請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Debra Liu
審譯者: SF Huang
00:13
It was April, last year.
0
13097
2037
去年四月,
00:15
I was on an evening out with friends
1
15714
1747
晚上我和幾個朋友出去聚餐,
00:17
to celebrate one of their birthdays.
2
17485
1753
幫其中的一位友人慶生。
00:19
We hadn't been all together
for a couple of weeks;
3
19677
2393
我們好幾個禮拜沒聚在一起了;
00:22
it was a perfect evening,
as we were all reunited.
4
22094
2396
我們度過了一個美好的夜晚。
00:25
At the end of the evening,
5
25220
1253
結束之後,
00:26
I caught the last underground train
back to the other side of London.
6
26497
3685
我搭乘末班地鐵回到倫敦的另一頭。
00:30
The journey was smooth.
7
30663
1792
一路上很平順。
00:32
I got back to my local station
8
32479
1508
我抵達我家附近的地鐵站,
00:34
and I began the 10-minute walk home.
9
34011
2027
並照例走 10 分鐘的路回家。
00:37
As I turned the corner onto my street,
10
37159
2364
轉過街角
00:39
my house in sight up ahead,
11
39547
1516
就能看見我家。
00:41
I heard footsteps behind me
12
41596
1384
我聽見背後有腳步聲,
00:43
that seemed to have
approached out of nowhere
13
43004
2163
不知道是從那裡冒出來的。
00:45
and were picking up pace.
14
45191
1400
腳步聲愈來愈急促,
00:47
Before I had time to process
what was happening,
15
47778
2527
我還來不及反應,
00:50
a hand was clapped around my mouth
so that I could not breathe,
16
50329
3131
一隻手已經摀住我的嘴巴,
令我不能呼吸。
00:53
and the young man behind me
dragged me to the ground,
17
53484
2700
身後的年輕男子將我硬拽在地,
00:56
beat my head repeatedly
against the pavement
18
56208
2126
不停地將我的頭往地面撞,
00:58
until my face began to bleed,
19
58358
1982
直到我的臉開始流血,
01:00
kicking me in the back and neck
20
60364
2208
他用腳踢我的背和脖子
01:02
while he began to assault me,
21
62596
1652
開始對我性侵,
01:04
ripping off my clothes
and telling me to "shut up,"
22
64272
2462
他撕開我的衣服並叫我閉嘴,
01:06
as I struggled to cry for help.
23
66758
1659
當時我掙扎奮力地呼救。
01:09
With each smack of my head
to the concrete ground,
24
69423
2396
每當我的頭被撞向水泥地時,
01:11
a question echoed through my mind
that still haunts me today:
25
71843
2930
心中便浮現一個
至今仍縈繞腦海的問題:
01:15
"Is this going to be how it all ends?"
26
75118
2209
「我會就這樣死掉嗎?」
01:18
Little could I have realized,
I'd been followed the whole way
27
78828
2912
我完全沒有察覺到,
從我一離開車站開始
01:21
from the moment I left the station.
28
81764
1951
那個人就一路尾隨著我了。
01:23
And hours later,
29
83739
1203
幾個小時之後,
01:24
I was standing topless and barelegged
in front of the police,
30
84966
3544
我站在警察面前
袒露著上半身、赤裸著腿,
01:28
having the cuts and bruises
on my naked body photographed
31
88534
2772
身上的傷口、瘀腫都被拍照存證,
01:31
for forensic evidence.
32
91330
1522
作為法醫鑑識的證據。
01:33
Now, there are few words to describe
the all-consuming feelings
33
93956
3239
我沒有辦法形容當時心裡滿溢的
脆弱、羞恥、憤惱和不公不義的感覺,
01:37
of vulnerability, shame, upset
and injustice that I was ridden with
34
97219
3205
01:40
in that moment and for the weeks to come.
35
100448
2056
接下來的數週亦是。
01:43
But wanting to find a way
to condense these feelings
36
103868
2624
但我想找到能把這些百感交集的情緒
01:46
into something ordered
that I could work through,
37
106516
2322
彙整成我能處理、克服的方式,
01:48
I decided to do what
felt most natural to me:
38
108862
2135
於是我選擇了我最擅長的事:
01:51
I wrote about it.
39
111322
1235
我把它寫下來。
01:53
It started out as a cathartic exercise.
40
113149
2433
我一開始將之視為宣洩的管道。
01:55
I wrote a letter to my assaulter,
41
115606
3058
我寫信給加害人,
01:58
humanizing him as "you,"
42
118688
2095
並以「你」稱呼他,
02:00
to identify him as part
of the very community
43
120807
2877
把他當成是其所施暴的
02:03
that he had so violently
abused that night.
44
123708
2148
社群團體中的一份子。
02:06
Stressing the tidal-wave
effect of his actions,
45
126991
2274
為了強調他的行為所造成的
連鎖反應,
02:09
I wrote:
46
129289
1216
我寫道:
02:10
"Did you ever think
of the people in your life?
47
130920
2330
「你想過你身邊的人嗎?
02:13
I don't know who the people
in your life are.
48
133841
2337
雖然我不認識任何你的親朋好友。
02:16
I don't know anything about you.
49
136202
1957
雖然我對你一無所知。
02:18
But I do know this:
50
138183
1632
但我知道:
02:19
you did not just attack me that night.
51
139839
2081
你那晚攻擊的不只是『我』而已。
02:22
I'm a daughter, I'm a friend,
52
142323
1513
我是別人的女兒、朋友,
02:23
I'm a sister, I'm a pupil,
53
143860
1685
我是姊姊,我是學生,
02:25
I'm a cousin, I'm a niece,
54
145569
1302
我是表姊、姪女,
02:26
I'm a neighbor;
55
146895
1167
我是鄰居。
02:28
I'm the employee
who served everyone coffee
56
148086
2049
我是在地鐵站的咖啡廳裡
02:30
in the café under the railway.
57
150159
1553
端咖啡的服務生。
02:32
And all the people who form
these relations to me
58
152362
2486
而所有這些跟我有聯結的人
02:34
make up my community.
59
154872
1653
組成了我的社群。
02:36
And you assaulted
every single one of them.
60
156549
2135
你攻擊的是他們每一個人。
02:39
You violated the truth that I
will never cease to fight for,
61
159418
2836
你還侵犯了一項我誓死維護的,
02:42
and which all of these people represent:
62
162278
1937
也是這群人所代表的一項真理:
02:44
that there are infinitely more
good people in the world than bad."
63
164239
3270
世界上,好人永遠比壞人多。」
02:48
But, determined not to let
this one incident make me lose faith
64
168790
2999
但我決定不讓這次事件
02:51
in the solidarity in my community
or humanity as a whole,
65
171813
2713
讓我失去對整個社群與
人性的信念,
02:54
I recalled the 7/7 terrorist bombings
in July 2005 on London transport,
66
174550
4478
我想起 2005 年的
倫敦七七爆炸案,
02:59
and how the mayor of London at the time,
and indeed my own parents,
67
179052
3400
那時的倫敦市長,乃至於我的雙親,
03:02
had insisted that we all get back
on the tubes the next day,
68
182476
2847
都堅持大家隔天要照常搭地鐵,
03:05
so we wouldn't be defined or changed
69
185347
1763
如此一來,我們就不會
被那些令人恐慌的人、事、物
03:07
by those that had made us feel unsafe.
70
187134
1899
所侷限或改變。
03:09
I told my attacker,
71
189490
1454
我告訴我的加害人,
03:11
"You've carried out your attack,
72
191740
1549
「你雖攻擊了我,
03:13
but now I'm getting back on my tube.
73
193313
2140
但我還是會照常搭地鐵,
03:16
My community will not feel we are unsafe
walking home after dark.
74
196162
3267
我們會照常走夜路回家,
不會感覺到不安。
03:19
We will get on the last tubes home,
75
199453
1703
我們還是會搭末班車回家,
03:21
and we will walk up our streets alone,
76
201180
1834
我們還是會隻身走在街道上,
因為我們不會讓
這樣做就會置自己於險境的想法,
03:23
because we will not ingrain
or submit to the idea
77
203038
2336
03:25
that we are putting ourselves
in danger in doing so.
78
205398
2768
深深植入腦中。
03:28
We will continue
to come together, like an army,
79
208190
2600
當我們社群中有任何成員受到威脅,
03:30
when any member
of our community is threatened.
80
210814
2947
我們會團結一心,像支軍隊一樣,
03:33
And this is a fight you will not win."
81
213785
2110
這是一場你贏不了的戰爭。」
03:37
At the time of writing this letter --
82
217621
1807
當我寫這封信的時候,
03:39
(Applause)
83
219452
1375
(掌聲)
03:40
Thank you.
84
220851
1145
謝謝你們。
03:42
(Applause)
85
222020
2000
(掌聲)
03:44
At the time of writing this letter,
86
224717
1720
當我寫這封信的時候,
03:46
I was studying for my exams in Oxford,
87
226461
1855
我正在準備牛津的考試,
我也在當地一家學生日報工作。
03:48
and I was working
on the local student paper there.
88
228340
2384
03:50
Despite being lucky enough to have
friends and family supporting me,
89
230748
3300
儘管很慶幸有親朋好友的情義相挺,
但基本上那是段孤獨的時光。
03:54
it was an isolating time.
90
234072
1208
我不認識任何有相同經歷的人,
03:55
I didn't know anyone
who'd been through this before;
91
235304
2487
03:57
at least I didn't think I did.
92
237815
1444
至少我認為如此。
我也看過報章雜誌、統計數據,
知道性侵是多麼地普遍,
03:59
I'd read news reports, statistics,
and knew how common sexual assault was,
93
239283
3494
04:02
yet I couldn't actually name
a single person
94
242801
2057
但我講不出任何一個我聽過的人名,
04:04
that I'd heard speak out
about an experience of this kind before.
95
244882
3083
曾公開講述這類的經歷。
04:07
So in a somewhat spontaneous decision,
96
247989
1937
出於某個自發性的決定,
04:09
I decided that I would publish
my letter in the student paper,
97
249950
2996
我將這封信投到學生日報上,
04:12
hoping to reach out to others in Oxford
98
252970
1908
希望讓牛津其他有相同經歷
04:14
that might have had a similar experience
and be feeling the same way.
99
254902
3371
或感同身受的人看到。
04:18
At the end of the letter,
100
258297
1226
在信的結尾,
04:19
I asked others to write in
with their experiences
101
259547
2366
我呼籲其他人寫出他們的經歷,
04:21
under the hashtag, "#NotGuilty,"
102
261937
1692
並標註「# 我本無罪 」
(#NotGuilty)
04:23
to emphasize that survivors of assault
could express themselves
103
263653
3026
讓那些受害者在不覺得有羞恥或
罪惡感的情況下,對其所經歷的事件
04:26
without feeling shame or guilt
about what happened to them --
104
266703
2906
抒發自己的情緒。
04:29
to show that we could all
stand up to sexual assault.
105
269633
2576
證明我們都能夠走出性侵的陰影。
04:32
What I never anticipated
is that almost overnight,
106
272233
2832
沒想到,一覺醒來,
04:35
this published letter would go viral.
107
275089
1918
這封信就像病毒般擴散。
04:37
Soon, we were receiving
hundreds of stories
108
277619
2526
很快,我們就收到來自世界各地
04:40
from men and women across the world,
109
280169
1783
上百位男女的故事,
04:41
which we began to publish
on a website I set up.
110
281976
2672
我們開始將故事發表在
我建立的網站上。
04:44
And the hashtag became a campaign.
111
284672
2058
而所標註的話題已成為一股風潮。
04:47
There was an Australian mother in her 40s
who described how on an evening out,
112
287652
3690
一位 40 多歲的澳洲媽媽說,
在一個外出的夜晚,
04:51
she was followed to the bathroom
113
291366
1556
有人跟蹤她到廁所,
04:52
by a man who went
to repeatedly grab her crotch.
114
292946
2326
那個男人不停地摩蹭她的胯下。
04:55
There was a man in the Netherlands
115
295296
1622
有個荷蘭籍男性,
04:56
who described how he was date-raped
on a visit to London
116
296942
2692
說他去倫敦與人約會時遭對方強暴,
04:59
and wasn't taken seriously
by anyone he reported his case to.
117
299658
2882
但沒有人把他的話當真。
05:02
I had personal Facebook messages
from people in India and South America,
118
302564
3434
我收到來自印度和南美洲人
在臉書的私訊,
05:06
saying, how can we bring
the message of the campaign there?
119
306022
3111
他們問道:要如何
把這個活動的訊息帶到當地?
我們收到的第一篇投稿,
是一位名叫妮琪的女士,
05:09
One of the first contributions we had
was from a woman called Nikki,
120
309173
2798
05:11
who described growing up,
being molested my her own father.
121
311995
2817
述說她從小到大都被生父猥褻。
05:14
And I had friends open up to me
122
314836
1483
接著有更多朋友向我敞開心房,
05:16
about experiences ranging
from those that happened last week
123
316343
3093
訴說著我所不知的
早已發生在他們身上的經歷,
05:19
to those that happened years ago,
that I'd had no idea about.
124
319460
3127
從上周才發生
到好幾年前發生的都有。
05:23
And the more we started
to receive these messages,
125
323326
2359
收到越來越多這類的訊息,
05:25
the more we also started
to receive messages of hope --
126
325709
2584
我們也開始燃起越來越多的希望,
05:28
people feeling empowered
by this community of voices
127
328317
2475
受害者被這社群的發聲所鼓舞,
05:30
standing up to sexual assault
and victim-blaming.
128
330816
2504
他們得以站出來面對性侵的傷痛,
和抵抗「責怪受害者」的現象。
05:33
One woman called Olivia,
129
333344
1299
一位名為歐麗薇雅的女士,
05:34
after describing how she was attacked
130
334667
1785
在描述自己
被長期信賴與關心的人性侵後,
05:36
by someone she had trusted
and cared about for a long time,
131
336476
2826
05:39
said, "I've read many
of the stories posted here,
132
339326
2398
說道:「我在這裡看到很多故事,
05:41
and I feel hopeful that if so many
women can move forward,
133
341748
2990
見到這麼多女人都踏出這一步,
05:44
then I can, too.
134
344762
1182
我相信我也可以。
05:45
I've been inspired by many,
135
345968
1307
我受到這當中很多人的啟發,
05:47
and I hope I can be as strong
as them someday.
136
347299
2193
希望有朝一日也能像他們一樣堅強,
05:49
I'm sure I will."
137
349516
1154
我相信會有這麼一天的。」
05:51
People around the world began
tweeting under this hashtag,
138
351082
2726
世界各地的人開始在推文時
標記上「我本無罪」,
05:53
and the letter was republished
and covered by the national press,
139
353832
3077
而全國性的報社也刊載了我的信件,
05:56
as well as being translated into several
other languages worldwide.
140
356933
3296
同時也被翻譯成多國語言。
06:00
But something struck me
about the media attention
141
360642
2374
但我對媒體會對我的信
06:03
that this letter was attracting.
142
363040
1611
這麼感興趣而大吃一驚。
06:04
For something to be front-page news,
143
364675
2078
他們把信刊在頭版,
06:06
given the word "news" itself,
144
366777
2967
鑒於「新」聞這個字本身的意義,
06:09
we can assume it must be something new
or something surprising.
145
369768
3380
我們理所當然地認為
它一定是很新或令人驚訝的事情。
06:13
And yet sexual assault
is not something new.
146
373172
2226
但性侵已經不是新鮮事了。
06:15
Sexual assault, along with other
kinds of injustices,
147
375870
2861
性侵就跟其他不公平、
不公正的事件一樣,
06:18
is reported in the media all the time.
148
378755
1888
每天都出現在各種媒體上。
06:21
But through the campaign,
149
381154
1198
但透過這個運動,
06:22
these injustices were framed
as not just news stories,
150
382376
2607
性侵事件不僅只是個新聞事件,
06:25
they were firsthand experiences
that had affected real people,
151
385007
3318
而是影響當事人一生的
真人真事的第一手經歷,
06:28
who were creating,
with the solidarity of others,
152
388349
2350
這些當事人凝聚團結在一起,
06:30
what they needed
and had previously lacked:
153
390723
2091
創造出他們所需要,
但之前一直欠缺的東西:
06:32
a platform to speak out,
154
392838
1397
一個能讓他們發表言論的平台,
06:34
the reassurance they weren't alone
or to blame for what happened to them
155
394259
3452
讓他們知道自己不是孤軍奮鬥,
也不是有錯的那一方,
06:37
and open discussions that would help
to reduce stigma around the issue.
156
397735
3629
而公開討論也能夠幫助減輕
談論到相關議題的羞辱感。
06:41
The voices of those directly affected
were at the forefront of the story --
157
401388
3668
這個社群中,說故事的人
同時也是事件的當事者
06:45
not the voices of journalists
or commentators on social media.
158
405080
3226
並不是記者或評論員撰擬出來的。
06:48
And that's why the story was news.
159
408733
2383
這也是為什麼這故事被稱為新聞。
06:52
We live in an incredibly
interconnected world
160
412239
2107
我們身在一個網路資訊
四通八達的世界,
06:54
with the proliferation of social media,
161
414370
1900
社群媒體不斷地激增,
06:56
which is of course a fantastic resource
for igniting social change.
162
416294
3633
而它的確是推動社會改變的利器。
06:59
But it's also made us
increasingly reactive,
163
419951
2727
但這也使人們越來越過度反應,
07:02
from the smallest annoyances
of, "Oh, my train's been delayed,"
164
422702
3387
小至「天啊!火車誤點了!」的
惱人小事,
07:06
to the greatest injustices of war,
genocides, terrorist attacks.
165
426113
4371
大至戰爭、種族屠殺,
甚至是恐怖攻擊。
07:10
Our default response has become
to leap to react to any kind of grievance
166
430508
3498
看到任何發牢騷、不滿的訊息時,
就會立即做出回應,
07:14
by tweeting, Facebooking, hastagging --
167
434030
2148
在推特、臉書上發文、標記,
07:16
anything to show others
that we, too, have reacted.
168
436202
2652
竭盡所能的昭告天下
自己也有所共鳴。
07:19
The problem with reacting
in this manner en masse
169
439798
2313
問題是,當大家都有所反應時,
07:22
is it can sometimes mean
that we don't actually react at all,
170
442135
2921
有時也意味著大家根本沒反應,
沒有人真的想去做些什麼,
07:25
not in the sense of actually
doing anything, anyway.
171
445080
2449
07:27
It might make ourselves feel better,
172
447553
1738
我們只是讓自己心裡面舒服點,
07:29
like we've contributed
to a group mourning or outrage,
173
449315
2551
覺得好像在集體的哀悼與憤慨中
貢獻了一己之力,
07:31
but it doesn't actually change anything.
174
451890
1962
但事實上你沒有任何貢獻。
07:33
And what's more,
175
453876
1164
還有,
07:35
it can sometimes drown out the voices
176
455064
1804
這些行為有的時候,
07:36
of those directly
affected by the injustice,
177
456892
2098
會掩蓋掉真實受害者的聲音,
07:39
whose needs must be heard.
178
459014
1579
而他們的需求必須被聽見。
07:41
Worrying, too, is the tendency
for some reactions to injustice
179
461780
3853
還令人擔憂的是
有些回應不公事件的行為
07:45
to build even more walls,
180
465657
1597
也可能會帶來更多隔閡,
07:47
being quick to point fingers
with the hope of providing easy solutions
181
467278
3362
人們迅速究責並希望能夠
對複雜的問題提供簡單的解決方案。
07:50
to complex problems.
182
470664
1193
07:52
One British tabloid,
on the publication of my letter,
183
472328
2539
一家英國小報在刊登我的信時,
07:54
branded a headline stating,
184
474891
1529
下了這麼一個標題:
07:56
"Oxford Student Launches
Online Campaign to Shame Attacker."
185
476444
3657
「牛津學生在網路上
發起羞辱加害人運動。」
08:01
But the campaign never
meant to shame anyone.
186
481567
2267
但我發起的這個運動,
從未想要羞辱任何人。
08:04
It meant to let people speak
and to make others listen.
187
484237
3147
只是要讓大家勇於發言並有人傾聽。
08:08
Divisive Twitter trolls were quick
to create even more injustice,
188
488186
3414
推特上具爭議性的謬論
只會造成更多傷害,
08:11
commenting on
my attacker's ethnicity or class
189
491624
2950
藉由批評我的加害人的種族和階級,
08:14
to push their own prejudiced agendas.
190
494598
2237
來推波助瀾他們自己的偏見。
08:17
And some even accused me
of feigning the whole thing
191
497381
3461
有人甚至指控我是在自導自演,
08:20
to push, and I quote,
192
500866
2106
容許我引用一下報社的文字:
08:22
my "feminist agenda of man-hating."
193
502996
3814
「為了申張女權主義而仇恨男人」。
08:26
(Laughter)
194
506834
1062
(笑聲)
08:27
I know, right?
195
507920
1160
好笑吧?
08:29
As if I'm going to be like,
"Hey guys! Sorry I can't make it,
196
509104
2865
好像我是會說:「抱歉,夥伴們,
我沒辦法去了喔,
08:31
I'm busy trying to hate
the entire male population
197
511993
2365
因為在 30 歲之前,我都在忙著
仇恨全世界所有的男人。」
08:34
by the time I'm 30."
198
514382
1385
這種話的人。
08:35
(Laughter)
199
515791
1138
(笑聲)
08:36
Now, I'm almost sure
200
516953
2048
現在,我幾乎可以確定,
08:39
that these people wouldn't say
the things they say in person.
201
519025
2972
這些人不會當著我的面說出
他們在網路上留下的那些言論。
08:42
But it's as if because they might
be behind a screen,
202
522021
2762
那是因為他們躲在螢幕後面,
08:44
in the comfort in their own home
203
524807
1559
待在自己舒適的家中
08:46
when on social media,
204
526390
1151
使用著社群媒體。
08:47
people forget that what
they're doing is a public act --
205
527565
2654
人們常會忘記他們的所作所為
是一種公眾行為,
08:50
that other people will be reading it
and be affected by it.
206
530243
2776
其他人會看,也會受其影響。
08:53
Returning to my analogy
of getting back on our trains,
207
533043
2729
回到前面提到的重回地鐵的比喻,
08:56
another main concern I have
about this noise that escalates
208
536640
2833
對那些在網路上回應
不公義的干擾言論,
08:59
from our online responses to injustice
209
539497
1876
我所關注的是,
09:01
is that it can very easily slip
into portraying us as the affected party,
210
541397
3475
這些干擾言論很容易
把我們描繪成受影響的一方,
09:04
which can lead to a sense of defeatism,
211
544896
2020
這可能會導致失敗主義的情緒:
09:06
a kind of mental barrier to seeing
any opportunity for positivity or change
212
546940
3719
這是一種無法正向地看待機會
或無法在負面狀態下
做出改變的精神障礙。
09:10
after a negative situation.
213
550683
1575
09:13
A couple of months
before the campaign started
214
553092
2235
在這個運動開始的幾個月前
09:15
or any of this happened to me,
215
555351
1441
或在我遭遇這些事之前,
09:16
I went to a TEDx event in Oxford,
216
556816
1746
我參加 TEDx 在牛津的活動,
09:18
and I saw Zelda la Grange speak,
217
558586
1935
我看見了納爾遜·曼德拉的
前任私人秘書
09:20
the former private secretary
to Nelson Mandela.
218
560545
2261
芮爾妲•拉格蘭奇的演講,
09:22
One of the stories
she told really struck me.
219
562830
2145
她其中的一個故事震撼了我。
09:25
She spoke of when
Mandela was taken to court
220
565755
2069
她提到曼德拉在委任對體育事件
進行調查後,
09:27
by the South African Rugby Union
221
567848
1590
就被南非國家橄欖球隊
09:29
after he commissioned
an inquiry into sports affairs.
222
569462
2551
一狀告到法院。
09:32
In the courtroom,
223
572037
1151
在法庭上,
09:33
he went up to the South African
Rugby Union's lawyers,
224
573212
2991
他走向南非國家橄欖球隊的律師團,
09:36
shook them by the hand
225
576227
1160
跟他們握手,
09:37
and conversed with them,
each in their own language.
226
577411
2443
並用他們各自的語言和他們對話。
09:39
And Zelda wanted to protest,
227
579878
1340
芮爾妲想提出抗議,
09:41
saying they had no right to his respect
228
581242
1907
她認為這些律師對曼德拉做出
不公義的指控,
09:43
after this injustice they had caused him.
229
583173
2275
不配得到曼德拉的尊重。
09:45
He turned to her and said,
230
585837
1712
曼德拉回頭告訴她:
09:48
"You must never allow the enemy
to determine the grounds for battle."
231
588324
4129
「永遠別讓敵人來決定戰場。」
09:53
At the time of hearing these words,
232
593900
1710
聽到這句話時,
09:55
I didn't really know why
they were so important,
233
595634
2268
我並不瞭解這句話的重要性,
09:57
but I felt they were, and I wrote them
down in a notebook I had on me.
234
597926
3361
但我覺得它很重要,所以我將這句話
寫在我隨身攜帶的筆記本上。
10:01
But I've thought about this line
a lot ever since.
235
601311
2497
從那個時候開始,
我便常常思考這句話的意義。
10:04
Revenge, or the expression of hatred
236
604198
2517
報復,或者向對我們施加不公的人
10:06
towards those who have done us injustice
237
606739
1936
表達恨意,
10:08
may feel like a human instinct
in the face of wrong,
238
608699
3014
可能是人類在面對不公不義時的
本能直覺反應,
10:11
but we need to break out of these cycles
239
611737
1914
但是我們需要打破這個循環,
10:13
if we are to hope to transform
negative events of injustice
240
613675
3108
我們應該要將不公平的負面事件,
10:16
into positive social change.
241
616807
1703
轉換成正面的社會革新能量。
10:18
To do otherwise
242
618906
1173
否則,
10:20
continues to let the enemy
determine the grounds for battle,
243
620103
3279
如果繼續讓敵人決定戰場,
則會產生另一個對立的結果,
10:23
creates a binary,
244
623406
1186
10:24
where we who have suffered
become the affected,
245
624616
2504
我們這些受害者成為了影響者,
10:27
pitted against them, the perpetrators.
246
627144
2380
與加害者相互爭鬥。
10:30
And just like we got back on our tubes,
247
630143
1870
就像我們選擇回到地鐵一樣,
10:32
we can't let our platforms
for interconnectivity and community
248
632037
3036
我們不能讓互聯網及社群的平台,
10:35
be the places that we settle for defeat.
249
635097
2072
淪為認輸妥協的戰場。
10:39
But I don't want to discourage
a social media response,
250
639072
3516
我並不是想要阻止
這些社群媒體的回應,
10:42
because I owe the development
of the #NotGuilty campaign
251
642612
2667
因為「# 我本無罪」活動的成功,
10:45
almost entirely to social media.
252
645303
1544
絕大部分歸功於社群媒體。
10:46
But I do want to encourage
a more considered approach
253
646871
2525
但是我的確想要鼓勵大家,
10:49
to the way we use it
to respond to injustice.
254
649420
2123
用成熟負責的方式
來回應不公義的事件。
10:51
The start, I think,
is to ask ourselves two things.
255
651567
2451
首先,我認為要先問自己兩個問題。
10:54
Firstly: Why do I feel this injustice?
256
654042
2532
第一:為什麼我會覺得不公平?
10:56
In my case, there were
several answers to this.
257
656598
2306
就我的例子而言,有幾個答案。
10:58
Someone had hurt me and those who I loved,
258
658928
2233
有人傷害我和我愛的人,
11:01
under the assumption they
wouldn't have to be held to account
259
661185
2900
如果他們沒有為這件事付出代價,
或沒有認知到他們所造成的傷害,
這樣我就會感到不公平。
11:04
or recognize the damage they had caused.
260
664109
1913
11:06
Not only that, but thousands
of men and women suffer every day
261
666046
2908
不只如此,每天都有
成千上萬的男男女女,
11:08
from sexual abuse, often in silence,
262
668978
1718
遭受性侵,通常只能保持沈默,
11:10
yet it's still a problem we don't give
the same airtime to as other issues.
263
670720
3552
而且,大家對此問題的關注程度
卻少於其他事件。
11:14
It's still an issue many people
blame victims for.
264
674296
2520
到現在,還是有很多人
會指責受害者。
11:16
Next, ask yourself: How,
in recognizing these reasons,
265
676840
3282
再來,問問自己:
認知到這些原因後,
我如何能改變它們?
11:20
could I go about reversing them?
266
680146
1676
11:22
With us, this was holding my attacker
to account -- and many others.
267
682183
3588
就我們而言,是要我的加害者
和其他的加害者承擔後果。
11:25
It was calling them out
on the effect they had caused.
268
685795
2606
讓他們出來面對他們所造成的影響。
11:28
It was giving airtime
to the issue of sexual assault,
269
688425
2734
讓媒體對性侵事件投以更多的關注,
11:31
opening up discussions amongst friends,
amongst families, in the media
270
691183
3361
朋友、家人之間能夠開誠佈公地討論
這個被塵封已久的話題,
11:34
that had been closed for too long,
271
694568
1641
並且強調受害者不應該
11:36
and stressing that victims
shouldn't feel to blame
272
696233
2357
為其所受到的傷害而遭受指責。
11:38
for what happened to them.
273
698614
1271
11:39
We might still have a long way to go
in solving this problem entirely.
274
699909
3318
要完全解決性侵這個問題
也許還有好長一段路要走。
11:43
But in this way,
275
703251
1151
但透過這個方式,
11:44
we can begin to use social media
as an active tool for social justice,
276
704426
3311
我們可以開始使用社群媒體
作為審視社會公義的有效利器,
11:47
as a tool to educate,
to stimulate dialogues,
277
707761
2098
來作為教育、喚起群眾對話的利器,
11:49
to make those in positions
of authority aware of an issue
278
709883
2685
藉由聆聽受害者的心聲,
11:52
by listening to those
directly affected by it.
279
712592
2521
讓當權者知道這個問題的重要性。
11:56
Because sometimes these questions
don't have easy answers.
280
716112
4470
因為有時這些問題並不會有
簡單的答案,
12:00
In fact, they rarely do.
281
720606
1666
事實上,鮮少會有。
12:02
But this doesn't mean we still
can't give them a considered response.
282
722715
3264
但是,這並不意味著我們無法
給受害者成熟、合理的回應,
12:06
In situations where
you can't go about thinking
283
726370
2204
在你無法思考出
12:08
how you'd reverse
this feeling of injustice,
284
728598
2095
如何扭轉這個不公平的感覺時,
12:10
you can still think,
maybe not what you can do,
285
730717
2654
你可想看看,也許不要執著於
我們可做些什麼,
12:13
but what you can not do.
286
733395
1549
而是不要做什麼。
12:15
You can not build further walls
by fighting injustice with more prejudice,
287
735681
3692
你可以不要帶著偏見、
仇恨來回應不公事件,
12:19
more hatred.
288
739397
1162
以避免築起更多高牆。
12:20
You can not speak over those
directly affected by an injustice.
289
740894
3842
你可以不要議論那些事件的受害者,
12:25
And you can not react to injustice,
only to forget about it the next day,
290
745121
3979
你可以不要在回應了不公事件後
隨即隔天就忘了這件事,
12:29
just because the rest
of Twitter has moved on.
291
749124
2308
因為推持已去追逐新的話題了。
12:32
Sometimes not reacting
instantly is, ironically,
292
752078
4187
諷刺的是,有時候不立刻回應,
12:36
the best immediate course
of action we can take.
293
756289
2394
是我們立即可以採取的措施。
12:39
Because we might be angry, upset
and energized by injustice,
294
759919
3810
我們會因為遭受不公平待遇
而生氣、沮喪和衝動,
12:44
but let's consider our responses.
295
764219
2303
但是讓我們想想自己的反應。
12:47
Let us hold people to account,
without descending into a culture
296
767413
3236
我們要讓加害者付出代價,
而不是助長我們自己羞愧
與遭受不公不義的感覺。
12:50
that thrives off shaming
and injustice ourselves.
297
770673
2786
12:54
Let us remember that distinction,
298
774345
1647
讓我們牢記那個
常被網民遺忘的事情,
12:56
so often forgotten by internet users,
299
776016
2198
12:58
between criticism and insult.
300
778238
2440
那就是批評與辱罵的區別。
13:01
Let us not forget
to think before we speak,
301
781330
2016
別忘了我們仍須三思而後行,
不要因我們面前有螢幕擋著就不。
13:03
just because we might
have a screen in front of us.
302
783370
2417
13:05
And when we create noise on social media,
303
785811
1971
當我們在社群媒體發出各種聲音時,
13:07
let it not drown out the needs
of those affected,
304
787806
2318
我們不應該讓這些聲音
凌鴐了受害者的需要,
13:10
but instead let it amplify their voices,
305
790148
2441
而應該強化受害者的訴求。
13:12
so the internet becomes a place
where you're not the exception
306
792613
2942
所以網路成了你講述自身的
親身真實經歷,
13:15
if you speak out about something
that has actually happened to you.
307
795579
3168
也不會被另眼相看的地方。
13:18
All these considered
approaches to injustice
308
798771
2053
所有這些以成熟嚴謹的態度
來回應不公不義的方法,
13:20
evoke the very keystones
on which the internet was built:
309
800848
2696
喚起了網路初創的主旨:
13:24
to network, to have signal, to connect --
310
804317
2255
溝通、傳遞訊息、
促進人與人之間的連結。
13:26
all these terms that imply
bringing people together,
311
806596
2492
這些詞語都暗示著
使人們更緊密地凝聚著,
13:29
not pushing people apart.
312
809112
1223
而非愈來愈疏離。
13:31
Because if you look up the word
"justice" in the dictionary,
313
811443
3722
假如你在字典上查
「justice」這個字,
13:35
before punishment,
314
815977
1266
在懲罰、法律或司法機關管理
這些字眼之前,
13:37
before administration of law
or judicial authority,
315
817267
3276
13:41
you get:
316
821529
1246
你會看到:
13:42
"The maintenance of what is right."
317
822799
2112
「維護正義」。
13:45
And I think there are few things
more "right" in this world
318
825794
3766
我認為世界上幾乎沒有
比將人與人團結在一起
更正義的事了。
13:49
than bringing people together,
319
829584
1736
13:51
than unions.
320
831344
1302
13:53
And if we allow social media
to deliver that,
321
833395
2497
如果我們藉由社群媒體來傳遞這個訊息,
13:55
then it can deliver a very powerful
form of justice, indeed.
322
835916
3938
公平正義將會透過更有力的形式傳遞。
14:00
Thank you very much.
323
840477
1229
謝謝大家!
14:01
(Applause)
324
841730
6885
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。