Matthew Carter: My life in typefaces

179,715 views ・ 2014-04-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Catherine Gu 校对人员: Qingqing Mao
00:12
Type is something we consume
0
12709
1526
字体是我们
00:14
in enormous quantities.
1
14235
1922
大量使用的东西。
00:16
In much of the world,
2
16157
1082
从很大程度上,
00:17
it's completely inescapable.
3
17239
1868
字体完全不可避免。
00:19
But few consumers are concerned to know
4
19107
3023
但是很少有用户关心
00:22
where a particular typeface came from
5
22130
2332
某种字体是哪儿来的
00:24
or when or who designed it,
6
24462
2764
或什么时候、谁设计的,
00:27
if, indeed, there was any human agency involved
7
27226
3353
是否真有人力融入了字体的创造,
00:30
in its creation, if it didn't just sort of materialize
8
30579
2797
它是否只是
00:33
out of the software ether.
9
33376
3712
由软件凭空产生的。
00:37
But I do have to be concerned with those things.
10
37088
3525
但我却不得不关心这些问题。
00:40
It's my job.
11
40613
1517
这是我的工作。
00:42
I'm one of the tiny handful of people
12
42130
2210
我是这一小部分人之一,
00:44
who gets badly bent out of shape
13
44340
2114
会对T和e之间错误的间距
00:46
by the bad spacing of the T and the E
14
46454
2594
大发雷霆,
00:49
that you see there.
15
49048
1900
就像你们这里看到的。
00:50
I've got to take that slide off.
16
50948
1442
我不得不换下那张幻灯片。
00:52
I can't stand it. Nor can Chris.
17
52390
2071
我受不了,Chris也是。
00:54
There. Good.
18
54461
1661
行了。好的。
00:56
So my talk is about the connection
19
56122
1768
所以我的演讲是有关
00:57
between technology and design of type.
20
57890
3400
技术和字体设计之间的联系。
01:01
The technology has changed
21
61290
2663
自我工作以来
01:03
a number of times since I started work:
22
63953
2872
技术已变化了多次:
01:06
photo, digital, desktop, screen, web.
23
66825
4661
照排,数码,桌面,屏幕和网络。
01:11
I've had to survive those changes and try
24
71486
1738
我已不得不适应这些变化,
01:13
to understand their implications for what I do
25
73224
2704
并设法理解它们对
我的设计工作所产生的影响。
01:15
for design.
26
75928
1391
01:17
This slide is about the effect of tools on form.
27
77319
5170
这张幻灯片是有关工具对形式的影响。
01:22
The two letters, the two K's,
28
82489
2901
这两个字母,这两个K,
01:25
the one on your left, my right, is modern,
29
85390
3325
在你们的左边我的右边的,是现代的,
01:28
made on a computer.
30
88715
1411
用计算机设计出来的。
01:30
All straight lines are dead straight.
31
90126
2042
所有的直线都是笔直的。
01:32
The curves have that kind of mathematical smoothness
32
92168
2810
曲线具有用贝塞尔公式施加出来
01:34
that the Bézier formula imposes.
33
94978
3746
的数学平滑。
01:38
On the right, ancient Gothic,
34
98724
2497
右边,古老的哥特式的,
01:41
cut in the resistant material of steel by hand.
35
101221
4059
是从耐磨的钢材手工切割出来的。
01:45
None of the straight lines are actually straight.
36
105280
2125
没有一条直线实际上是直的。
01:47
The curves are kind of subtle.
37
107405
2165
曲线有点微妙。
01:49
It has that spark of life from the human hand
38
109570
4714
它具有来自人手的生命火花,
01:54
that the machine or the program
39
114284
1914
这是机器或程序
01:56
can never capture.
40
116198
1933
永远也扑捉不到的。
01:58
What a contrast.
41
118131
1979
多么鲜明的对比。
02:00
Well, I tell a lie.
42
120110
2579
好吧,我撒了个谎。
02:02
A lie at TED. I'm really sorry.
43
122689
2988
在TED撒了个谎。我真的很抱歉。
02:05
Both of these were made on a computer,
44
125677
2121
这两个都是电脑做出来的,
02:07
same software, same Bézier curves,
45
127798
1926
同样的软件,同样的贝塞尔曲线,
02:09
same font format.
46
129724
1692
同样的字体格式。
02:11
The one on your left
47
131416
2534
你们左边的这个
02:13
was made by Zuzana Licko at Emigre,
48
133950
2254
是由Emigre公司的Zuzana Licko制作的,
02:16
and I did the other one.
49
136204
1435
另一个是我制作的。
02:17
The tool is the same, yet the letters are different.
50
137639
3356
工具是一样的,但字母是不同的。
02:20
The letters are different
51
140995
1523
字母不同
02:22
because the designers are different.
52
142518
1206
是因为设计者不同。
02:23
That's all. Zuzana wanted hers to look like that.
53
143724
3261
就这些。Zuzana希望她设计的东西看起来那样。
02:26
I wanted mine to look like that. End of story.
54
146985
3121
我希望我的看起来这样。仅此而已。
02:30
Type is very adaptable.
55
150106
2204
字体有很强的适应性。
02:32
Unlike a fine art, such as sculpture or architecture,
56
152310
3321
不像雕塑或建筑这样的艺术,
02:35
type hides its methods.
57
155631
3399
字体使人看不出它的制作方法。
02:39
I think of myself as an industrial designer.
58
159030
2797
我把自己看成是工业设计师。
02:41
The thing I design is manufactured,
59
161827
1566
我设计的东西被制造,
02:43
and it has a function:
60
163393
1876
而且它有功能:
02:45
to be read, to convey meaning.
61
165269
1838
可读并表达意思。
02:47
But there is a bit more to it than that.
62
167107
1646
除此之外还有更多的含义。
02:48
There's the sort of aesthetic element.
63
168753
1848
有点儿美学的成份。
02:50
What makes these two letters different
64
170601
2716
是什么使这两个字母由于
02:53
from different interpretations by different designers?
65
173317
3032
不同的设计者有不同的解释呢?
02:56
What gives the work of some designers
66
176349
2013
是什么使某些设计者的工作
02:58
sort of characteristic personal style,
67
178362
2911
有着特有的个人风格,
03:01
as you might find in the work of a fashion designer,
68
181273
2537
像你在时装设计师
03:03
an automobile designer, whatever?
69
183810
3075
或汽车设计师的作品中发现的一样?
03:06
There have been some cases, I admit,
70
186885
1775
我承认,在有些情况下,
03:08
where I as a designer
71
188660
1150
我作为一名设计师
03:09
did feel the influence of technology.
72
189810
3089
确实感到技术的影响。
03:12
This is from the mid-'60s,
73
192899
3060
这来自六十年代中期,
03:15
the change from metal type to photo,
74
195959
2235
从铅字变成照相排版,
03:18
hot to cold.
75
198194
1702
从热到凉。
03:19
This brought some benefits
76
199896
1197
这既带来益处
03:21
but also one particular drawback:
77
201093
3346
但也有一个特别的缺点:
03:24
a spacing system that only provided
78
204439
2673
它的间距体系只提供了
03:27
18 discrete units for letters
79
207112
3983
18个离散的单元
来容纳字母。
03:31
to be accommodated on.
80
211095
2463
03:33
I was asked at this time to design
81
213558
1976
当时我被要求设计
03:35
a series of condensed sans serif types
82
215534
2738
一系列紧凑的无衬线字体,
03:38
with as many different variants as possible
83
218272
3163
在18个单元之内
03:41
within this 18-unit box.
84
221435
3847
带有尽可能多的字体变化。
03:45
Quickly looking at the arithmetic,
85
225282
1639
快速地看了一下算术,
03:46
I realized I could only actually make three
86
226921
3309
我意识到实际只能进行三个相关设计。
03:50
of related design. Here you see them.
87
230230
3387
这里你们看到了,
03:53
In Helvetica Compressed, Extra Compressed,
88
233617
2591
Helvetica压缩,额外压缩,和超压缩三种字体。
03:56
and Ultra Compressed, this rigid 18-unit system
89
236208
3811
这种严格的18 单元系统
04:00
really boxed me in.
90
240019
1573
真把我限制住了。
04:01
It kind of determined the proportions
91
241592
1833
它某种程度上决定了
04:03
of the design.
92
243425
2289
设计的比例。
04:05
Here are the typefaces, at least the lower cases.
93
245714
4030
这里是这些字体的小写部分。
04:09
So do you look at these and say,
94
249744
2692
所以你是否会看着这些说,
04:12
"Poor Matthew, he had to submit to a problem,
95
252436
3139
“可怜的马修不得不屈从于这一难题,
04:15
and by God it shows in the results."
96
255575
3807
天哪,结果显而易见。”
04:19
I hope not.
97
259382
1307
我希望不是这样。
04:20
If I were doing this same job today,
98
260689
2241
如果我今天还做同样的工作,
04:22
instead of having 18 spacing units,
99
262930
2826
我会有1000个间距单元,
04:25
I would have 1,000.
100
265756
3084
而不是有18个单元。
04:28
Clearly I could make more variants,
101
268840
2453
显然我能制出更多的字体变化,
04:31
but would these three members of the family be better?
102
271293
4696
但这一系列的三种字体会更好吗?
04:35
It's hard to say without actually doing it,
103
275989
1852
没有实际做过很难说,
04:37
but they would not be better in the proportion
104
277841
1707
但我可以告诉你们
04:39
of 1,000 to 18, I can tell you that.
105
279548
3089
不会有1000比18倍这么好。
04:42
My instinct tells you that any improvement
106
282637
1938
我的直觉是,
任何改进都会是很轻微的,
04:44
would be rather slight, because they were designed
107
284575
3078
因为它们是根据系统的需要而设计的功能,
04:47
as functions of the system they were designed to fit,
108
287653
2921
04:50
and as I said, type is very adaptable.
109
290574
2409
像我说的那样,字体适应性很强。
04:52
It does hide its methods.
110
292983
2787
确实让人看不出它的设计方法。
04:55
All industrial designers work within constraints.
111
295770
2682
所有工业设计师的工作都有局限性。
04:58
This is not fine art.
112
298452
2492
这不是艺术。
05:00
The question is, does a constraint
113
300944
1878
问题是,是否局限性
05:02
force a compromise?
114
302822
2667
会迫使妥协?
05:05
By accepting a constraint,
115
305489
1511
接受局限性
05:07
are you working to a lower standard?
116
307000
2449
你就降低工作标准了吗?
05:09
I don't believe so, and I've always been encouraged
117
309449
1962
我不相信,而且我总是被
05:11
by something that Charles Eames said.
118
311411
2124
Charles Eames所说的话激励着。
05:13
He said he was conscious of working
119
313535
1545
他说他意识到
05:15
within constraints,
120
315080
1038
工作有局限性,
05:16
but not of making compromises.
121
316118
3226
但不是进行妥协。
05:19
The distinction between a constraint
122
319344
2561
局限性和妥协之间的区别
05:21
and a compromise is obviously very subtle,
123
321905
2375
显然是很微妙的,
05:24
but it's very central to my attitude to work.
124
324280
5671
但对我的工作态度确实是很重要的。
05:29
Remember this reading experience?
125
329951
2891
记得这种阅读体验吧?
05:32
The phone book. I'll hold the slide
126
332842
1425
电话簿。我留住这张幻灯片,
05:34
so you can enjoy the nostalgia.
127
334267
4535
你们可以怀旧一下。
05:38
This is from the mid-'70s early trials
128
338802
2746
这来自70年代中期
05:41
of Bell Centennial typeface I designed
129
341548
2629
我为美国电话簿设计的
Bell Centennial字体的早期尝试,
05:44
for the U.S. phone books,
130
344177
1774
05:45
and it was my first experience of digital type,
131
345951
3319
这也是我第一次用数码字体,
05:49
and quite a baptism.
132
349270
4170
相当于一次洗礼。
05:53
Designed for the phone books, as I said,
133
353440
1599
像我所说的那样,为电话簿而设计,
05:55
to be printed at tiny size on newsprint
134
355039
3368
以极小的尺寸打印在新闻纸上,
05:58
on very high-speed rotary presses
135
358407
2318
用的是非常高速的轮转印刷机,
06:00
with ink that was kerosene and lampblack.
136
360725
2752
以及煤油和灯黑制成的油墨。
06:03
This is not a hospitable environment
137
363477
3841
对字体设计师来说
06:07
for a typographic designer.
138
367318
3202
这不是一个好的环境。
06:10
So the challenge for me was to design type
139
370520
1899
所以对我的挑战是
06:12
that performed as well as possible
140
372419
1501
在这些非常不利的条件下,
06:13
in these very adverse production conditions.
141
373920
4745
尽可能地把字体设计好。
06:18
As I say, we were in the infancy of digital type.
142
378665
2855
如我所说,我们处在数码字体的婴儿期。
06:21
I had to draw every character by hand
143
381520
2819
我不得不在方格坐标图纸上
06:24
on quadrille graph paper --
144
384339
1715
手工绘制每一个字符。
06:26
there were four weights of Bell Centennial —
145
386054
1952
Bell Centennial字体有四种粗细。
06:28
pixel by pixel, then encode them raster line by raster line
146
388006
3353
先一个像素一个像素地绘制,
再用键盘对其逐行编码。
06:31
for the keyboard.
147
391359
981
06:32
It took two years, but I learned a lot.
148
392340
4424
我花了两年时间,但学了很多。
06:36
These letters look as though they've been chewed
149
396764
1630
这些字母看上去像
06:38
by the dog or something or other,
150
398394
1444
被狗或别的什么东西嚼过,
06:39
but the missing pixels at the intersections
151
399838
1942
但在笔画的交点处或岔口处
06:41
of strokes or in the crotches
152
401780
1605
缺失的像素,
06:43
are the result of my studying the effects
153
403385
3174
是我研究了
油墨在廉价纸上扩散和反应的效果,
06:46
of ink spread on cheap paper
154
406559
2946
06:49
and reacting, revising the font accordingly.
155
409505
3737
从而相应修改字体的结果。
06:53
These strange artifacts are designed to compensate
156
413242
3250
这些奇怪的人为的缺陷被设计于用来弥补
06:56
for the undesirable effects of scale
157
416492
2752
大规模生产过程中所带来的
06:59
and production process.
158
419244
2286
不良影响。
07:01
At the outset, AT&T had wanted
159
421530
2846
起初,AT&T公司想
07:04
to set the phone books in Helvetica,
160
424376
3241
在电话簿中用Helvetica字体,
07:07
but as my friend Erik Spiekermann said
161
427617
1665
但正如我朋友Erik Spiekermann
07:09
in the Helvetica movie, if you've seen that,
162
429282
2503
在电影《传奇字体》中所说,如果你看过的话,
07:11
the letters in Helvetica were designed to be
163
431785
2035
Helvetica字体的字母被设计得
07:13
as similar to one another as possible.
164
433820
2741
彼此尽可能相似。
07:16
This is not the recipe for legibility at small size.
165
436561
3274
这不是看清小尺寸字体的良方。
07:19
It looks very elegant up on a slide.
166
439835
2590
它在幻灯片上看起来非常优雅。
07:22
I had to disambiguate these forms
167
442425
2190
我必须尽可能拆开
07:24
of the figures as much as possible in Bell Centennial
168
444615
3000
Bell Centennial字体的形状
07:27
by sort of opening the shapes up, as you can see
169
447615
2295
来给这些数字形式消除歧义,
07:29
in the bottom part of that slide.
170
449910
2913
就像你在这张幻灯片底部看到的那样。
07:32
So now we're on to the mid-'80s,
171
452823
2657
现在我们看到的是80年代中期,
07:35
the early days of digital outline fonts,
172
455480
2556
数码轮廓字体的初期,
07:38
vector technology.
173
458036
2357
矢量技术。
07:40
There was an issue at that time
174
460393
2038
当时的一个问题在于
07:42
with the size of the fonts,
175
462431
1856
字体的大小,
07:44
the amount of data that was required to find
176
464287
2884
在计算机内存中搜寻和存储一种字体
07:47
and store a font in computer memory.
177
467171
4970
所需的数据量。
07:52
It limited the number of fonts you could get
178
472141
1658
这个问题限制了
07:53
on your typesetting system at any one time.
179
473799
2990
排版系统同时可用的字体数量。
07:56
I did an analysis of the data,
180
476789
4149
我进行了数据分析,
08:00
and found that a typical serif face
181
480938
2524
发现一种典型的衬线字体,
08:03
you see on the left
182
483462
1459
如你们左边看到的,
08:04
needed nearly twice as much data
183
484921
2016
比中间的无衬线字体
08:06
as a sans serif in the middle
184
486937
2536
要多近两倍的数据,
08:09
because of all the points required
185
489473
2062
因为需要很多的点才能
08:11
to define the elegantly curved serif brackets.
186
491535
4508
给出衬线与主体之间优雅而弯曲的过渡。
08:16
The numbers at the bottom of the slide, by the way,
187
496043
3434
顺便提一下,幻灯片底部的数字
08:19
they represent the amount of data
188
499477
1702
代表存储每一种字体
08:21
needed to store each of the fonts.
189
501179
3805
所需的数据量。
08:24
So the sans serif, in the middle,
190
504984
2166
因此中间的无衬线字体
08:27
sans the serifs, was much more economical,
191
507150
2964
是更经济的,
08:30
81 to 151.
192
510114
2199
81相比于151。
08:32
"Aha," I thought. "The engineers have a problem.
193
512313
3657
我想,“哈,工程师们有麻烦了。
08:35
Designer to the rescue."
194
515970
2235
设计师来救援。”
08:38
I made a serif type, you can see it on the right,
195
518205
2347
我设计了一种衬线字体,你们可以在右边看到,
08:40
without curved serifs.
196
520552
1947
没有弯曲的衬线。
08:42
I made them polygonal, out of straight line segments,
197
522499
2416
我把它们用直线段制成多角形的
08:44
chamfered brackets.
198
524915
1983
斜切的过渡。
08:46
And look, as economical in data as a sans serif.
199
526898
4368
看,数据量上和无衬线字体一样经济。
08:51
We call it Charter, on the right.
200
531266
2299
我们把右边的命名为Charter字体。
08:53
So I went to the head of engineering
201
533565
1970
所以我带着我的数字找到工程部主管,
08:55
with my numbers, and I said proudly,
202
535535
2458
自豪地说:
08:57
"I have solved your problem."
203
537993
2128
“我解决了你们的问题。”
09:00
"Oh," he said. "What problem?"
204
540121
3713
“噢?” 他说, “什么问题?”
09:03
And I said, "Well, you know, the problem
205
543834
1646
我说:“你知道,
09:05
of the huge data you require for serif fonts and so on."
206
545480
3417
衬线字体等要求大量数据的问题。“
09:08
"Oh," he said. "We solved that problem last week.
207
548897
3547
“噢,” 他说,”我们上周解决了那个问题。
09:12
We wrote a compaction routine that reduces
208
552444
2156
我们写了一个压缩程序
09:14
the size of all fonts by an order of magnitude.
209
554600
2580
把所有字体的大小都缩小了一个数量级。
09:17
You can have as many fonts on your system
210
557180
1988
你想要多少字体,
09:19
as you like."
211
559168
1558
你的系统就可以有多少。“
09:20
"Well, thank you for letting me know," I said.
212
560726
2614
我说:“谢谢你告诉我。“
09:23
Foiled again.
213
563340
1630
再次受打击。
09:24
I was left with a design solution
214
564970
2045
留给我的是
为了一个不存在的技术问题而设计的一个解决方案。
09:27
for a nonexistent technical problem.
215
567015
4473
09:31
But here is where the story sort of gets interesting for me.
216
571488
2469
但这里是这个故事让我感兴趣的地方。
09:33
I didn't just throw my design away
217
573957
2595
我并没有赌气
09:36
in a fit of pique.
218
576552
1401
扔掉我的设计。
09:37
I persevered.
219
577953
1737
我继续坚持做下去。
09:39
What had started as a technical exercise
220
579690
2168
作为技术练习开始的作品,
09:41
became an aesthetic exercise, really.
221
581858
3264
变成了美学练习,真的。
09:45
In other words, I had come to like this typeface.
222
585122
3049
换句话说,我渐渐开始喜欢这种字体。
09:48
Forget its origins. Screw that.
223
588171
2319
忘掉初衷。别管它。
09:50
I liked the design for its own sake.
224
590490
2490
我喜欢这个设计本身。
09:52
The simplified forms of Charter
225
592980
2383
Charter字体的简化的形式
09:55
gave it a sort of plain-spoken quality
226
595363
2083
使它具有某种直言不讳的质量,
09:57
and unfussy spareness
227
597446
1551
简洁而开阔,
09:58
that sort of pleased me.
228
598997
2490
这有点令我高兴。
10:01
You know, at times of technical innovation,
229
601487
2553
要知道,在技术创新的时代,
10:04
designers want to be influenced
230
604040
1520
设计师们希望受到
10:05
by what's in the air.
231
605560
1736
当时环境的影响。
10:07
We want to respond. We want to be pushed
232
607296
2231
我们想要回应。
我们想要被迫去探索新的东西。
10:09
into exploring something new.
233
609527
3411
10:12
So Charter is a sort of parable for me, really.
234
612938
2899
因此Charter字体对我来说真有点象个寓言。
10:15
In the end, there was no hard and fast causal link
235
615837
3790
最后,在技术和Charter字体的设计之间
10:19
between the technology and the design of Charter.
236
619627
3193
没有硬性的因果联系。
10:22
I had really misunderstood the technology.
237
622820
3762
我确实是误解了技术。
10:26
The technology did suggest something to me,
238
626582
3328
技术确实向我提出了些什么,
10:29
but it did not force my hand,
239
629910
2117
但并没有强迫我,
10:32
and I think this happens very often.
240
632027
2717
我想这种情况时常发生。
10:34
You know, engineers are very smart,
241
634744
2626
要知道,工程师们非常聪明,
10:37
and despite occasional frustrations
242
637370
1556
尽管偶尔受挫折,
10:38
because I'm less smart,
243
638926
1527
因为我不够聪明,
10:40
I've always enjoyed working with them
244
640453
1727
我总喜欢和他们一起工作
10:42
and learning from them.
245
642180
2078
并向他们学习。
10:44
Apropos, in the mid-'90s,
246
644258
2342
恰好在90年代中期,
10:46
I started talking to Microsoft
247
646600
2691
我开始向微软
10:49
about screen fonts.
248
649291
2388
谈起屏幕字体。
10:51
Up to that point, all the fonts on screen
249
651679
2421
当时,屏幕上的所有字体
10:54
had been adapted from previously existing
250
654100
2753
都由先前已有的印刷字体
10:56
printing fonts, of course.
251
656853
2377
改编而来。
10:59
But Microsoft foresaw correctly
252
659230
2503
但微软正确地预见到了
11:01
the movement, the stampede
253
661733
2150
这个潮流,
11:03
towards electronic communication,
254
663883
2787
电子通信的热潮,
11:06
to reading and writing onscreen
255
666670
2030
在屏幕上进行读写的趋势,
11:08
with the printed output as being sort of secondary
256
668700
3133
而打印输出成为了次要的。
11:11
in importance.
257
671833
2223
11:14
So the priorities were just tipping at that point.
258
674056
3579
这种优先级当时才露端倪。
11:17
They wanted a small core set of fonts
259
677635
2194
他们想要的是一小组核心字体,
11:19
that were not adapted but designed for the screen
260
679829
3305
不是改编而来的,
而是专门针对屏幕的问题而设计的,
11:23
to face up to the problems of screen,
261
683134
2573
11:25
which were their coarse resolution displays.
262
685707
3842
就是那些低分辨率的显示器。
11:29
I said to Microsoft, a typeface designed
263
689549
3531
我对微软说,
为某种特定的技术而设计的字体
11:33
for a particular technology
264
693080
1569
11:34
is a self-obsoleting typeface.
265
694649
3375
是自我淘汰的字体。
11:38
I've designed too many faces in the past
266
698024
2094
过去我设计过太多字体
11:40
that were intended to mitigate technical problems.
267
700118
3579
意在减轻技术问题。
11:43
Thanks to the engineers, the technical problems went away.
268
703697
2835
多亏了工程师们,技术问题不存在了。
11:46
So did my typeface.
269
706532
2489
我的字体也不存在了。
11:49
It was only a stopgap.
270
709021
3131
这只是个临时措施。
11:52
Microsoft came back to say that
271
712152
1541
微软回过来说
11:53
affordable computer monitors
272
713693
1630
价格实惠的有着更好的分辨率的
11:55
with better resolutions
273
715323
1197
电脑显示器
11:56
were at least a decade away.
274
716520
2596
至少还要等十年。
11:59
So I thought, well, a decade, that's not bad,
275
719116
2654
所以,我想, 好吧,十年,不太坏,
12:01
that's more than a stopgap.
276
721770
2412
不能算是个临时措施。
12:04
So I was persuaded, I was convinced,
277
724182
2001
所以我被说服了,
12:06
and we went to work on what became Verdana
278
726183
2322
我们着手工作,
做出了Verdana字体和Georgia字体,
12:08
and Georgia,
279
728505
1672
12:10
for the first time working not on paper
280
730177
2340
第一次不是在纸上工作
12:12
but directly onto the screen from the pixel up.
281
732517
3960
而是直接从像素到屏幕。
12:16
At that time, screens were binary.
282
736477
3853
当时,屏幕是二进制的。
12:20
The pixel was either on or it was off.
283
740330
3040
像素或亮或灭。
12:23
Here you see the outline of a letter,
284
743370
2855
这里你们看到字母的轮廓,
12:26
the cap H,
285
746225
1467
大写的H,
12:27
which is the thin black line, the contour,
286
747692
2801
细黑线是它的轮廓,
12:30
which is how it is stored in memory,
287
750493
2876
这也是它在存储器里的样子,
12:33
superimposed on the bitmap,
288
753369
1670
叠加在点阵字体上,
12:35
which is the grey area,
289
755039
2148
即灰色区域,
12:37
which is how it's displayed on the screen.
290
757187
1837
这就是它在屏幕上显示的样子。
12:39
The bitmap is rasterized from the outline.
291
759024
3146
点阵字体是从轮廓点阵化而来的。
12:42
Here in a cap H, which is all straight lines,
292
762170
2241
在大写的H里,全部都是直线,
12:44
the two are in almost perfect sync
293
764411
2088
在直角坐标网格上
12:46
on the Cartesian grid.
294
766499
4368
两者近乎完美同步。
12:50
Not so with an O.
295
770867
3126
O可就不是这样啦。
12:53
This looks more like bricklaying than type design,
296
773993
2727
这个看起来更像是砌砖而不是字体设计,
12:56
but believe me, this is a good bitmap O,
297
776720
2901
但相信我,这是一个好的点阵字体O,
12:59
for the simple reason that it's symmetrical
298
779621
2015
原因很简单,
13:01
in both x and y axes.
299
781636
2480
在X轴和Y轴上都是对称的。
13:04
In a binary bitmap, you actually can't ask
300
784116
2858
在二进制的点阵字体里,
13:06
for more than that.
301
786974
1720
你实际上不能要求更多了。
13:08
I would sometimes make, I don't know,
302
788694
2404
我有时会为一个难字母
13:11
three or four different versions of a difficult letter
303
791098
2356
设计三个或四个版本,
13:13
like a lowercase A,
304
793454
1506
像小写的a,
13:14
and then stand back to choose which was the best.
305
794960
3540
再退回去选出最好的一个。
13:18
Well, there was no best,
306
798500
2095
其实没有最好的。
13:20
so the designer's judgment comes in
307
800595
2425
所以这里需要设计师的判断,
13:23
in trying to decide
308
803020
1389
来设法决定
13:24
which is the least bad.
309
804409
3041
哪个是最不坏的。
13:27
Is that a compromise?
310
807450
2450
这是一种妥协吗?
13:29
Not to me, if you are working
311
809900
1546
对我来说不是,
13:31
at the highest standard the technology will allow,
312
811446
3087
如果你是按技术所允许的最高标准来工作,
13:34
although that standard may be
313
814533
2209
尽管这个标准
13:36
well short of the ideal.
314
816742
2479
可能不够理想。
13:39
You may be able to see on this slide
315
819221
1591
你或许能看到这张幻灯片上
13:40
two different bitmap fonts there.
316
820812
2162
有两个不同的点阵字体。
13:42
The "a" in the upper one, I think,
317
822974
1696
我觉得上方的“a”
13:44
is better than the "a" in the lower one,
318
824670
1913
比下方的“a”要好,
13:46
but it still ain't great.
319
826583
2576
但仍不够优秀。
13:49
You can maybe see the effect better
320
829159
1907
如果缩小它,你们或许能更好地看出这种效果。
13:51
if it's reduced. Well, maybe not.
321
831066
3376
也许看不出来。
13:54
So I'm a pragmatist, not an idealist,
322
834442
2396
所以,我是一个出于需要的实用主义者,
13:56
out of necessity.
323
836838
1503
而不是一个理想主义者。
13:58
For a certain kind of temperament,
324
838341
1929
有些事情无法完美
14:00
there is a certain kind of satisfaction
325
840270
1700
但尽你所能仍可完成,
14:01
in doing something that cannot be perfect
326
841970
3638
就某种气质而言,
14:05
but can still be done to the best of your ability.
327
845608
3869
做这些事情时存在一种满足感。
14:09
Here's the lowercase H from Georgia Italic.
328
849477
4857
这是用Georgia斜体的小写h。
14:14
The bitmap looks jagged and rough.
329
854334
2273
这个点阵看起来参差不齐,还粗糙。
14:16
It is jagged and rough.
330
856607
1859
它的确参差不齐和粗糙。
14:18
But I discovered, by experiment,
331
858466
1996
但我通过实验发现,
14:20
that there is an optimum slant
332
860462
3217
屏幕上的斜体
14:23
for an italic on a screen
333
863679
1946
有一个最佳倾斜
14:25
so the strokes break well
334
865625
2332
以致笔画刚好
14:27
at the pixel boundaries.
335
867957
2483
在像素边界断开。
14:30
Look in this example how, rough as it is,
336
870440
2781
看这个例子,多粗糙,
14:33
how the left and right legs
337
873221
2050
左腿和右腿
14:35
actually break at the same level.
338
875271
1949
实际上怎样在同一水平分开。
14:37
That's a victory. That's good, right there.
339
877220
3520
那是个胜利。那很好,就是那儿。
14:40
And of course, at the lower depths,
340
880740
3178
当然在更低深度,
14:43
you don't get much choice.
341
883918
1923
你就没有多少选择了。
14:45
This is an S, in case you were wondering.
342
885841
5045
这是S,万一你想知道。
14:50
Well, it's been 18 years now
343
890886
2154
那么, 自从Verdana和Georgia字体发行以来,
14:53
since Verdana and Georgia were released.
344
893040
2650
现在已经18年了。
14:55
Microsoft were absolutely right,
345
895690
2090
微软完全是对的,
14:57
it took a good 10 years,
346
897780
2414
花了整整10年,
15:00
but screen displays now do have
347
900194
2280
但屏幕显示现在确实
15:02
improved spatial resolution,
348
902474
2453
改进了空间分辨率,
15:04
and very much improved photometric resolution
349
904927
3472
也大大改进了光度分辨率,
15:08
thanks to anti-aliasing and so on.
350
908399
3154
多亏了反锯齿等技术。
15:11
So now that their mission is accomplished,
351
911553
3697
所以现在它们的使命完成了,
15:15
has that meant the demise
352
915250
1730
是不是意味着
15:16
of the screen fonts that I designed
353
916980
1880
那时我为较粗糙的显示器所设计的
15:18
for coarser displays back then?
354
918860
2651
屏幕字体就消亡了呢?
15:21
Will they outlive the now-obsolete screens
355
921511
3395
它们的寿命会超过现已过时的屏幕
15:24
and the flood of new web fonts
356
924906
2172
和大量涌向市场的
15:27
coming on to the market?
357
927078
1503
新网页字体吗?
15:28
Or have they established their own
358
928581
1860
还是他们已经建立了自己的
15:30
sort of evolutionary niche
359
930441
2238
某种不依赖技术的
15:32
that is independent of technology?
360
932679
3737
进化生态位呢?
15:36
In other words, have they been absorbed
361
936416
1671
换句话说,是否它们已被并入了
15:38
into the typographic mainstream?
362
938087
3313
排版的主流了呢?
15:41
I'm not sure, but they've had a good run so far.
363
941400
3658
我不确定,但到目前为止运行良好。
15:45
Hey, 18 is a good age for anything
364
945058
2495
嘿,以现今的淘汰率来看,
15:47
with present-day rates of attrition,
365
947553
2151
18对于任何东西都是个不错的年纪了,
15:49
so I'm not complaining.
366
949704
1914
所以我不抱怨。
15:51
Thank you.
367
951618
2839
谢谢。
15:54
(Applause)
368
954457
2177
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7