The power of women's anger | Soraya Chemaly

195,499 views ・ 2019-02-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Ellen Maloney
0
0
7000
번역: Hanwool Chung 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
So sometimes I get angry,
1
12644
2583
저도 가끔씩은 화가 납니다.
00:15
and it took me many years to be able to say just those words.
2
15857
3518
하지만 이것을 입 밖에 내기까진 많은 시간이 걸렸습니다.
00:20
In my work,
3
20125
1601
때로는 직장에서
00:21
sometimes my body thrums, I'm so enraged.
4
21750
3027
너무 화가나서 온몸이 욱신거릴 때가 있습니다.
00:26
But no matter how justified my anger has been,
5
26125
3533
하지만 제 분노가 얼마나 정당해왔든
00:30
throughout my life,
6
30023
1787
인생 전체를 통틀어서 제 분노는 언제나
00:31
I've always been led to understand that my anger is an exaggeration,
7
31834
4937
과장된 감정에 지나지 않다고 받아들이게끔 타일러져왔습니다.
00:36
a misrepresentation,
8
36795
1904
잘못된 표출이라고요.
00:38
that it will make me rude and unlikable.
9
38723
2667
저를 무례하고 비호감인 사람으로 만들뿐이라고요.
00:42
Mainly as a girl, I learned, as a girl, that anger is an emotion
10
42406
5487
제가 여성으로서 느낀 것은 여성으로서요
여성의 화는 아예 표출하지 않는 것이 더 낫다는 것입니다.
00:47
better left entirely unvoiced.
11
47917
2708
00:51
Think about my mother for a minute.
12
51957
1880
저희 어머니 이야기를 한 번 해볼게요.
00:53
When I was 15, I came home from school one day,
13
53861
2803
15살 때 저는 학교에서 집으로 돌아왔습니다.
00:56
and she was standing on a long veranda outside of our kitchen,
14
56688
3418
어머니는 주방 밖 긴 베란다에 서계셨습니다.
01:00
holding a giant stack of plates.
15
60130
1727
거대한 접시 더미를 들고요.
01:02
Imagine how dumbfounded I was when she started to throw them like Frisbees...
16
62813
5455
어머니가 접시를 던지기 시작하셨을 때 제가 얼마나 멍해졌을지 한번 상상해보세요
원반처럼요.
01:08
(Laughter)
17
68292
1306
(웃음)
01:09
into the hot, humid air.
18
69622
2167
접시는 뜨겁고 습한 허공으로 날아갔습니다.
01:12
When every single plate had shattered into thousands of pieces
19
72511
3715
모든 접시 하나하나가 언덕아래에서
01:16
on the hill below,
20
76250
1226
수 천 조각으로 부서졌을 때
01:17
she walked back in and she said to me, cheerfully, "How was your day?"
21
77500
4223
어머니는 안으로 들어오셔서 제게 활기차게 물었습니다.
"학교 잘 다녀왔니?"
01:21
(Laughter)
22
81747
3903
(웃음)
01:25
Now you can see how a child would look at an incident like this
23
85674
5076
이제 아이들이 이런 사건을 어떻게 받아들이는지 알 수 있으실 겁니다.
01:31
and think that anger is silent, isolating, destructive, even frightening.
24
91214
5203
아이들에게 분노는 조용하고, 분리되고, 파괴적이며, 무섭기까지 합니다.
01:37
Especially though when the person who's angry is a girl or a woman.
25
97333
5810
특히 분노의 표출자가 여성일 때에는 더 그렇습니다.
01:43
The question is why.
26
103167
1500
왜 그럴까요?
01:45
Anger is a human emotion, neither good nor bad.
27
105375
3208
화는 나쁜 것도 좋은 것도 아닌 하나의 감정입니다.
01:49
It is actually a signal emotion.
28
109375
1559
사실 하나의 신호로 볼 수 있습니다.
01:50
It warns us of indignity, threat, insult and harm.
29
110958
3875
이 신호는 치욕, 위협, 모욕, 위험을 경고합니다.
01:55
And yet, in culture after culture, anger is reserved as the moral property
30
115625
5851
그리고 세대의 세대를 지났지만
아직도 화는 남성의 도덕적 영역으로 남아있죠.
02:01
of boys and men.
31
121500
1292
02:03
Now, to be sure, there are differences.
32
123792
1858
정확히 말하자면 차이가 있습니다.
02:05
So in the United States, for example,
33
125674
2260
예를 들어서 미국에서는
02:07
an angry black man is viewed as a criminal,
34
127958
4018
화난 흑인 남성은 범죄자로 여겨집니다.
02:12
but an angry white man has civic virtue.
35
132000
2583
하지만 화난 백인 남성은 깨어있는 시민이죠.
02:15
Regardless of where we are, however, the emotion is gendered.
36
135500
3833
그러나 우리가 어디에 있든 감정은 색을 입습니다.
02:19
And so we teach children to disdain anger in girls and women,
37
139917
4787
우리는 아이들에게 여성의 분노를 무시하도록 가르쳐왔습니다.
02:24
and we grow up to be adults that penalize it.
38
144728
3682
그리고 우리는 자라서 여성의 분노를 벌하는 어른이 되었습니다.
02:29
So what if we didn't do that?
39
149917
1628
만약 그렇지 않았더라면 어땠을까요?
02:32
What if we didn't sever anger from femininity?
40
152708
3456
만약 여성성과 분노를 분리시키지 않았다면요?
02:36
Because severing anger from femininity means we sever girls and women
41
156188
3788
왜냐하면 여성성과 분노를 분리하는 것은 부당함에 가장 잘 맞설 수 있게 해주는 감정을
02:40
from the emotion that best protects us from injustice.
42
160000
3226
여성으로부터 분리해내는 것을 의미하기 때문입니다.
02:43
What if instead we thought about developing emotional competence
43
163583
4088
만약 대신에 우리가 아이들의 감정의 숙련도를
발달시키기로 했었다면 어땠을까요?
02:47
for boys and girls?
44
167695
1316
02:49
The fact is we still remarkably socialize children
45
169833
3749
여전히 우리는 아이들을 놀라울정도로 이분법적이며
02:53
in very binary and oppositional ways.
46
173606
2269
상반된 방식으로 사회화시키고 있습니다.
02:56
Boys are held to absurd, rigid norms of masculinity --
47
176500
4924
남자 아이들은 불합리하고 엄격한 남성성에 갖혀서
03:01
told to renounce the feminine emotionality of sadness or fear
48
181448
4070
슬픔이나 두려움같은 여성스러운 감정을 멀리하도록 자라왔습니다.
03:05
and to embrace aggression and anger as markers of real manhood.
49
185542
3625
그리고 공격성과 분노같은 진정한 남성성을 품도록요.
03:10
On the other hand, girls learn to be deferential,
50
190083
4435
반면에 여자 아이들은 공손해지는 법을 배웠고
03:14
and anger is incompatible with deference.
51
194542
3000
분노는 공손함과는 거리가 멀죠.
03:18
In the same way that we learned to cross our legs and tame our hair,
52
198081
5167
같은 맥락으로 다리를 꼬거나 머리를 얌전하게 하고
03:24
we learned to bite our tongues and swallow our pride.
53
204167
2843
혀를 깨물면서 자신감을 감추도록 교육받았습니다.
03:28
What happens too often is that for all of us,
54
208208
3845
가장 흔히 일어나는 일은 우리 모두에게
03:32
indignity becomes imminent in our notions of femininity.
55
212077
3271
여성성이 모욕처럼 여겨지는 상황입니다.
03:36
There's a long personal and political tale to that bifurcation.
56
216674
4658
여기엔 개인적이고 정치적인 긴 이야기들이 있습니다.
03:42
In anger, we go from being spoiled princesses and hormonal teens,
57
222205
5594
화에 관해서 우리는 기분이 안 좋은 공주님, 예민한 십대에서 부터
03:47
to high maintenance women and shrill, ugly nags.
58
227823
4317
고결한 여성, 날카롭고 못생긴 불평쟁이까지 다양하게 표현됩니다.
03:52
We have flavors, though; pick your flavor.
59
232600
2104
하지만 우리는 취향이 있죠. 여러분의 취향대로 선택해보세요.
03:55
Are you a spicy hot Latina when you're mad?
60
235208
3039
여러분은 화가 나면 톡쏘는 라틴여자인가요?
03:58
Or a sad Asian girl? An angry black woman? Or a crazy white one?
61
238549
5666
아니면 슬픈 동양 여자? 화난 흑인 여자? 아니면 미친 백인 여자인가요?
04:05
You can pick.
62
245675
1426
취향대로 골라보세요.
04:07
But in fact, the effect is that when we say what's important to us,
63
247125
4675
하지만 사실 사람들에게 미치는 효과는 우리가 우리에게 중요한 것을 이야기하는 것
04:11
which is what anger is conveying,
64
251824
2277
즉, 우리의 분노가 실제로 전달하는 것보다
04:14
people are more likely to get angry at us for being angry.
65
254125
3875
우리가 화 나 있다는 것에 더 화를 내기 쉽다는 것입니다.
04:18
Whether we're at home or in school or at work or in a political arena,
66
258708
5209
집에서든 학교에서든 직장에서든 또는 정치무대에서도
04:24
anger confirms masculinity, and it confounds femininity.
67
264417
3999
분노는 남성성을 굳게 만들고 여성성을 당혹케 만듭니다.
04:29
So men are rewarded for displaying it,
68
269055
2747
따라서 남성은 분노의 표출로 보상을 받고
04:31
and women are penalized for doing the same.
69
271826
2584
여성은 같은 감정의 표출로 처벌을 받습니다.
04:35
This puts us at an enormous disadvantage,
70
275917
2606
이것은 우리에게 굉장한 불이익을 가져옵니다.
04:38
particularly when we have to defend ourselves and our own interests.
71
278547
3920
특히 우리 스스로를 지키거나 우리의 이익을 보호해야할 때 더 그렇습니다.
04:43
If we're faced with a threatening street harasser, predatory employer,
72
283583
4127
우리가 길거리의 무서운 괴한이나 악덕 고용주를 마주칠 때
04:47
a sexist, racist classmate,
73
287734
2039
또는 학교에서 성차별주의자, 인종차별주의자를 마주칠 때
04:50
our brains are screaming, "Are you kidding me?"
74
290311
3944
우리 뇌는 소리를 지릅니다. "지금 장난쳐?"
04:54
And our mouths say, "I'm sorry, what?"
75
294922
2921
그런데 우리 입은 이렇게 말하고있죠. "죄송한데 뭐라고요?"
04:58
(Laughter)
76
298208
2685
(웃음)
05:00
Right?
77
300917
1243
그렇죠?
05:03
And it's conflicting because the anger gets all tangled up
78
303097
3134
그리고 분노는 모순적입니다. 왜냐하면 분노라는 감정은
05:06
with the anxiety and the fear and the risk and retaliation.
79
306255
3429
걱정, 두려움, 위험, 보복과 엉켜있기 때문이죠.
05:09
If you ask women what they fear the most in response to their anger,
80
309708
3652
여성들에게 화를 표출할 때 무엇이 걱정되는지를 물으면
05:13
they don't say violence.
81
313384
1595
폭력이라고 답하지 않습니다.
05:15
They say mockery.
82
315003
1455
조롱이라고 대답하죠.
05:17
Think about what that means.
83
317233
1405
이게 무엇을 의미하는지 생각해보세요.
05:20
If you have multiple marginalized identities, it's not just mockery.
84
320487
4238
만약 여러분이 다양한 정체성을 가지고 있다면 단순한 조롱에 그치지 않습니다.
05:25
If you defend yourself, if you put a stake in the ground,
85
325050
4031
여러분이 스스로를 보호한다면
그러기로 마음을 먹는다면
05:29
there can be dire consequences.
86
329423
2023
심각한 일이 벌어질 수도 있습니다.
05:32
Now we reproduce these patterns not in big, bold and blunt ways,
87
332113
4905
우리는 이런 상황들을 반복하고 있습니다.
거대하고 대범하거나 직설적인 방식은 아니지만
05:37
but in the everyday banality of life.
88
337042
2670
매일매일의 단조로운 일상에서요.
05:41
When my daughter was in preschool, every single morning
89
341000
3101
제 딸이 유치원에 다니던 때
매일 아침 제 딸은 정교한 성을 만들었습니다.
05:44
she built an elaborate castle -- ribbons and blocks --
90
344125
3434
리본과 블록으로요.
05:47
and every single morning the same boy knocked it down gleefully.
91
347583
3048
그리고 매일 아침 같은 남자 아이가 부숴버렸습니다. 즐거워하면서요.
05:51
His parents were there, but they never intervened before the fact.
92
351708
4084
그 때 그 아이의 부모도 있었지만 한 번도 여기에 개입하지 않았습니다.
05:56
They were happy to provide platitudes afterwards:
93
356432
3151
그저 기쁘게 한마디 할 뿐이었죠.
06:00
"Boys will be boys."
94
360208
1667
"남자 아이들이 다 그렇죠."
06:02
"It's so tempting, he just couldn't help himself."
95
362292
3041
"너무 부수고싶게 생겨서 어쩔 수 없었나봐요."
06:06
I did what many girls and women learn to do.
96
366292
3812
저는 많은 여성들이 배운대로 행동했습니다.
06:10
I preemptively kept the peace,
97
370128
2078
평화를 우선적으로 생각했죠.
06:12
and I taught my daughter to do the same thing.
98
372230
2531
그리고 제 딸에게 같은 걸 가르쳤습니다.
06:15
She used her words.
99
375460
1976
그녀는 싸우지 않았습니다.
06:18
She tried to gently body block him.
100
378333
2250
딸 아이는 가볍게 몸으로 막아서려고 했습니다.
06:20
She moved where she was building in the classroom, to no effect.
101
380958
4041
그리고선 그 자리에서 벗어났습니다. 아무런 영향도 없었죠.
06:25
So I and the other adults mutually constructed a particular male entitlement.
102
385777
5978
그렇게 다른 어른들과 저는 함께 남성의 특권을 형성해주었습니다.
06:32
He could run rampant and control the environment,
103
392417
2830
그 남자 아이는 난폭하게 행동하면서 환경을 통제했고
06:35
and she kept her feelings to herself and worked around his needs.
104
395747
4603
제 딸은 자신의 감정을 감추고 그 아이의 욕구를 피해서 지나갔죠.
06:41
We failed both of them by not giving her anger the uptake
105
401080
4313
우리는 딸에게 화를 참게하고 문제를 적절히 해결 해주지 못함으로써
06:45
and resolution that it deserved.
106
405417
2000
두 아이 모두에게 잘못을 저질렀습니다.
06:48
Now that's a microcosm of a much bigger problem.
107
408103
3341
이건 훨씬 더 커다란 문제의 축소판입니다.
06:51
Because culturally, worldwide,
108
411881
3373
문화적으로 전세계에선
06:55
we preference the performance of masculinity --
109
415929
3642
남성성의 표현을 선호하기 때문입니다.
06:59
and the power and privilege that come with that performance --
110
419873
3166
그리고 그 표현엔 권력과 특권이 수반됩니다.
07:03
over the rights and needs and words of children and women.
111
423063
4104
그리고 아이들과 여성들의 권리와 요구, 목소리는 그 아래에 있죠.
07:08
So it will come as absolutely no surprise, probably, to the people in this room
112
428917
4451
여성이 남성보다 지속적인 방식으로 강렬하게 더 화를 낸다는 보고는
07:13
that women report being angrier in more sustained ways and with more intensity
113
433392
5972
아마 이 안에 계시는 분들께는 전혀 놀라운 일이 아닐 겁니다.
07:19
than men do.
114
439388
1150
07:21
Some of that comes from the fact that we're socialized to ruminate,
115
441710
3207
그 중 일부는 생각을 입 밖으로 꺼내지 않고
07:24
to keep it to ourselves and mull it over.
116
444941
1960
혼자 되새기게끔 사회화되었다는 사실에서 비롯됩니다.
07:27
But we also have to find socially palatable ways
117
447750
3651
하지만 우리는 또한 우리가 가진 깊은 감정과
07:31
to express the intensity of emotion that we have
118
451425
3316
그것이 우리의 위태로움을 가져온다는 인식을
07:35
and the awareness that it brings of our precarity.
119
455248
3556
사회적으로 거부감없이 표현할 수 있는 방법을 모색해야 합니다.
07:39
So we do several things.
120
459630
1579
그러기 위해 우리는 몇 가지 일을 합니다.
07:42
If men knew how often women were filled with white hot rage when we cried,
121
462186
5415
우리가 눈물을 흘릴 때 만약 남자들이 그 안에
얼만큼의 하얗고 뜨거운 분노가 가득차 있는지 알게 된다면
07:47
they would be staggered.
122
467625
1458
아마 까무러칠 정도로 놀랄 겁니다.
07:49
(Laughter)
123
469402
1657
(웃음)
07:51
We use minimizing language.
124
471083
1581
우리는 최소한의 표현을 사용하죠.
07:53
"We're frustrated. No, really, it's OK."
125
473042
2392
"당황해서 그랬어요. 아뇨. 정말 괜찮아요."
07:55
(Laughter)
126
475458
1875
(웃음)
07:57
We self-objectify and lose the ability
127
477917
3086
우리는 스스로를 객관화하고 분노를 나타내는
08:01
to even recognize the physiological changes that indicate anger.
128
481027
5642
생리적변화를 인지하는 능력도 잃어버립니다.
08:07
Mainly, though, we get sick.
129
487667
2352
그럼에도 우리는 보통 아프게 됩니다.
08:11
Anger has now been implicated in a whole array of illnesses
130
491125
4561
분노는 일련의 질병으로 취급받습니다.
08:15
that are casually dismissed as "women's illnesses."
131
495710
2833
별 뜻 없이 "여성의 병"으로 불리죠.
08:19
Higher rates of chronic pain, autoimmune disorders, disordered eating,
132
499210
5563
더 높은 비율의 만성 통증,
자가면역질환,
식이장애,
08:24
mental distress, anxiety, self harm, depression.
133
504797
3444
정신적 고통, 불안, 자해, 우울증 등을 겪죠..
08:29
Anger affects our immune systems, our cardiovascular systems.
134
509257
4093
분노는 우리의 면역체계, 심혈관체계에 영향을 미칩니다.
08:33
Some studies even indicate that it affects mortality rates,
135
513374
4319
일부 연구에서는 사망률과도 연관이 있다고 이야기합니다.
08:37
particularly in black women with cancer.
136
517717
2364
특히 암투병중인 흑인 여성에서요.
08:42
I am sick and tired of the women I know being sick and tired.
137
522271
4595
제가 아는 여성들이 진저리 치는 것에 진절머리가 났습니다.
08:49
Our anger brings great discomfort,
138
529198
2524
우리의 분노는 굉장한 불편함을 가져오고
08:52
and the conflict comes because it's our role to bring comfort.
139
532246
4159
우리의 역할은 편안함을 가져오는 것이기 때문에 충돌이 발생합니다.
08:57
There is anger that's acceptable.
140
537372
1572
하지만 용인되는 분노도 있습니다.
08:58
We can be angry when we stay in our lanes and buttress the status quo.
141
538968
5771
우리의 차선을 지키고 현재의 상황을 지지하는 때에는 화를 낼 수 있습니다.
09:05
As mothers or teachers,
142
545255
2103
엄마로서나 선생님으로서 우리는 분노할 수 있지만
09:08
we can be mad, but we can't be angry about the tremendous costs of nurturing.
143
548167
4969
양육의 엄청난 대가에 대해서는 화를 낼 수 없습니다.
09:13
We can be angry at our mothers.
144
553875
1768
우리는 엄마에게 화낼 수 있습니다.
09:15
Let's say, as teenagers -- patriarchal rules and regulations --
145
555667
3705
여러분이 십대라고 생각해보세요. 가부장적인 규율과 규칙보다
09:19
we don't blame systems, we blame them.
146
559396
2206
우리는 엄마를 원망합니다.
09:21
We can be angry at other women, because who doesn't love a good catfight?
147
561626
3916
우리는 다른 여성들에게 화를 낼 수 있습니다. 누가 좋은 구경거리를 마다하겠어요?
09:26
And we can be angry at men with lower status in an expressive hierarchy
148
566411
5548
우리는 낮은 지위의 남성들에게 화를 낼 수 있습니다.
인종차별과 외국인혐오를 지지하는 적나라한 계급조직 안에서요.
09:32
that supports racism or xenophobia.
149
572284
2466
09:35
But we have an enormous power in this.
150
575864
2295
하지만 여기엔 거대한 권력이 있습니다.
09:38
Because feelings are the purview of our authority,
151
578543
3989
왜냐하면 감정은 우리의 권위의 영역안에 있고
09:43
and people are uncomfortable with our anger.
152
583625
2547
사람들은 우리의 분노를 불쾌해하죠.
09:46
We should be making people comfortable with the discomfort they feel
153
586792
4610
여성들은 우리가 당당하게 거절을 표할 때
09:51
when women say no, unapologetically.
154
591426
2952
사람들이 불쾌해하지 않도록 만들어야합니다.
09:55
We can take emotions and think in terms of competence and not gender.
155
595917
4666
우리는 감정을 표할 수 있고 성별이 아니라 유능함에 대해 생각할 수 있습니다.
10:01
People who are able to process their anger and make meaning from it
156
601465
3929
자신의 화를 다룰 수 있고 거기서 의미를 찾아낼 수 있는 사람들은
10:05
are more creative, more optimistic,
157
605798
2660
창의적이고, 낙관적이며
10:08
they have more intimacy,
158
608958
1334
더 친밀하며
10:10
they're better problem solvers,
159
610917
1556
문제를 더 잘 해결하고
10:14
they have greater political efficacy.
160
614260
2259
정치적으로 더 큰 영향력을 행사하죠.
10:17
Now I am a woman writing about women and feelings,
161
617251
3189
저는 여성과 감정에 관한 글을 쓰는 여성입니다.
10:20
so very few men with power
162
620464
2658
제가 하는 이야기를 정치적 문제로까지 진지하게 받아들이는 힘있는 남성들은
10:23
are going to take what I'm saying seriously, as a matter of politics.
163
623146
3960
아주 소수에 그칠 것입니다.
10:27
We think of politics and anger in terms of the contempt and disdain and fury
164
627789
5948
우리는 정치와 분노를 세상의 남성권위주의에 힘을 더해주는
10:33
that are feeding a rise of macho-fascism in the world.
165
633761
2956
경멸, 업신여김, 격분과 연관지어 생각합니다.
10:37
But if it's that poison, it's also the antidote.
166
637375
3144
하지만 그만큼의 독성이 있다면 반대로 해독제 역할도 할 수 있을 것입니다.
10:41
We have an anger of hope, and we see it every single day
167
641542
3854
우리는 희망의 분노를 가지고 있고
10:45
in the resistant anger of women and marginalized people.
168
645420
3786
그것을 힘없는 사람들과 여성들의 분노를 통해 매일 접하고 있습니다.
10:49
It's related to compassion and empathy and love,
169
649833
4501
그것은 열정과 공감, 사랑과 연관되어있으며
10:54
and we should recognize that anger as well.
170
654358
3157
우리는 그런 분노도 알아볼 수 있어야 합니다.
10:59
The issue is that societies that don't respect women's anger don't respect women.
171
659643
6982
문제는 바로
여성들의 분노를 존중하지 않는 사회는 여성 자체를 존중하지 않는다는 것입니다.
11:07
The real danger of our anger isn't that it will break bonds or plates.
172
667543
6012
우리 분노의 가장 큰 위험성은 단순히 관계를 무너뜨리거나 접시를 깨는 것이 아닙니다.
11:14
It's that it exactly shows how seriously we take ourselves,
173
674167
5106
우리가 스스로를 얼만큼 진지하게 받아들이는지를 정확히 보여주고
11:19
and we expect other people to take us seriously as well.
174
679297
3904
다른 사람들 또한 우리를 진지하게 봐주기를 기대한다는 것입니다.
11:24
When that happens, chances are very good
175
684074
3860
만약 그렇게 된다면 굉장히 높은 확률로
11:27
that women will be able to smile when they want to.
176
687958
4209
여성들은 웃을 수 있을 것입니다.
스스로 원할 때만요.
11:33
(Applause)
177
693285
1389
(박수)
11:34
Thank you.
178
694698
1151
감사합니다.
11:35
(Applause) (Cheers)
179
695873
6690
(박수) (환호)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7