The power of women's anger | Soraya Chemaly

194,649 views ・ 2019-02-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ellen Maloney
0
0
7000
翻译人员: Cissy Yun 校对人员: TED Translators admin
00:12
So sometimes I get angry,
1
12644
2583
所以有时我会生气,
00:15
and it took me many years to be able to say just those words.
2
15857
3518
我花了很多年 才能够说出这句话。
00:20
In my work,
3
20125
1601
在我的工作中,
00:21
sometimes my body thrums, I'm so enraged.
4
21750
3027
有时我的身体颤抖, 我太愤怒了。
00:26
But no matter how justified my anger has been,
5
26125
3533
但是,无论 我的愤怒是多么合理,
00:30
throughout my life,
6
30023
1787
在我的一生中,我一直被告知
00:31
I've always been led to understand that my anger is an exaggeration,
7
31834
4937
我的愤怒 是一种夸张,一种曲解
00:36
a misrepresentation,
8
36795
1904
00:38
that it will make me rude and unlikable.
9
38723
2667
它会让我变得粗鲁和不可理喻。
00:42
Mainly as a girl, I learned, as a girl, that anger is an emotion
10
42406
5487
主要是作为一个女孩,我了解到, 作为一个女孩,愤怒是一种情感
00:47
better left entirely unvoiced.
11
47917
2708
最好将它置之不顾。
00:51
Think about my mother for a minute.
12
51957
1880
想想我的妈妈,
00:53
When I was 15, I came home from school one day,
13
53861
2803
我15岁的时候, 有一天我放学回家,
00:56
and she was standing on a long veranda outside of our kitchen,
14
56688
3418
她站在在我们厨房外廊上, 拿着巨大的一堆盘子。
01:00
holding a giant stack of plates.
15
60130
1727
01:02
Imagine how dumbfounded I was when she started to throw them like Frisbees...
16
62813
5455
想象一下,当她 开始把它们像飞盘一样
01:08
(Laughter)
17
68292
1306
(笑声)
01:09
into the hot, humid air.
18
69622
2167
扔进炎热潮湿的空气中, 我是多么傻眼。
01:12
When every single plate had shattered into thousands of pieces
19
72511
3715
当每一个盘子
砸在下面的山上,碎成数千块时,
01:16
on the hill below,
20
76250
1226
01:17
she walked back in and she said to me, cheerfully, "How was your day?"
21
77500
4223
她回到房里,乐呵呵地对我说, “你今天过得怎么样?”
01:21
(Laughter)
22
81747
3903
(笑声)
01:25
Now you can see how a child would look at an incident like this
23
85674
5076
现在你可以想象一个孩子 在面对这样的事件之后,
01:31
and think that anger is silent, isolating, destructive, even frightening.
24
91214
5203
以为愤怒是沉默的,孤立的, 破坏性的,甚至是可怕的。
01:37
Especially though when the person who's angry is a girl or a woman.
25
97333
5810
特别是 当生气是一个女孩或女人。
01:43
The question is why.
26
103167
1500
问题是为什么。
01:45
Anger is a human emotion, neither good nor bad.
27
105375
3208
愤怒是人类的情感, 它既不好也不坏。
01:49
It is actually a signal emotion.
28
109375
1559
它实际上是一种信号情感。
01:50
It warns us of indignity, threat, insult and harm.
29
110958
3875
它警示着我们屈辱、威胁、 侮辱和伤害。
01:55
And yet, in culture after culture, anger is reserved as the moral property
30
115625
5851
然而,在各种文化中, 愤怒仅仅被归于为
男孩和男人的道德财产。
02:01
of boys and men.
31
121500
1292
02:03
Now, to be sure, there are differences.
32
123792
1858
现在,当然,会有差异。
02:05
So in the United States, for example,
33
125674
2260
例如,在美国,
02:07
an angry black man is viewed as a criminal,
34
127958
4018
一个愤怒的黑人 被视为罪犯,
02:12
but an angry white man has civic virtue.
35
132000
2583
而一个愤怒的白人则具有公民美德。
02:15
Regardless of where we are, however, the emotion is gendered.
36
135500
3833
无论我们在哪里, 情感有是性别的。
02:19
And so we teach children to disdain anger in girls and women,
37
139917
4787
因此,我们教孩子蔑视 女孩和妇女的愤怒,
02:24
and we grow up to be adults that penalize it.
38
144728
3682
我们长大成人后 又惩罚这种愤怒。
02:29
So what if we didn't do that?
39
149917
1628
那如果我们不那么做呢?
02:32
What if we didn't sever anger from femininity?
40
152708
3456
如果我们不切断 愤怒与女性气质?
因为将愤怒从女性气质中去除, 意味着我们切断女孩和妇女与
02:36
Because severing anger from femininity means we sever girls and women
41
156188
3788
02:40
from the emotion that best protects us from injustice.
42
160000
3226
最能保护她们免受不公正的情感。
02:43
What if instead we thought about developing emotional competence
43
163583
4088
如果相反,我们考虑培养
男孩和女孩的情感能力,如何?
02:47
for boys and girls?
44
167695
1316
02:49
The fact is we still remarkably socialize children
45
169833
3749
事实是,我们仍然以 非常二元
02:53
in very binary and oppositional ways.
46
173606
2269
和相对的方式让儿童交往。
02:56
Boys are held to absurd, rigid norms of masculinity --
47
176500
4924
男孩们被要求具有荒谬、僵硬的 男子气概,
03:01
told to renounce the feminine emotionality of sadness or fear
48
181448
4070
去除悲伤或恐惧 这些所谓的女性情感,
03:05
and to embrace aggression and anger as markers of real manhood.
49
185542
3625
并抱侵略性和愤怒, 这被看作是男子汉的标志。
03:10
On the other hand, girls learn to be deferential,
50
190083
4435
在另一方面,女孩 学会要毕恭毕敬,
03:14
and anger is incompatible with deference.
51
194542
3000
但愤怒与恭敬并不兼容。
03:18
In the same way that we learned to cross our legs and tame our hair,
52
198081
5167
以同样的方式,我们学会了 交叉腿而坐并驯服我们的头发,
03:24
we learned to bite our tongues and swallow our pride.
53
204167
2843
我们学会了咬住舌头保持沉默, 吞下我们的骄傲。
03:28
What happens too often is that for all of us,
54
208208
3845
经常发生的是, 对我们所有人来说,
03:32
indignity becomes imminent in our notions of femininity.
55
212077
3271
我们认知的女性观念中, 无礼侮辱变得迫在眉睫。
03:36
There's a long personal and political tale to that bifurcation.
56
216674
4658
这一分歧有着漫长的个人 和政治故事。
03:42
In anger, we go from being spoiled princesses and hormonal teens,
57
222205
5594
当愤怒时,我们可以是 宠坏的公主和荷尔蒙爆发的青少年,
03:47
to high maintenance women and shrill, ugly nags.
58
227823
4317
也可以是难伺候的妇女, 刺耳,丑陋的唠叨狂。
03:52
We have flavors, though; pick your flavor.
59
232600
2104
我们也有口味,请挑选你的口味。
03:55
Are you a spicy hot Latina when you're mad?
60
235208
3039
当你生气时, 你是热辣拉丁女郎?
03:58
Or a sad Asian girl? An angry black woman? Or a crazy white one?
61
238549
5666
悲伤亚洲女孩? 愤怒黑人女人? 疯狂白人妇女? 你可以挑选。
04:05
You can pick.
62
245675
1426
04:07
But in fact, the effect is that when we say what's important to us,
63
247125
4675
但事实上, 当我们在表达对我们很重要的事时,
04:11
which is what anger is conveying,
64
251824
2277
就是愤怒所传达的,
04:14
people are more likely to get angry at us for being angry.
65
254125
3875
人们更有可能对 我们的愤怒感到生气。
04:18
Whether we're at home or in school or at work or in a political arena,
66
258708
5209
无论我们是在家里、在学校、 在工作中还是在政治舞台上,
04:24
anger confirms masculinity, and it confounds femininity.
67
264417
3999
愤怒证实了男子气概, 却混淆了女性气质。
04:29
So men are rewarded for displaying it,
68
269055
2747
所以,男人会因为展示它 而得到回报,
04:31
and women are penalized for doing the same.
69
271826
2584
而女人也会 因为它而受到惩罚。
04:35
This puts us at an enormous disadvantage,
70
275917
2606
这使我们处于巨大的不利之中, 特别是当我们必须捍卫
04:38
particularly when we have to defend ourselves and our own interests.
71
278547
3920
自己和自身利益的时候。
04:43
If we're faced with a threatening street harasser, predatory employer,
72
283583
4127
如果我们面对有威胁性的 街头骚扰者或是强取豪夺的雇主,
04:47
a sexist, racist classmate,
73
287734
2039
或是一个有性别歧视、 种族主义的同学,我们的大脑尖叫,
04:50
our brains are screaming, "Are you kidding me?"
74
290311
3944
“你逗我啊?”
04:54
And our mouths say, "I'm sorry, what?"
75
294922
2921
而我们的嘴却说,“对不起,什么?”
04:58
(Laughter)
76
298208
2685
(笑声)
05:00
Right?
77
300917
1243
对吧?
05:03
And it's conflicting because the anger gets all tangled up
78
303097
3134
这是相互矛盾的,因为愤怒
与焦虑、恐惧、 风险和报复纠缠在一起。
05:06
with the anxiety and the fear and the risk and retaliation.
79
306255
3429
05:09
If you ask women what they fear the most in response to their anger,
80
309708
3652
如果问女性,她们最害怕 别人如何回应她们的愤怒,
05:13
they don't say violence.
81
313384
1595
她们不会说暴力。
05:15
They say mockery.
82
315003
1455
而是嘲弄。
05:17
Think about what that means.
83
317233
1405
想想这意味着什么。
05:20
If you have multiple marginalized identities, it's not just mockery.
84
320487
4238
如果你有多个被边缘化的身份,
如果你为自己辩护, 受到的就不仅仅是嘲弄。
05:25
If you defend yourself, if you put a stake in the ground,
85
325050
4031
如果你认真对待这些, 可能会有可怕的后果。
05:29
there can be dire consequences.
86
329423
2023
05:32
Now we reproduce these patterns not in big, bold and blunt ways,
87
332113
4905
现在我们一直再现这些情况, 虽不是生硬直白地展现,
05:37
but in the everyday banality of life.
88
337042
2670
而是在于日常的平庸生活。
05:41
When my daughter was in preschool, every single morning
89
341000
3101
当我的女儿在幼儿园时, 每天早上
05:44
she built an elaborate castle -- ribbons and blocks --
90
344125
3434
她会搭一个精致的城堡, 用丝带和积木。
05:47
and every single morning the same boy knocked it down gleefully.
91
347583
3048
每天早晨,同一个男孩会 兴高采烈地把它撞倒。
05:51
His parents were there, but they never intervened before the fact.
92
351708
4084
他的父母在那里, 但他们从来没有在事前干预过。
05:56
They were happy to provide platitudes afterwards:
93
356432
3151
但他们很乐意在 事后提供陈词滥调。
06:00
"Boys will be boys."
94
360208
1667
“ 男孩总归是男孩。”
06:02
"It's so tempting, he just couldn't help himself."
95
362292
3041
“ 这如此诱人, 他只是忍不住而已。”
06:06
I did what many girls and women learn to do.
96
366292
3812
我做了很多女孩 和妇女学会做的。
06:10
I preemptively kept the peace,
97
370128
2078
我先发制人维持了和平,我教 我的女儿做同样的事情。
06:12
and I taught my daughter to do the same thing.
98
372230
2531
06:15
She used her words.
99
375460
1976
她用她的话语阻止他。
06:18
She tried to gently body block him.
100
378333
2250
她试图轻轻地挡住他。
06:20
She moved where she was building in the classroom, to no effect.
101
380958
4041
她把城堡搬到了 教室里其它地方,没有影响他人。
06:25
So I and the other adults mutually constructed a particular male entitlement.
102
385777
5978
所以我和其他成年人共同 构建了一个特定的男性权利。
06:32
He could run rampant and control the environment,
103
392417
2830
他可以肆无忌惮地运行、控制环境,
06:35
and she kept her feelings to herself and worked around his needs.
104
395747
4603
而她把自己的感情藏在心里, 并努力解决他的需求。
06:41
We failed both of them by not giving her anger the uptake
105
401080
4313
我们没为她的愤怒提供 应有的理解和决心,
06:45
and resolution that it deserved.
106
405417
2000
这让他们两方都失望了。
06:48
Now that's a microcosm of a much bigger problem.
107
408103
3341
现在,这是一个巨大问题的缩影, 因为在文化上,世界上,
06:51
Because culturally, worldwide,
108
411881
3373
06:55
we preference the performance of masculinity --
109
415929
3642
我们更喜欢男性的表现,以及 伴随这种表现而来的力量和特权,
06:59
and the power and privilege that come with that performance --
110
419873
3166
而不是儿童和女性的权利、需要
07:03
over the rights and needs and words of children and women.
111
423063
4104
以及诉求。
07:08
So it will come as absolutely no surprise, probably, to the people in this room
112
428917
4451
因此,对于 在座的人来说,
07:13
that women report being angrier in more sustained ways and with more intensity
113
433392
5972
报告说女性比男性更持久、 更强烈地愤怒
07:19
than men do.
114
439388
1150
这是绝对不足为奇的。
07:21
Some of that comes from the fact that we're socialized to ruminate,
115
441710
3207
其中的一些原因是,我们被社会化了, 会反复思考,
07:24
to keep it to ourselves and mull it over.
116
444941
1960
将它藏于心中并自己思考。
07:27
But we also have to find socially palatable ways
117
447750
3651
但我们也必须找到 社会可接受的方法
07:31
to express the intensity of emotion that we have
118
451425
3316
来表达我们的 强烈情感和
07:35
and the awareness that it brings of our precarity.
119
455248
3556
意识到它给我们带来的不稳定。
07:39
So we do several things.
120
459630
1579
所以我们做了几件事。
07:42
If men knew how often women were filled with white hot rage when we cried,
121
462186
5415
如果男人知道当女人哭的时候, 我们是充满了多么炽热的愤怒,
07:47
they would be staggered.
122
467625
1458
他们就会非常吃惊。
07:49
(Laughter)
123
469402
1657
(笑声)
07:51
We use minimizing language.
124
471083
1581
我们使用最小化的语言。
07:53
"We're frustrated. No, really, it's OK."
125
473042
2392
“ 我们只是感到沮丧,不,真的, 没关系。”
07:55
(Laughter)
126
475458
1875
(笑声)
07:57
We self-objectify and lose the ability
127
477917
3086
我们自我客观化,失去能力去认清
08:01
to even recognize the physiological changes that indicate anger.
128
481027
5642
表明愤怒的生理变化。
08:07
Mainly, though, we get sick.
129
487667
2352
但大多情况下,我们会生病。
08:11
Anger has now been implicated in a whole array of illnesses
130
491125
4561
现在,愤怒与 一整套疾病有关
08:15
that are casually dismissed as "women's illnesses."
131
495710
2833
这些疾病随便被视为 “妇女疾病”。
08:19
Higher rates of chronic pain, autoimmune disorders, disordered eating,
132
499210
5563
慢性疼痛, 自身免疫性疾病,饮食紊乱,
08:24
mental distress, anxiety, self harm, depression.
133
504797
3444
精神痛苦,焦虑, 自我伤害,抑郁症的比率较高。
08:29
Anger affects our immune systems, our cardiovascular systems.
134
509257
4093
愤怒影响我们的免疫系统和 心血管系统。
08:33
Some studies even indicate that it affects mortality rates,
135
513374
4319
一些研究甚至表明, 它影响到死亡率,
08:37
particularly in black women with cancer.
136
517717
2364
尤其是黑人患癌症的妇女。
08:42
I am sick and tired of the women I know being sick and tired.
137
522271
4595
我厌倦了我认识的女性所受 疾病与疲惫的困扰。
08:49
Our anger brings great discomfort,
138
529198
2524
我们的愤怒带来了极大的不适,
08:52
and the conflict comes because it's our role to bring comfort.
139
532246
4159
而这其中的冲突就在于 我们的作用常常是给别人带来安慰。
08:57
There is anger that's acceptable.
140
537372
1572
有愤怒是可以接受的。
08:58
We can be angry when we stay in our lanes and buttress the status quo.
141
538968
5771
当我们在自己的界限中 作为母亲或老师的时候,
09:05
As mothers or teachers,
142
545255
2103
我们可以生气。
09:08
we can be mad, but we can't be angry about the tremendous costs of nurturing.
143
548167
4969
我们可以生气,但我们不能对 养育生命的巨大代价感到愤怒。
09:13
We can be angry at our mothers.
144
553875
1768
我们可以对我们的母亲生气。
09:15
Let's say, as teenagers -- patriarchal rules and regulations --
145
555667
3705
比方说,作为青少年, 父权规则和条例,
09:19
we don't blame systems, we blame them.
146
559396
2206
我们不怪系统。我们责怪她们。
09:21
We can be angry at other women, because who doesn't love a good catfight?
147
561626
3916
我们可以对别的女人生气 因为谁不爱好勾心斗呢?
09:26
And we can be angry at men with lower status in an expressive hierarchy
148
566411
5548
我们可以对那些 在种族歧视、仇外主义的社会中处于
09:32
that supports racism or xenophobia.
149
572284
2466
社会底层的男性泄愤。
09:35
But we have an enormous power in this.
150
575864
2295
但是,我们有巨大的力量。
09:38
Because feelings are the purview of our authority,
151
578543
3989
因为感情 是我们权威的范围,
09:43
and people are uncomfortable with our anger.
152
583625
2547
人们对 我们的愤怒感到不适,
09:46
We should be making people comfortable with the discomfort they feel
153
586792
4610
我们应该要热让 那些听到女人毫无歉意地说不
09:51
when women say no, unapologetically.
154
591426
2952
会感到不适的人们 感到舒服。
09:55
We can take emotions and think in terms of competence and not gender.
155
595917
4666
我们可以以能力而非性别 来看待情感和思考。
10:01
People who are able to process their anger and make meaning from it
156
601465
3929
能够处理愤怒并从中找到意义的人
10:05
are more creative, more optimistic,
157
605798
2660
更有创意,更乐观,
10:08
they have more intimacy,
158
608958
1334
会与人更亲密,
10:10
they're better problem solvers,
159
610917
1556
更能解决问题,
10:14
they have greater political efficacy.
160
614260
2259
更有政治效力。
10:17
Now I am a woman writing about women and feelings,
161
617251
3189
我是一个女人,我书写女性和感情, 所以很少有权力的男人会
10:20
so very few men with power
162
620464
2658
认真对待我说的话, 将它作为一个政治问题。
10:23
are going to take what I'm saying seriously, as a matter of politics.
163
623146
3960
10:27
We think of politics and anger in terms of the contempt and disdain and fury
164
627789
5948
我们认为政治和愤怒 就是轻蔑,蔑视和愤怒
10:33
that are feeding a rise of macho-fascism in the world.
165
633761
2956
这些正在助长世界各地的 大男子-法西斯主义。
10:37
But if it's that poison, it's also the antidote.
166
637375
3144
但是,如果它是毒药, 它也是解毒剂。
10:41
We have an anger of hope, and we see it every single day
167
641542
3854
我们有着怀着希望的愤怒, 我们每天都在
10:45
in the resistant anger of women and marginalized people.
168
645420
3786
妇女和边缘化人民的抗拒中 看到这种愤怒。
10:49
It's related to compassion and empathy and love,
169
649833
4501
它与同情心、同理心和爱相连,
10:54
and we should recognize that anger as well.
170
654358
3157
我们也应该 认识到这种愤怒。
10:59
The issue is that societies that don't respect women's anger don't respect women.
171
659643
6982
问题在于不尊重女性愤怒的社会 同样不尊重女性。
11:07
The real danger of our anger isn't that it will break bonds or plates.
172
667543
6012
我们愤怒的真正危险不是 它会破坏纽带或盘子。
11:14
It's that it exactly shows how seriously we take ourselves,
173
674167
5106
它恰恰表明了 我们是多么认真地对待自己,
11:19
and we expect other people to take us seriously as well.
174
679297
3904
我们期望其他人也认真对待我们。
11:24
When that happens, chances are very good
175
684074
3860
当发生这种情况时,
女性很有可能可以 在她们愿意的时候微笑。
11:27
that women will be able to smile when they want to.
176
687958
4209
11:33
(Applause)
177
693285
1389
11:34
Thank you.
178
694698
1151
谢谢你们。
11:35
(Applause) (Cheers)
179
695873
6690
(掌声)(欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7