Matthew Carter: My life in typefaces

183,453 views ・ 2014-04-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Catherine Gu 校对人员: Qingqing Mao
00:12
Type is something we consume
0
12709
1526
字体是我们
00:14
in enormous quantities.
1
14235
1922
大量使用的东西。
00:16
In much of the world,
2
16157
1082
从很大程度上,
00:17
it's completely inescapable.
3
17239
1868
字体完全不可避免。
00:19
But few consumers are concerned to know
4
19107
3023
但是很少有用户关心
00:22
where a particular typeface came from
5
22130
2332
某种字体是哪儿来的
00:24
or when or who designed it,
6
24462
2764
或什么时候、谁设计的,
00:27
if, indeed, there was any human agency involved
7
27226
3353
是否真有人力融入了字体的创造,
00:30
in its creation, if it didn't just sort of materialize
8
30579
2797
它是否只是
00:33
out of the software ether.
9
33376
3712
由软件凭空产生的。
00:37
But I do have to be concerned with those things.
10
37088
3525
但我却不得不关心这些问题。
00:40
It's my job.
11
40613
1517
这是我的工作。
00:42
I'm one of the tiny handful of people
12
42130
2210
我是这一小部分人之一,
00:44
who gets badly bent out of shape
13
44340
2114
会对T和e之间错误的间距
00:46
by the bad spacing of the T and the E
14
46454
2594
大发雷霆,
00:49
that you see there.
15
49048
1900
就像你们这里看到的。
00:50
I've got to take that slide off.
16
50948
1442
我不得不换下那张幻灯片。
00:52
I can't stand it. Nor can Chris.
17
52390
2071
我受不了,Chris也是。
00:54
There. Good.
18
54461
1661
行了。好的。
00:56
So my talk is about the connection
19
56122
1768
所以我的演讲是有关
00:57
between technology and design of type.
20
57890
3400
技术和字体设计之间的联系。
01:01
The technology has changed
21
61290
2663
自我工作以来
01:03
a number of times since I started work:
22
63953
2872
技术已变化了多次:
01:06
photo, digital, desktop, screen, web.
23
66825
4661
照排,数码,桌面,屏幕和网络。
01:11
I've had to survive those changes and try
24
71486
1738
我已不得不适应这些变化,
01:13
to understand their implications for what I do
25
73224
2704
并设法理解它们对
我的设计工作所产生的影响。
01:15
for design.
26
75928
1391
01:17
This slide is about the effect of tools on form.
27
77319
5170
这张幻灯片是有关工具对形式的影响。
01:22
The two letters, the two K's,
28
82489
2901
这两个字母,这两个K,
01:25
the one on your left, my right, is modern,
29
85390
3325
在你们的左边我的右边的,是现代的,
01:28
made on a computer.
30
88715
1411
用计算机设计出来的。
01:30
All straight lines are dead straight.
31
90126
2042
所有的直线都是笔直的。
01:32
The curves have that kind of mathematical smoothness
32
92168
2810
曲线具有用贝塞尔公式施加出来
01:34
that the Bézier formula imposes.
33
94978
3746
的数学平滑。
01:38
On the right, ancient Gothic,
34
98724
2497
右边,古老的哥特式的,
01:41
cut in the resistant material of steel by hand.
35
101221
4059
是从耐磨的钢材手工切割出来的。
01:45
None of the straight lines are actually straight.
36
105280
2125
没有一条直线实际上是直的。
01:47
The curves are kind of subtle.
37
107405
2165
曲线有点微妙。
01:49
It has that spark of life from the human hand
38
109570
4714
它具有来自人手的生命火花,
01:54
that the machine or the program
39
114284
1914
这是机器或程序
01:56
can never capture.
40
116198
1933
永远也扑捉不到的。
01:58
What a contrast.
41
118131
1979
多么鲜明的对比。
02:00
Well, I tell a lie.
42
120110
2579
好吧,我撒了个谎。
02:02
A lie at TED. I'm really sorry.
43
122689
2988
在TED撒了个谎。我真的很抱歉。
02:05
Both of these were made on a computer,
44
125677
2121
这两个都是电脑做出来的,
02:07
same software, same Bézier curves,
45
127798
1926
同样的软件,同样的贝塞尔曲线,
02:09
same font format.
46
129724
1692
同样的字体格式。
02:11
The one on your left
47
131416
2534
你们左边的这个
02:13
was made by Zuzana Licko at Emigre,
48
133950
2254
是由Emigre公司的Zuzana Licko制作的,
02:16
and I did the other one.
49
136204
1435
另一个是我制作的。
02:17
The tool is the same, yet the letters are different.
50
137639
3356
工具是一样的,但字母是不同的。
02:20
The letters are different
51
140995
1523
字母不同
02:22
because the designers are different.
52
142518
1206
是因为设计者不同。
02:23
That's all. Zuzana wanted hers to look like that.
53
143724
3261
就这些。Zuzana希望她设计的东西看起来那样。
02:26
I wanted mine to look like that. End of story.
54
146985
3121
我希望我的看起来这样。仅此而已。
02:30
Type is very adaptable.
55
150106
2204
字体有很强的适应性。
02:32
Unlike a fine art, such as sculpture or architecture,
56
152310
3321
不像雕塑或建筑这样的艺术,
02:35
type hides its methods.
57
155631
3399
字体使人看不出它的制作方法。
02:39
I think of myself as an industrial designer.
58
159030
2797
我把自己看成是工业设计师。
02:41
The thing I design is manufactured,
59
161827
1566
我设计的东西被制造,
02:43
and it has a function:
60
163393
1876
而且它有功能:
02:45
to be read, to convey meaning.
61
165269
1838
可读并表达意思。
02:47
But there is a bit more to it than that.
62
167107
1646
除此之外还有更多的含义。
02:48
There's the sort of aesthetic element.
63
168753
1848
有点儿美学的成份。
02:50
What makes these two letters different
64
170601
2716
是什么使这两个字母由于
02:53
from different interpretations by different designers?
65
173317
3032
不同的设计者有不同的解释呢?
02:56
What gives the work of some designers
66
176349
2013
是什么使某些设计者的工作
02:58
sort of characteristic personal style,
67
178362
2911
有着特有的个人风格,
03:01
as you might find in the work of a fashion designer,
68
181273
2537
像你在时装设计师
03:03
an automobile designer, whatever?
69
183810
3075
或汽车设计师的作品中发现的一样?
03:06
There have been some cases, I admit,
70
186885
1775
我承认,在有些情况下,
03:08
where I as a designer
71
188660
1150
我作为一名设计师
03:09
did feel the influence of technology.
72
189810
3089
确实感到技术的影响。
03:12
This is from the mid-'60s,
73
192899
3060
这来自六十年代中期,
03:15
the change from metal type to photo,
74
195959
2235
从铅字变成照相排版,
03:18
hot to cold.
75
198194
1702
从热到凉。
03:19
This brought some benefits
76
199896
1197
这既带来益处
03:21
but also one particular drawback:
77
201093
3346
但也有一个特别的缺点:
03:24
a spacing system that only provided
78
204439
2673
它的间距体系只提供了
03:27
18 discrete units for letters
79
207112
3983
18个离散的单元
来容纳字母。
03:31
to be accommodated on.
80
211095
2463
03:33
I was asked at this time to design
81
213558
1976
当时我被要求设计
03:35
a series of condensed sans serif types
82
215534
2738
一系列紧凑的无衬线字体,
03:38
with as many different variants as possible
83
218272
3163
在18个单元之内
03:41
within this 18-unit box.
84
221435
3847
带有尽可能多的字体变化。
03:45
Quickly looking at the arithmetic,
85
225282
1639
快速地看了一下算术,
03:46
I realized I could only actually make three
86
226921
3309
我意识到实际只能进行三个相关设计。
03:50
of related design. Here you see them.
87
230230
3387
这里你们看到了,
03:53
In Helvetica Compressed, Extra Compressed,
88
233617
2591
Helvetica压缩,额外压缩,和超压缩三种字体。
03:56
and Ultra Compressed, this rigid 18-unit system
89
236208
3811
这种严格的18 单元系统
04:00
really boxed me in.
90
240019
1573
真把我限制住了。
04:01
It kind of determined the proportions
91
241592
1833
它某种程度上决定了
04:03
of the design.
92
243425
2289
设计的比例。
04:05
Here are the typefaces, at least the lower cases.
93
245714
4030
这里是这些字体的小写部分。
04:09
So do you look at these and say,
94
249744
2692
所以你是否会看着这些说,
04:12
"Poor Matthew, he had to submit to a problem,
95
252436
3139
“可怜的马修不得不屈从于这一难题,
04:15
and by God it shows in the results."
96
255575
3807
天哪,结果显而易见。”
04:19
I hope not.
97
259382
1307
我希望不是这样。
04:20
If I were doing this same job today,
98
260689
2241
如果我今天还做同样的工作,
04:22
instead of having 18 spacing units,
99
262930
2826
我会有1000个间距单元,
04:25
I would have 1,000.
100
265756
3084
而不是有18个单元。
04:28
Clearly I could make more variants,
101
268840
2453
显然我能制出更多的字体变化,
04:31
but would these three members of the family be better?
102
271293
4696
但这一系列的三种字体会更好吗?
04:35
It's hard to say without actually doing it,
103
275989
1852
没有实际做过很难说,
04:37
but they would not be better in the proportion
104
277841
1707
但我可以告诉你们
04:39
of 1,000 to 18, I can tell you that.
105
279548
3089
不会有1000比18倍这么好。
04:42
My instinct tells you that any improvement
106
282637
1938
我的直觉是,
任何改进都会是很轻微的,
04:44
would be rather slight, because they were designed
107
284575
3078
因为它们是根据系统的需要而设计的功能,
04:47
as functions of the system they were designed to fit,
108
287653
2921
04:50
and as I said, type is very adaptable.
109
290574
2409
像我说的那样,字体适应性很强。
04:52
It does hide its methods.
110
292983
2787
确实让人看不出它的设计方法。
04:55
All industrial designers work within constraints.
111
295770
2682
所有工业设计师的工作都有局限性。
04:58
This is not fine art.
112
298452
2492
这不是艺术。
05:00
The question is, does a constraint
113
300944
1878
问题是,是否局限性
05:02
force a compromise?
114
302822
2667
会迫使妥协?
05:05
By accepting a constraint,
115
305489
1511
接受局限性
05:07
are you working to a lower standard?
116
307000
2449
你就降低工作标准了吗?
05:09
I don't believe so, and I've always been encouraged
117
309449
1962
我不相信,而且我总是被
05:11
by something that Charles Eames said.
118
311411
2124
Charles Eames所说的话激励着。
05:13
He said he was conscious of working
119
313535
1545
他说他意识到
05:15
within constraints,
120
315080
1038
工作有局限性,
05:16
but not of making compromises.
121
316118
3226
但不是进行妥协。
05:19
The distinction between a constraint
122
319344
2561
局限性和妥协之间的区别
05:21
and a compromise is obviously very subtle,
123
321905
2375
显然是很微妙的,
05:24
but it's very central to my attitude to work.
124
324280
5671
但对我的工作态度确实是很重要的。
05:29
Remember this reading experience?
125
329951
2891
记得这种阅读体验吧?
05:32
The phone book. I'll hold the slide
126
332842
1425
电话簿。我留住这张幻灯片,
05:34
so you can enjoy the nostalgia.
127
334267
4535
你们可以怀旧一下。
05:38
This is from the mid-'70s early trials
128
338802
2746
这来自70年代中期
05:41
of Bell Centennial typeface I designed
129
341548
2629
我为美国电话簿设计的
Bell Centennial字体的早期尝试,
05:44
for the U.S. phone books,
130
344177
1774
05:45
and it was my first experience of digital type,
131
345951
3319
这也是我第一次用数码字体,
05:49
and quite a baptism.
132
349270
4170
相当于一次洗礼。
05:53
Designed for the phone books, as I said,
133
353440
1599
像我所说的那样,为电话簿而设计,
05:55
to be printed at tiny size on newsprint
134
355039
3368
以极小的尺寸打印在新闻纸上,
05:58
on very high-speed rotary presses
135
358407
2318
用的是非常高速的轮转印刷机,
06:00
with ink that was kerosene and lampblack.
136
360725
2752
以及煤油和灯黑制成的油墨。
06:03
This is not a hospitable environment
137
363477
3841
对字体设计师来说
06:07
for a typographic designer.
138
367318
3202
这不是一个好的环境。
06:10
So the challenge for me was to design type
139
370520
1899
所以对我的挑战是
06:12
that performed as well as possible
140
372419
1501
在这些非常不利的条件下,
06:13
in these very adverse production conditions.
141
373920
4745
尽可能地把字体设计好。
06:18
As I say, we were in the infancy of digital type.
142
378665
2855
如我所说,我们处在数码字体的婴儿期。
06:21
I had to draw every character by hand
143
381520
2819
我不得不在方格坐标图纸上
06:24
on quadrille graph paper --
144
384339
1715
手工绘制每一个字符。
06:26
there were four weights of Bell Centennial —
145
386054
1952
Bell Centennial字体有四种粗细。
06:28
pixel by pixel, then encode them raster line by raster line
146
388006
3353
先一个像素一个像素地绘制,
再用键盘对其逐行编码。
06:31
for the keyboard.
147
391359
981
06:32
It took two years, but I learned a lot.
148
392340
4424
我花了两年时间,但学了很多。
06:36
These letters look as though they've been chewed
149
396764
1630
这些字母看上去像
06:38
by the dog or something or other,
150
398394
1444
被狗或别的什么东西嚼过,
06:39
but the missing pixels at the intersections
151
399838
1942
但在笔画的交点处或岔口处
06:41
of strokes or in the crotches
152
401780
1605
缺失的像素,
06:43
are the result of my studying the effects
153
403385
3174
是我研究了
油墨在廉价纸上扩散和反应的效果,
06:46
of ink spread on cheap paper
154
406559
2946
06:49
and reacting, revising the font accordingly.
155
409505
3737
从而相应修改字体的结果。
06:53
These strange artifacts are designed to compensate
156
413242
3250
这些奇怪的人为的缺陷被设计于用来弥补
06:56
for the undesirable effects of scale
157
416492
2752
大规模生产过程中所带来的
06:59
and production process.
158
419244
2286
不良影响。
07:01
At the outset, AT&T had wanted
159
421530
2846
起初,AT&T公司想
07:04
to set the phone books in Helvetica,
160
424376
3241
在电话簿中用Helvetica字体,
07:07
but as my friend Erik Spiekermann said
161
427617
1665
但正如我朋友Erik Spiekermann
07:09
in the Helvetica movie, if you've seen that,
162
429282
2503
在电影《传奇字体》中所说,如果你看过的话,
07:11
the letters in Helvetica were designed to be
163
431785
2035
Helvetica字体的字母被设计得
07:13
as similar to one another as possible.
164
433820
2741
彼此尽可能相似。
07:16
This is not the recipe for legibility at small size.
165
436561
3274
这不是看清小尺寸字体的良方。
07:19
It looks very elegant up on a slide.
166
439835
2590
它在幻灯片上看起来非常优雅。
07:22
I had to disambiguate these forms
167
442425
2190
我必须尽可能拆开
07:24
of the figures as much as possible in Bell Centennial
168
444615
3000
Bell Centennial字体的形状
07:27
by sort of opening the shapes up, as you can see
169
447615
2295
来给这些数字形式消除歧义,
07:29
in the bottom part of that slide.
170
449910
2913
就像你在这张幻灯片底部看到的那样。
07:32
So now we're on to the mid-'80s,
171
452823
2657
现在我们看到的是80年代中期,
07:35
the early days of digital outline fonts,
172
455480
2556
数码轮廓字体的初期,
07:38
vector technology.
173
458036
2357
矢量技术。
07:40
There was an issue at that time
174
460393
2038
当时的一个问题在于
07:42
with the size of the fonts,
175
462431
1856
字体的大小,
07:44
the amount of data that was required to find
176
464287
2884
在计算机内存中搜寻和存储一种字体
07:47
and store a font in computer memory.
177
467171
4970
所需的数据量。
07:52
It limited the number of fonts you could get
178
472141
1658
这个问题限制了
07:53
on your typesetting system at any one time.
179
473799
2990
排版系统同时可用的字体数量。
07:56
I did an analysis of the data,
180
476789
4149
我进行了数据分析,
08:00
and found that a typical serif face
181
480938
2524
发现一种典型的衬线字体,
08:03
you see on the left
182
483462
1459
如你们左边看到的,
08:04
needed nearly twice as much data
183
484921
2016
比中间的无衬线字体
08:06
as a sans serif in the middle
184
486937
2536
要多近两倍的数据,
08:09
because of all the points required
185
489473
2062
因为需要很多的点才能
08:11
to define the elegantly curved serif brackets.
186
491535
4508
给出衬线与主体之间优雅而弯曲的过渡。
08:16
The numbers at the bottom of the slide, by the way,
187
496043
3434
顺便提一下,幻灯片底部的数字
08:19
they represent the amount of data
188
499477
1702
代表存储每一种字体
08:21
needed to store each of the fonts.
189
501179
3805
所需的数据量。
08:24
So the sans serif, in the middle,
190
504984
2166
因此中间的无衬线字体
08:27
sans the serifs, was much more economical,
191
507150
2964
是更经济的,
08:30
81 to 151.
192
510114
2199
81相比于151。
08:32
"Aha," I thought. "The engineers have a problem.
193
512313
3657
我想,“哈,工程师们有麻烦了。
08:35
Designer to the rescue."
194
515970
2235
设计师来救援。”
08:38
I made a serif type, you can see it on the right,
195
518205
2347
我设计了一种衬线字体,你们可以在右边看到,
08:40
without curved serifs.
196
520552
1947
没有弯曲的衬线。
08:42
I made them polygonal, out of straight line segments,
197
522499
2416
我把它们用直线段制成多角形的
08:44
chamfered brackets.
198
524915
1983
斜切的过渡。
08:46
And look, as economical in data as a sans serif.
199
526898
4368
看,数据量上和无衬线字体一样经济。
08:51
We call it Charter, on the right.
200
531266
2299
我们把右边的命名为Charter字体。
08:53
So I went to the head of engineering
201
533565
1970
所以我带着我的数字找到工程部主管,
08:55
with my numbers, and I said proudly,
202
535535
2458
自豪地说:
08:57
"I have solved your problem."
203
537993
2128
“我解决了你们的问题。”
09:00
"Oh," he said. "What problem?"
204
540121
3713
“噢?” 他说, “什么问题?”
09:03
And I said, "Well, you know, the problem
205
543834
1646
我说:“你知道,
09:05
of the huge data you require for serif fonts and so on."
206
545480
3417
衬线字体等要求大量数据的问题。“
09:08
"Oh," he said. "We solved that problem last week.
207
548897
3547
“噢,” 他说,”我们上周解决了那个问题。
09:12
We wrote a compaction routine that reduces
208
552444
2156
我们写了一个压缩程序
09:14
the size of all fonts by an order of magnitude.
209
554600
2580
把所有字体的大小都缩小了一个数量级。
09:17
You can have as many fonts on your system
210
557180
1988
你想要多少字体,
09:19
as you like."
211
559168
1558
你的系统就可以有多少。“
09:20
"Well, thank you for letting me know," I said.
212
560726
2614
我说:“谢谢你告诉我。“
09:23
Foiled again.
213
563340
1630
再次受打击。
09:24
I was left with a design solution
214
564970
2045
留给我的是
为了一个不存在的技术问题而设计的一个解决方案。
09:27
for a nonexistent technical problem.
215
567015
4473
09:31
But here is where the story sort of gets interesting for me.
216
571488
2469
但这里是这个故事让我感兴趣的地方。
09:33
I didn't just throw my design away
217
573957
2595
我并没有赌气
09:36
in a fit of pique.
218
576552
1401
扔掉我的设计。
09:37
I persevered.
219
577953
1737
我继续坚持做下去。
09:39
What had started as a technical exercise
220
579690
2168
作为技术练习开始的作品,
09:41
became an aesthetic exercise, really.
221
581858
3264
变成了美学练习,真的。
09:45
In other words, I had come to like this typeface.
222
585122
3049
换句话说,我渐渐开始喜欢这种字体。
09:48
Forget its origins. Screw that.
223
588171
2319
忘掉初衷。别管它。
09:50
I liked the design for its own sake.
224
590490
2490
我喜欢这个设计本身。
09:52
The simplified forms of Charter
225
592980
2383
Charter字体的简化的形式
09:55
gave it a sort of plain-spoken quality
226
595363
2083
使它具有某种直言不讳的质量,
09:57
and unfussy spareness
227
597446
1551
简洁而开阔,
09:58
that sort of pleased me.
228
598997
2490
这有点令我高兴。
10:01
You know, at times of technical innovation,
229
601487
2553
要知道,在技术创新的时代,
10:04
designers want to be influenced
230
604040
1520
设计师们希望受到
10:05
by what's in the air.
231
605560
1736
当时环境的影响。
10:07
We want to respond. We want to be pushed
232
607296
2231
我们想要回应。
我们想要被迫去探索新的东西。
10:09
into exploring something new.
233
609527
3411
10:12
So Charter is a sort of parable for me, really.
234
612938
2899
因此Charter字体对我来说真有点象个寓言。
10:15
In the end, there was no hard and fast causal link
235
615837
3790
最后,在技术和Charter字体的设计之间
10:19
between the technology and the design of Charter.
236
619627
3193
没有硬性的因果联系。
10:22
I had really misunderstood the technology.
237
622820
3762
我确实是误解了技术。
10:26
The technology did suggest something to me,
238
626582
3328
技术确实向我提出了些什么,
10:29
but it did not force my hand,
239
629910
2117
但并没有强迫我,
10:32
and I think this happens very often.
240
632027
2717
我想这种情况时常发生。
10:34
You know, engineers are very smart,
241
634744
2626
要知道,工程师们非常聪明,
10:37
and despite occasional frustrations
242
637370
1556
尽管偶尔受挫折,
10:38
because I'm less smart,
243
638926
1527
因为我不够聪明,
10:40
I've always enjoyed working with them
244
640453
1727
我总喜欢和他们一起工作
10:42
and learning from them.
245
642180
2078
并向他们学习。
10:44
Apropos, in the mid-'90s,
246
644258
2342
恰好在90年代中期,
10:46
I started talking to Microsoft
247
646600
2691
我开始向微软
10:49
about screen fonts.
248
649291
2388
谈起屏幕字体。
10:51
Up to that point, all the fonts on screen
249
651679
2421
当时,屏幕上的所有字体
10:54
had been adapted from previously existing
250
654100
2753
都由先前已有的印刷字体
10:56
printing fonts, of course.
251
656853
2377
改编而来。
10:59
But Microsoft foresaw correctly
252
659230
2503
但微软正确地预见到了
11:01
the movement, the stampede
253
661733
2150
这个潮流,
11:03
towards electronic communication,
254
663883
2787
电子通信的热潮,
11:06
to reading and writing onscreen
255
666670
2030
在屏幕上进行读写的趋势,
11:08
with the printed output as being sort of secondary
256
668700
3133
而打印输出成为了次要的。
11:11
in importance.
257
671833
2223
11:14
So the priorities were just tipping at that point.
258
674056
3579
这种优先级当时才露端倪。
11:17
They wanted a small core set of fonts
259
677635
2194
他们想要的是一小组核心字体,
11:19
that were not adapted but designed for the screen
260
679829
3305
不是改编而来的,
而是专门针对屏幕的问题而设计的,
11:23
to face up to the problems of screen,
261
683134
2573
11:25
which were their coarse resolution displays.
262
685707
3842
就是那些低分辨率的显示器。
11:29
I said to Microsoft, a typeface designed
263
689549
3531
我对微软说,
为某种特定的技术而设计的字体
11:33
for a particular technology
264
693080
1569
11:34
is a self-obsoleting typeface.
265
694649
3375
是自我淘汰的字体。
11:38
I've designed too many faces in the past
266
698024
2094
过去我设计过太多字体
11:40
that were intended to mitigate technical problems.
267
700118
3579
意在减轻技术问题。
11:43
Thanks to the engineers, the technical problems went away.
268
703697
2835
多亏了工程师们,技术问题不存在了。
11:46
So did my typeface.
269
706532
2489
我的字体也不存在了。
11:49
It was only a stopgap.
270
709021
3131
这只是个临时措施。
11:52
Microsoft came back to say that
271
712152
1541
微软回过来说
11:53
affordable computer monitors
272
713693
1630
价格实惠的有着更好的分辨率的
11:55
with better resolutions
273
715323
1197
电脑显示器
11:56
were at least a decade away.
274
716520
2596
至少还要等十年。
11:59
So I thought, well, a decade, that's not bad,
275
719116
2654
所以,我想, 好吧,十年,不太坏,
12:01
that's more than a stopgap.
276
721770
2412
不能算是个临时措施。
12:04
So I was persuaded, I was convinced,
277
724182
2001
所以我被说服了,
12:06
and we went to work on what became Verdana
278
726183
2322
我们着手工作,
做出了Verdana字体和Georgia字体,
12:08
and Georgia,
279
728505
1672
12:10
for the first time working not on paper
280
730177
2340
第一次不是在纸上工作
12:12
but directly onto the screen from the pixel up.
281
732517
3960
而是直接从像素到屏幕。
12:16
At that time, screens were binary.
282
736477
3853
当时,屏幕是二进制的。
12:20
The pixel was either on or it was off.
283
740330
3040
像素或亮或灭。
12:23
Here you see the outline of a letter,
284
743370
2855
这里你们看到字母的轮廓,
12:26
the cap H,
285
746225
1467
大写的H,
12:27
which is the thin black line, the contour,
286
747692
2801
细黑线是它的轮廓,
12:30
which is how it is stored in memory,
287
750493
2876
这也是它在存储器里的样子,
12:33
superimposed on the bitmap,
288
753369
1670
叠加在点阵字体上,
12:35
which is the grey area,
289
755039
2148
即灰色区域,
12:37
which is how it's displayed on the screen.
290
757187
1837
这就是它在屏幕上显示的样子。
12:39
The bitmap is rasterized from the outline.
291
759024
3146
点阵字体是从轮廓点阵化而来的。
12:42
Here in a cap H, which is all straight lines,
292
762170
2241
在大写的H里,全部都是直线,
12:44
the two are in almost perfect sync
293
764411
2088
在直角坐标网格上
12:46
on the Cartesian grid.
294
766499
4368
两者近乎完美同步。
12:50
Not so with an O.
295
770867
3126
O可就不是这样啦。
12:53
This looks more like bricklaying than type design,
296
773993
2727
这个看起来更像是砌砖而不是字体设计,
12:56
but believe me, this is a good bitmap O,
297
776720
2901
但相信我,这是一个好的点阵字体O,
12:59
for the simple reason that it's symmetrical
298
779621
2015
原因很简单,
13:01
in both x and y axes.
299
781636
2480
在X轴和Y轴上都是对称的。
13:04
In a binary bitmap, you actually can't ask
300
784116
2858
在二进制的点阵字体里,
13:06
for more than that.
301
786974
1720
你实际上不能要求更多了。
13:08
I would sometimes make, I don't know,
302
788694
2404
我有时会为一个难字母
13:11
three or four different versions of a difficult letter
303
791098
2356
设计三个或四个版本,
13:13
like a lowercase A,
304
793454
1506
像小写的a,
13:14
and then stand back to choose which was the best.
305
794960
3540
再退回去选出最好的一个。
13:18
Well, there was no best,
306
798500
2095
其实没有最好的。
13:20
so the designer's judgment comes in
307
800595
2425
所以这里需要设计师的判断,
13:23
in trying to decide
308
803020
1389
来设法决定
13:24
which is the least bad.
309
804409
3041
哪个是最不坏的。
13:27
Is that a compromise?
310
807450
2450
这是一种妥协吗?
13:29
Not to me, if you are working
311
809900
1546
对我来说不是,
13:31
at the highest standard the technology will allow,
312
811446
3087
如果你是按技术所允许的最高标准来工作,
13:34
although that standard may be
313
814533
2209
尽管这个标准
13:36
well short of the ideal.
314
816742
2479
可能不够理想。
13:39
You may be able to see on this slide
315
819221
1591
你或许能看到这张幻灯片上
13:40
two different bitmap fonts there.
316
820812
2162
有两个不同的点阵字体。
13:42
The "a" in the upper one, I think,
317
822974
1696
我觉得上方的“a”
13:44
is better than the "a" in the lower one,
318
824670
1913
比下方的“a”要好,
13:46
but it still ain't great.
319
826583
2576
但仍不够优秀。
13:49
You can maybe see the effect better
320
829159
1907
如果缩小它,你们或许能更好地看出这种效果。
13:51
if it's reduced. Well, maybe not.
321
831066
3376
也许看不出来。
13:54
So I'm a pragmatist, not an idealist,
322
834442
2396
所以,我是一个出于需要的实用主义者,
13:56
out of necessity.
323
836838
1503
而不是一个理想主义者。
13:58
For a certain kind of temperament,
324
838341
1929
有些事情无法完美
14:00
there is a certain kind of satisfaction
325
840270
1700
但尽你所能仍可完成,
14:01
in doing something that cannot be perfect
326
841970
3638
就某种气质而言,
14:05
but can still be done to the best of your ability.
327
845608
3869
做这些事情时存在一种满足感。
14:09
Here's the lowercase H from Georgia Italic.
328
849477
4857
这是用Georgia斜体的小写h。
14:14
The bitmap looks jagged and rough.
329
854334
2273
这个点阵看起来参差不齐,还粗糙。
14:16
It is jagged and rough.
330
856607
1859
它的确参差不齐和粗糙。
14:18
But I discovered, by experiment,
331
858466
1996
但我通过实验发现,
14:20
that there is an optimum slant
332
860462
3217
屏幕上的斜体
14:23
for an italic on a screen
333
863679
1946
有一个最佳倾斜
14:25
so the strokes break well
334
865625
2332
以致笔画刚好
14:27
at the pixel boundaries.
335
867957
2483
在像素边界断开。
14:30
Look in this example how, rough as it is,
336
870440
2781
看这个例子,多粗糙,
14:33
how the left and right legs
337
873221
2050
左腿和右腿
14:35
actually break at the same level.
338
875271
1949
实际上怎样在同一水平分开。
14:37
That's a victory. That's good, right there.
339
877220
3520
那是个胜利。那很好,就是那儿。
14:40
And of course, at the lower depths,
340
880740
3178
当然在更低深度,
14:43
you don't get much choice.
341
883918
1923
你就没有多少选择了。
14:45
This is an S, in case you were wondering.
342
885841
5045
这是S,万一你想知道。
14:50
Well, it's been 18 years now
343
890886
2154
那么, 自从Verdana和Georgia字体发行以来,
14:53
since Verdana and Georgia were released.
344
893040
2650
现在已经18年了。
14:55
Microsoft were absolutely right,
345
895690
2090
微软完全是对的,
14:57
it took a good 10 years,
346
897780
2414
花了整整10年,
15:00
but screen displays now do have
347
900194
2280
但屏幕显示现在确实
15:02
improved spatial resolution,
348
902474
2453
改进了空间分辨率,
15:04
and very much improved photometric resolution
349
904927
3472
也大大改进了光度分辨率,
15:08
thanks to anti-aliasing and so on.
350
908399
3154
多亏了反锯齿等技术。
15:11
So now that their mission is accomplished,
351
911553
3697
所以现在它们的使命完成了,
15:15
has that meant the demise
352
915250
1730
是不是意味着
15:16
of the screen fonts that I designed
353
916980
1880
那时我为较粗糙的显示器所设计的
15:18
for coarser displays back then?
354
918860
2651
屏幕字体就消亡了呢?
15:21
Will they outlive the now-obsolete screens
355
921511
3395
它们的寿命会超过现已过时的屏幕
15:24
and the flood of new web fonts
356
924906
2172
和大量涌向市场的
15:27
coming on to the market?
357
927078
1503
新网页字体吗?
15:28
Or have they established their own
358
928581
1860
还是他们已经建立了自己的
15:30
sort of evolutionary niche
359
930441
2238
某种不依赖技术的
15:32
that is independent of technology?
360
932679
3737
进化生态位呢?
15:36
In other words, have they been absorbed
361
936416
1671
换句话说,是否它们已被并入了
15:38
into the typographic mainstream?
362
938087
3313
排版的主流了呢?
15:41
I'm not sure, but they've had a good run so far.
363
941400
3658
我不确定,但到目前为止运行良好。
15:45
Hey, 18 is a good age for anything
364
945058
2495
嘿,以现今的淘汰率来看,
15:47
with present-day rates of attrition,
365
947553
2151
18对于任何东西都是个不错的年纪了,
15:49
so I'm not complaining.
366
949704
1914
所以我不抱怨。
15:51
Thank you.
367
951618
2839
谢谢。
15:54
(Applause)
368
954457
2177
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog