The power of women's anger | Soraya Chemaly

203,151 views ・ 2019-02-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ellen Maloney
0
0
7000
翻译人员: Cissy Yun 校对人员: TED Translators admin
00:12
So sometimes I get angry,
1
12644
2583
所以有时我会生气,
00:15
and it took me many years to be able to say just those words.
2
15857
3518
我花了很多年 才能够说出这句话。
00:20
In my work,
3
20125
1601
在我的工作中,
00:21
sometimes my body thrums, I'm so enraged.
4
21750
3027
有时我的身体颤抖, 我太愤怒了。
00:26
But no matter how justified my anger has been,
5
26125
3533
但是,无论 我的愤怒是多么合理,
00:30
throughout my life,
6
30023
1787
在我的一生中,我一直被告知
00:31
I've always been led to understand that my anger is an exaggeration,
7
31834
4937
我的愤怒 是一种夸张,一种曲解
00:36
a misrepresentation,
8
36795
1904
00:38
that it will make me rude and unlikable.
9
38723
2667
它会让我变得粗鲁和不可理喻。
00:42
Mainly as a girl, I learned, as a girl, that anger is an emotion
10
42406
5487
主要是作为一个女孩,我了解到, 作为一个女孩,愤怒是一种情感
00:47
better left entirely unvoiced.
11
47917
2708
最好将它置之不顾。
00:51
Think about my mother for a minute.
12
51957
1880
想想我的妈妈,
00:53
When I was 15, I came home from school one day,
13
53861
2803
我15岁的时候, 有一天我放学回家,
00:56
and she was standing on a long veranda outside of our kitchen,
14
56688
3418
她站在在我们厨房外廊上, 拿着巨大的一堆盘子。
01:00
holding a giant stack of plates.
15
60130
1727
01:02
Imagine how dumbfounded I was when she started to throw them like Frisbees...
16
62813
5455
想象一下,当她 开始把它们像飞盘一样
01:08
(Laughter)
17
68292
1306
(笑声)
01:09
into the hot, humid air.
18
69622
2167
扔进炎热潮湿的空气中, 我是多么傻眼。
01:12
When every single plate had shattered into thousands of pieces
19
72511
3715
当每一个盘子
砸在下面的山上,碎成数千块时,
01:16
on the hill below,
20
76250
1226
01:17
she walked back in and she said to me, cheerfully, "How was your day?"
21
77500
4223
她回到房里,乐呵呵地对我说, “你今天过得怎么样?”
01:21
(Laughter)
22
81747
3903
(笑声)
01:25
Now you can see how a child would look at an incident like this
23
85674
5076
现在你可以想象一个孩子 在面对这样的事件之后,
01:31
and think that anger is silent, isolating, destructive, even frightening.
24
91214
5203
以为愤怒是沉默的,孤立的, 破坏性的,甚至是可怕的。
01:37
Especially though when the person who's angry is a girl or a woman.
25
97333
5810
特别是 当生气是一个女孩或女人。
01:43
The question is why.
26
103167
1500
问题是为什么。
01:45
Anger is a human emotion, neither good nor bad.
27
105375
3208
愤怒是人类的情感, 它既不好也不坏。
01:49
It is actually a signal emotion.
28
109375
1559
它实际上是一种信号情感。
01:50
It warns us of indignity, threat, insult and harm.
29
110958
3875
它警示着我们屈辱、威胁、 侮辱和伤害。
01:55
And yet, in culture after culture, anger is reserved as the moral property
30
115625
5851
然而,在各种文化中, 愤怒仅仅被归于为
男孩和男人的道德财产。
02:01
of boys and men.
31
121500
1292
02:03
Now, to be sure, there are differences.
32
123792
1858
现在,当然,会有差异。
02:05
So in the United States, for example,
33
125674
2260
例如,在美国,
02:07
an angry black man is viewed as a criminal,
34
127958
4018
一个愤怒的黑人 被视为罪犯,
02:12
but an angry white man has civic virtue.
35
132000
2583
而一个愤怒的白人则具有公民美德。
02:15
Regardless of where we are, however, the emotion is gendered.
36
135500
3833
无论我们在哪里, 情感有是性别的。
02:19
And so we teach children to disdain anger in girls and women,
37
139917
4787
因此,我们教孩子蔑视 女孩和妇女的愤怒,
02:24
and we grow up to be adults that penalize it.
38
144728
3682
我们长大成人后 又惩罚这种愤怒。
02:29
So what if we didn't do that?
39
149917
1628
那如果我们不那么做呢?
02:32
What if we didn't sever anger from femininity?
40
152708
3456
如果我们不切断 愤怒与女性气质?
因为将愤怒从女性气质中去除, 意味着我们切断女孩和妇女与
02:36
Because severing anger from femininity means we sever girls and women
41
156188
3788
02:40
from the emotion that best protects us from injustice.
42
160000
3226
最能保护她们免受不公正的情感。
02:43
What if instead we thought about developing emotional competence
43
163583
4088
如果相反,我们考虑培养
男孩和女孩的情感能力,如何?
02:47
for boys and girls?
44
167695
1316
02:49
The fact is we still remarkably socialize children
45
169833
3749
事实是,我们仍然以 非常二元
02:53
in very binary and oppositional ways.
46
173606
2269
和相对的方式让儿童交往。
02:56
Boys are held to absurd, rigid norms of masculinity --
47
176500
4924
男孩们被要求具有荒谬、僵硬的 男子气概,
03:01
told to renounce the feminine emotionality of sadness or fear
48
181448
4070
去除悲伤或恐惧 这些所谓的女性情感,
03:05
and to embrace aggression and anger as markers of real manhood.
49
185542
3625
并抱侵略性和愤怒, 这被看作是男子汉的标志。
03:10
On the other hand, girls learn to be deferential,
50
190083
4435
在另一方面,女孩 学会要毕恭毕敬,
03:14
and anger is incompatible with deference.
51
194542
3000
但愤怒与恭敬并不兼容。
03:18
In the same way that we learned to cross our legs and tame our hair,
52
198081
5167
以同样的方式,我们学会了 交叉腿而坐并驯服我们的头发,
03:24
we learned to bite our tongues and swallow our pride.
53
204167
2843
我们学会了咬住舌头保持沉默, 吞下我们的骄傲。
03:28
What happens too often is that for all of us,
54
208208
3845
经常发生的是, 对我们所有人来说,
03:32
indignity becomes imminent in our notions of femininity.
55
212077
3271
我们认知的女性观念中, 无礼侮辱变得迫在眉睫。
03:36
There's a long personal and political tale to that bifurcation.
56
216674
4658
这一分歧有着漫长的个人 和政治故事。
03:42
In anger, we go from being spoiled princesses and hormonal teens,
57
222205
5594
当愤怒时,我们可以是 宠坏的公主和荷尔蒙爆发的青少年,
03:47
to high maintenance women and shrill, ugly nags.
58
227823
4317
也可以是难伺候的妇女, 刺耳,丑陋的唠叨狂。
03:52
We have flavors, though; pick your flavor.
59
232600
2104
我们也有口味,请挑选你的口味。
03:55
Are you a spicy hot Latina when you're mad?
60
235208
3039
当你生气时, 你是热辣拉丁女郎?
03:58
Or a sad Asian girl? An angry black woman? Or a crazy white one?
61
238549
5666
悲伤亚洲女孩? 愤怒黑人女人? 疯狂白人妇女? 你可以挑选。
04:05
You can pick.
62
245675
1426
04:07
But in fact, the effect is that when we say what's important to us,
63
247125
4675
但事实上, 当我们在表达对我们很重要的事时,
04:11
which is what anger is conveying,
64
251824
2277
就是愤怒所传达的,
04:14
people are more likely to get angry at us for being angry.
65
254125
3875
人们更有可能对 我们的愤怒感到生气。
04:18
Whether we're at home or in school or at work or in a political arena,
66
258708
5209
无论我们是在家里、在学校、 在工作中还是在政治舞台上,
04:24
anger confirms masculinity, and it confounds femininity.
67
264417
3999
愤怒证实了男子气概, 却混淆了女性气质。
04:29
So men are rewarded for displaying it,
68
269055
2747
所以,男人会因为展示它 而得到回报,
04:31
and women are penalized for doing the same.
69
271826
2584
而女人也会 因为它而受到惩罚。
04:35
This puts us at an enormous disadvantage,
70
275917
2606
这使我们处于巨大的不利之中, 特别是当我们必须捍卫
04:38
particularly when we have to defend ourselves and our own interests.
71
278547
3920
自己和自身利益的时候。
04:43
If we're faced with a threatening street harasser, predatory employer,
72
283583
4127
如果我们面对有威胁性的 街头骚扰者或是强取豪夺的雇主,
04:47
a sexist, racist classmate,
73
287734
2039
或是一个有性别歧视、 种族主义的同学,我们的大脑尖叫,
04:50
our brains are screaming, "Are you kidding me?"
74
290311
3944
“你逗我啊?”
04:54
And our mouths say, "I'm sorry, what?"
75
294922
2921
而我们的嘴却说,“对不起,什么?”
04:58
(Laughter)
76
298208
2685
(笑声)
05:00
Right?
77
300917
1243
对吧?
05:03
And it's conflicting because the anger gets all tangled up
78
303097
3134
这是相互矛盾的,因为愤怒
与焦虑、恐惧、 风险和报复纠缠在一起。
05:06
with the anxiety and the fear and the risk and retaliation.
79
306255
3429
05:09
If you ask women what they fear the most in response to their anger,
80
309708
3652
如果问女性,她们最害怕 别人如何回应她们的愤怒,
05:13
they don't say violence.
81
313384
1595
她们不会说暴力。
05:15
They say mockery.
82
315003
1455
而是嘲弄。
05:17
Think about what that means.
83
317233
1405
想想这意味着什么。
05:20
If you have multiple marginalized identities, it's not just mockery.
84
320487
4238
如果你有多个被边缘化的身份,
如果你为自己辩护, 受到的就不仅仅是嘲弄。
05:25
If you defend yourself, if you put a stake in the ground,
85
325050
4031
如果你认真对待这些, 可能会有可怕的后果。
05:29
there can be dire consequences.
86
329423
2023
05:32
Now we reproduce these patterns not in big, bold and blunt ways,
87
332113
4905
现在我们一直再现这些情况, 虽不是生硬直白地展现,
05:37
but in the everyday banality of life.
88
337042
2670
而是在于日常的平庸生活。
05:41
When my daughter was in preschool, every single morning
89
341000
3101
当我的女儿在幼儿园时, 每天早上
05:44
she built an elaborate castle -- ribbons and blocks --
90
344125
3434
她会搭一个精致的城堡, 用丝带和积木。
05:47
and every single morning the same boy knocked it down gleefully.
91
347583
3048
每天早晨,同一个男孩会 兴高采烈地把它撞倒。
05:51
His parents were there, but they never intervened before the fact.
92
351708
4084
他的父母在那里, 但他们从来没有在事前干预过。
05:56
They were happy to provide platitudes afterwards:
93
356432
3151
但他们很乐意在 事后提供陈词滥调。
06:00
"Boys will be boys."
94
360208
1667
“ 男孩总归是男孩。”
06:02
"It's so tempting, he just couldn't help himself."
95
362292
3041
“ 这如此诱人, 他只是忍不住而已。”
06:06
I did what many girls and women learn to do.
96
366292
3812
我做了很多女孩 和妇女学会做的。
06:10
I preemptively kept the peace,
97
370128
2078
我先发制人维持了和平,我教 我的女儿做同样的事情。
06:12
and I taught my daughter to do the same thing.
98
372230
2531
06:15
She used her words.
99
375460
1976
她用她的话语阻止他。
06:18
She tried to gently body block him.
100
378333
2250
她试图轻轻地挡住他。
06:20
She moved where she was building in the classroom, to no effect.
101
380958
4041
她把城堡搬到了 教室里其它地方,没有影响他人。
06:25
So I and the other adults mutually constructed a particular male entitlement.
102
385777
5978
所以我和其他成年人共同 构建了一个特定的男性权利。
06:32
He could run rampant and control the environment,
103
392417
2830
他可以肆无忌惮地运行、控制环境,
06:35
and she kept her feelings to herself and worked around his needs.
104
395747
4603
而她把自己的感情藏在心里, 并努力解决他的需求。
06:41
We failed both of them by not giving her anger the uptake
105
401080
4313
我们没为她的愤怒提供 应有的理解和决心,
06:45
and resolution that it deserved.
106
405417
2000
这让他们两方都失望了。
06:48
Now that's a microcosm of a much bigger problem.
107
408103
3341
现在,这是一个巨大问题的缩影, 因为在文化上,世界上,
06:51
Because culturally, worldwide,
108
411881
3373
06:55
we preference the performance of masculinity --
109
415929
3642
我们更喜欢男性的表现,以及 伴随这种表现而来的力量和特权,
06:59
and the power and privilege that come with that performance --
110
419873
3166
而不是儿童和女性的权利、需要
07:03
over the rights and needs and words of children and women.
111
423063
4104
以及诉求。
07:08
So it will come as absolutely no surprise, probably, to the people in this room
112
428917
4451
因此,对于 在座的人来说,
07:13
that women report being angrier in more sustained ways and with more intensity
113
433392
5972
报告说女性比男性更持久、 更强烈地愤怒
07:19
than men do.
114
439388
1150
这是绝对不足为奇的。
07:21
Some of that comes from the fact that we're socialized to ruminate,
115
441710
3207
其中的一些原因是,我们被社会化了, 会反复思考,
07:24
to keep it to ourselves and mull it over.
116
444941
1960
将它藏于心中并自己思考。
07:27
But we also have to find socially palatable ways
117
447750
3651
但我们也必须找到 社会可接受的方法
07:31
to express the intensity of emotion that we have
118
451425
3316
来表达我们的 强烈情感和
07:35
and the awareness that it brings of our precarity.
119
455248
3556
意识到它给我们带来的不稳定。
07:39
So we do several things.
120
459630
1579
所以我们做了几件事。
07:42
If men knew how often women were filled with white hot rage when we cried,
121
462186
5415
如果男人知道当女人哭的时候, 我们是充满了多么炽热的愤怒,
07:47
they would be staggered.
122
467625
1458
他们就会非常吃惊。
07:49
(Laughter)
123
469402
1657
(笑声)
07:51
We use minimizing language.
124
471083
1581
我们使用最小化的语言。
07:53
"We're frustrated. No, really, it's OK."
125
473042
2392
“ 我们只是感到沮丧,不,真的, 没关系。”
07:55
(Laughter)
126
475458
1875
(笑声)
07:57
We self-objectify and lose the ability
127
477917
3086
我们自我客观化,失去能力去认清
08:01
to even recognize the physiological changes that indicate anger.
128
481027
5642
表明愤怒的生理变化。
08:07
Mainly, though, we get sick.
129
487667
2352
但大多情况下,我们会生病。
08:11
Anger has now been implicated in a whole array of illnesses
130
491125
4561
现在,愤怒与 一整套疾病有关
08:15
that are casually dismissed as "women's illnesses."
131
495710
2833
这些疾病随便被视为 “妇女疾病”。
08:19
Higher rates of chronic pain, autoimmune disorders, disordered eating,
132
499210
5563
慢性疼痛, 自身免疫性疾病,饮食紊乱,
08:24
mental distress, anxiety, self harm, depression.
133
504797
3444
精神痛苦,焦虑, 自我伤害,抑郁症的比率较高。
08:29
Anger affects our immune systems, our cardiovascular systems.
134
509257
4093
愤怒影响我们的免疫系统和 心血管系统。
08:33
Some studies even indicate that it affects mortality rates,
135
513374
4319
一些研究甚至表明, 它影响到死亡率,
08:37
particularly in black women with cancer.
136
517717
2364
尤其是黑人患癌症的妇女。
08:42
I am sick and tired of the women I know being sick and tired.
137
522271
4595
我厌倦了我认识的女性所受 疾病与疲惫的困扰。
08:49
Our anger brings great discomfort,
138
529198
2524
我们的愤怒带来了极大的不适,
08:52
and the conflict comes because it's our role to bring comfort.
139
532246
4159
而这其中的冲突就在于 我们的作用常常是给别人带来安慰。
08:57
There is anger that's acceptable.
140
537372
1572
有愤怒是可以接受的。
08:58
We can be angry when we stay in our lanes and buttress the status quo.
141
538968
5771
当我们在自己的界限中 作为母亲或老师的时候,
09:05
As mothers or teachers,
142
545255
2103
我们可以生气。
09:08
we can be mad, but we can't be angry about the tremendous costs of nurturing.
143
548167
4969
我们可以生气,但我们不能对 养育生命的巨大代价感到愤怒。
09:13
We can be angry at our mothers.
144
553875
1768
我们可以对我们的母亲生气。
09:15
Let's say, as teenagers -- patriarchal rules and regulations --
145
555667
3705
比方说,作为青少年, 父权规则和条例,
09:19
we don't blame systems, we blame them.
146
559396
2206
我们不怪系统。我们责怪她们。
09:21
We can be angry at other women, because who doesn't love a good catfight?
147
561626
3916
我们可以对别的女人生气 因为谁不爱好勾心斗呢?
09:26
And we can be angry at men with lower status in an expressive hierarchy
148
566411
5548
我们可以对那些 在种族歧视、仇外主义的社会中处于
09:32
that supports racism or xenophobia.
149
572284
2466
社会底层的男性泄愤。
09:35
But we have an enormous power in this.
150
575864
2295
但是,我们有巨大的力量。
09:38
Because feelings are the purview of our authority,
151
578543
3989
因为感情 是我们权威的范围,
09:43
and people are uncomfortable with our anger.
152
583625
2547
人们对 我们的愤怒感到不适,
09:46
We should be making people comfortable with the discomfort they feel
153
586792
4610
我们应该要热让 那些听到女人毫无歉意地说不
09:51
when women say no, unapologetically.
154
591426
2952
会感到不适的人们 感到舒服。
09:55
We can take emotions and think in terms of competence and not gender.
155
595917
4666
我们可以以能力而非性别 来看待情感和思考。
10:01
People who are able to process their anger and make meaning from it
156
601465
3929
能够处理愤怒并从中找到意义的人
10:05
are more creative, more optimistic,
157
605798
2660
更有创意,更乐观,
10:08
they have more intimacy,
158
608958
1334
会与人更亲密,
10:10
they're better problem solvers,
159
610917
1556
更能解决问题,
10:14
they have greater political efficacy.
160
614260
2259
更有政治效力。
10:17
Now I am a woman writing about women and feelings,
161
617251
3189
我是一个女人,我书写女性和感情, 所以很少有权力的男人会
10:20
so very few men with power
162
620464
2658
认真对待我说的话, 将它作为一个政治问题。
10:23
are going to take what I'm saying seriously, as a matter of politics.
163
623146
3960
10:27
We think of politics and anger in terms of the contempt and disdain and fury
164
627789
5948
我们认为政治和愤怒 就是轻蔑,蔑视和愤怒
10:33
that are feeding a rise of macho-fascism in the world.
165
633761
2956
这些正在助长世界各地的 大男子-法西斯主义。
10:37
But if it's that poison, it's also the antidote.
166
637375
3144
但是,如果它是毒药, 它也是解毒剂。
10:41
We have an anger of hope, and we see it every single day
167
641542
3854
我们有着怀着希望的愤怒, 我们每天都在
10:45
in the resistant anger of women and marginalized people.
168
645420
3786
妇女和边缘化人民的抗拒中 看到这种愤怒。
10:49
It's related to compassion and empathy and love,
169
649833
4501
它与同情心、同理心和爱相连,
10:54
and we should recognize that anger as well.
170
654358
3157
我们也应该 认识到这种愤怒。
10:59
The issue is that societies that don't respect women's anger don't respect women.
171
659643
6982
问题在于不尊重女性愤怒的社会 同样不尊重女性。
11:07
The real danger of our anger isn't that it will break bonds or plates.
172
667543
6012
我们愤怒的真正危险不是 它会破坏纽带或盘子。
11:14
It's that it exactly shows how seriously we take ourselves,
173
674167
5106
它恰恰表明了 我们是多么认真地对待自己,
11:19
and we expect other people to take us seriously as well.
174
679297
3904
我们期望其他人也认真对待我们。
11:24
When that happens, chances are very good
175
684074
3860
当发生这种情况时,
女性很有可能可以 在她们愿意的时候微笑。
11:27
that women will be able to smile when they want to.
176
687958
4209
11:33
(Applause)
177
693285
1389
11:34
Thank you.
178
694698
1151
谢谢你们。
11:35
(Applause) (Cheers)
179
695873
6690
(掌声)(欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog