探索人類思想黑暗的膿瘡。
13:01
Of course, my work turned ugly,
291
781260
3000
當然, 我的作品變得醜陋。
13:04
but another thing happened.
292
784260
3000
但另一件事發生了。
13:07
I lost all my audiences.
293
787260
2000
我失去了所有的聽眾。
13:09
The Bollywood stars who I would party with
294
789260
3000
那些與我一起開派對的寶萊塢明星
13:12
and buy my work disappeared.
295
792260
3000
及我的工作隨之而消失。
13:15
The collectors, the friends, the press,
296
795260
2000
那些收藏家,朋友,傳媒,
13:17
everyone said, "Nice, but thank you."
297
797260
3000
所有人都說, 好,但謝了
13:20
"No thank you," was more like it.
298
800260
2000
不,謝謝你,可能更恰當。
13:22
But I wanted people to actually
299
802260
2000
但我希望人們能真正
13:24
feel my work from their gut,
300
804260
2000
從他們的內心感受我的作品,
13:26
because I was painting it from my gut.
301
806260
2000
因為我的畫是發自我內心的。
13:28
If they wanted beauty,
302
808260
2000
如果他們要的是美麗,
13:30
I said, this is the beauty I'm willing to give you. It's politicized.
303
810260
3000
而我說,這是我願意給你的美麗。這太政治化了。
13:33
Of course, none of them liked it.
304
813260
2000
當然,沒有人喜歡它。
13:35
My works also turned autobiographical.
305
815260
4000
我的作品也變成自傳式的。
13:39
At this point, something else happened.
306
819260
3000
在這一刻,有另一些事發生了,
13:42
A very, very dear friend of mine
307
822260
2000
有一個我非常、非常親密的朋友,
13:44
came out of the closet,
308
824260
2000
出櫃了。
13:46
and in India at that time, it was illegal to be gay,
309
826260
3000
在印度,當時同性戀是非法的,
13:49
and it's disgusting to see how people respond to a gay person.
310
829260
4000
看著別人對待這些同性戀者是非常令人討厭。
13:53
I was very upset.
311
833260
2000
我非常的失落。
13:55
I remember the time when my mother used to dress me up
312
835260
3000
我記得母親通常把我打扮成
13:58
as a little girl -- that's me there --
313
838260
3000
一個小女孩 — 那個就是我了 —
14:01
because she wanted a girl, and she has only boys.
314
841260
3000
因為她好想要一個女兒,但她只有兒子。
14:04
(Laughter)
315
844260
7000
(笑聲)
14:11
Anyway, I don't know what my friends are going to say after this talk.
316
851260
3000
無論如何, 我不知道我的朋友在這個演講之後會說些什麼,
14:15
It's a secret.
317
855260
2000
這是一個秘密。
14:17
So, after this, my works turned a little violent.
318
857260
6000
在這之後,我的作品轉趨暴力。
14:23
I talked about this masculinity that one need not perform.
319
863260
4000
我討論這個不一定要採行的男性象徵,
14:27
And I talked about the weakness of male sexuality.
320
867260
3000
我討論男性性別上的軟弱。
14:30
This time, not only did my collectors disappear,
321
870260
3000
在這時,不但我的收藏家消失了,
14:33
the political activists decided to ban me
322
873260
4000
那些政治活動家亦決定禁止我、
14:37
and to threaten me
323
877260
2000
恐嚇我
14:39
and to forbid me from showing.
324
879260
2000
和阻止我展覽。
14:41
It turned nasty, and I'm a bit of a chicken.
325
881260
2000
這變得有點骯髒,我有點兒退縮。
14:43
I can't deal with any threat. This was a big threat.
326
883260
3000
我不能應付任何威脅,而這是一個很大的威脅。
14:46
So, I decided it was time
327
886260
3000
因此我認為這是時候,
14:49
to end and go back home.
328
889260
3000
把一切告一段落,然後回家去。
14:52
This time I said let's try something different.
329
892260
2000
這一次,我說,我要嘗試一些不同的東西,
14:54
I need to be reborn again.
330
894260
2000
我需要再次重生。
14:56
And I thought the best way, as most of you know who have children,
331
896260
3000
我想,相信大家有孩子的都知道,
14:59
the best way to have a new lease on life,
332
899260
2000
最好的方法就是與生命立下一個新的契約,
15:01
is to have a child.
333
901260
2000
就是有一個孩子。
15:03
I decided to have a child,
334
903260
2000
我決定要一個孩子。
15:05
and before I did that, I quickly studied what can go wrong.
335
905260
3000
我這麼做之前,我很快地研究什麼地方可能會出錯,
15:08
How can a family get dysfunctional?
336
908260
3000
怎樣會令一個家庭功能失調。
15:11
And Rudra was born.
337
911260
2000
然後 Rudra 出生了。
15:13
That's my little son.
338
913260
2000
他是我的兒子,
15:15
And two magical things happened after he was born.
339
915260
2000
在他出生後有兩件奇妙的事情發生了,
15:17
My mother miraculously recovered
340
917260
2000
我媽媽經過一連串的手術後,
15:19
after a serious operation,
341
919260
3000
奇蹟似地康復了。
15:22
and this man was elected president of this country.
342
922260
4000
而這個人當上了這個國家的總統,
15:26
You know I sat at home and I watched.
343
926260
2000
你知道我坐在家中看著選舉結果,
15:28
I teared up and I said that's where I want to be.
344
928260
3000
我感動地流淚, 我說那是我想生活的地方。
15:31
So Netra and I wound up our life,
345
931260
3000
因此, Netra 和我將我們的生命結清,
15:34
closed up everything we had,
346
934260
2000
把我們所有的事情告一段落,
15:36
and we decided to move to New York.
347
936260
2000
我們決定搬到紐約去。
15:38
And this was just eight months ago.
348
938260
2000
這只是八個月前的事,
15:40
I moved back to New York, my work has changed.
349
940260
2000
我搬回紐約, 我的作品改變,
15:42
Everything about my work has become more whimsical.
350
942260
4000
所有有關我的作品變得更異想天開。
15:46
This one is called "What the Fuck Was I Thinking?"
351
946260
3000
這個叫做:「我究竟在想什麼?」
15:49
It talks about mental incest.
352
949260
3000
它表達有關心理的亂倫。
15:52
You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy.
353
952260
4000
你知道, 我看起來好像是一個友善,清潔,可愛的男孩
15:56
But I'm not. I'm capable of thinking anything.
354
956260
3000
但我不是,我有能力想像任何東西,
15:59
But I'm very civil in my action, I assure you.
355
959260
3000
但我的行為是非常文明的,我向你們保證。
16:02
(Laughter)
356
962260
3000
(笑聲)
16:05
These are just different cartoons.
357
965260
2000
這些只是不同的漫畫。
16:07
And, before I go, I want to tell you a little story.
358
967260
3000
在我結束之前, 我想告訴你們一個小故事。
16:10
I was talking to mother and father this morning,
359
970260
2000
今天早上我和我爸媽在談話,
16:12
and my dad said, "I know you have so much you want to say,
360
972260
4000
我爸爸說:「我知道你有很多東西想要說,
16:16
but you have to talk about your work with children."
361
976260
3000
但你要分享你和孩子們一起工作的事情。」
16:19
So I said, okay.
362
979260
2000
我說,好。
16:21
I work with children all over the world,
363
981260
2000
我在全世界不同的地方和孩子工作。
16:23
and that's an entirely different talk,
364
983260
2000
這將會是另一場演講,
16:25
but I want to leave you with one story
365
985260
2000
但最後我想講一個故事,
16:27
that really, really inspired me.
366
987260
2000
它大大的啟發了我。
16:29
I met Belinda when she was 16.
367
989260
3000
我認識 Belinda 時她十六歲,
16:32
I was 17.
368
992260
2000
我十七歲。
16:34
I was in Australia,
369
994260
2000
我在澳洲。
16:36
and Belinda had cancer,
370
996260
2000
Belinda 得了癌症,
16:38
and I was told she's not going to live very long.
371
998260
4000
我被告知她不能活多久了。
16:42
They, in fact, told me three weeks.
372
1002260
2000
事實上,他們告訴我,她只剩三星期。
16:44
I walk into her room, and there was a shy girl,
373
1004260
2000
我步入她的房間, 她是個害羞的女孩。
16:46
and she was bald, and she was trying to hide her baldness.
374
1006260
4000
她沒有頭髮,她嘗試遮掩它。
16:50
I whipped out my pen, and I started drawing on her head
375
1010260
3000
我拿出我的筆, 然後在她的頭上作畫。
16:53
and I drew a crown for her.
376
1013260
2000
我畫了一個皇冠給她。
16:55
And then, we started talking, and we spent a lovely time --
377
1015260
3000
跟著我們說起話來。我們有一段美好的時光 —
16:58
I told her how I ended up in Australia,
378
1018260
2000
我告訴她,我如何來到澳洲,
17:00
how I backpacked and who I conned, and how I got a ticket,
379
1020260
3000
我如何當個背包客,一些與我不合的人和我如何得到票,
17:03
and all the stories.
380
1023260
2000
所有故事。
17:05
And I drew it out for her.
381
1025260
2000
我把它畫出來給她。
17:07
And then I left.
382
1027260
3000
然後我走了。
17:10
Belinda died
383
1030260
2000
Belinda 死了。
17:12
and within a few days of her death,
384
1032260
6000
在她死去的幾天內,
17:18
they published a book for her,
385
1038260
2000
他們為她出版了一本書。
17:20
and she used my cartoon on the cover.
386
1040260
2000
她用了我的漫畫作為封面。
17:22
And she wrote a little note, she said,
387
1042260
2000
她寫了一個小便條給我。她說:
17:24
"Hey Rags, thank you for the magic carpet ride around the world."
388
1044260
3000
嗨! Rags ,謝謝你的魔毯帶我環遊世界。」
17:27
For me, my art is my magic carpet ride.
389
1047260
3000
對我來說, 我的藝術就是我的魔毯旅程。
17:30
I hope you will join me in this magic carpet ride,
390
1050260
3000
我希望你們也會加入我的魔毯旅程,
17:33
and touch children and be honest.
391
1053260
2000
去感動孩子和保持真誠。
17:35
Thank you so much.
392
1055260
2000
謝謝各位。
17:37
(Applause)
393
1057260
11000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog