The power of women's anger | Soraya Chemaly

194,649 views ・ 2019-02-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Ellen Maloney
0
0
7000
תרגום: Zeeva Livshitz עריכה: Nurit Noy
00:12
So sometimes I get angry,
1
12644
2583
אז לפעמים אני כועסת,
00:15
and it took me many years to be able to say just those words.
2
15857
3518
ועברו שנים עד שהייתי מסוגלת לומר את המילים האלו.
00:20
In my work,
3
20125
1601
בעבודה שלי,
00:21
sometimes my body thrums, I'm so enraged.
4
21750
3027
לפעמים גופי רועד, אני כל כך כועסת.
00:26
But no matter how justified my anger has been,
5
26125
3533
אבל לא משנה עד כמה מוצדק הכעס שלי היה,
00:30
throughout my life,
6
30023
1787
לאורך כל חיי,
00:31
I've always been led to understand that my anger is an exaggeration,
7
31834
4937
תמיד נתנו לי להבין שהכעס שלי הוא הגזמה,
00:36
a misrepresentation,
8
36795
1904
הצגה מסולפת של הדברים,
00:38
that it will make me rude and unlikable.
9
38723
2667
שהוא יגרום לי להיות גסה ולא אהודה.
00:42
Mainly as a girl, I learned, as a girl, that anger is an emotion
10
42406
5487
בעיקר כילדה, למדתי, כילדה, שכעס הוא רגש
00:47
better left entirely unvoiced.
11
47917
2708
שעדיף שישאר לגמרי מושתק.
00:51
Think about my mother for a minute.
12
51957
1880
חישבו על אמא שלי לרגע.
00:53
When I was 15, I came home from school one day,
13
53861
2803
כשהייתי בת-15, שבתי יום אחד הביתה מבית הספר,
00:56
and she was standing on a long veranda outside of our kitchen,
14
56688
3418
והיא עמדה על המרפסת שמחוץ למטבח שלנו,
01:00
holding a giant stack of plates.
15
60130
1727
החזיקה ערימה ענקית של צלחות,
01:02
Imagine how dumbfounded I was when she started to throw them like Frisbees...
16
62813
5455
דמיינו כמה הייתי המומה, כשהיא התחילה לזרוק אותן כמו פריזבי...
01:08
(Laughter)
17
68292
1306
(צחוק)
01:09
into the hot, humid air.
18
69622
2167
לאוויר החם והלח.
01:12
When every single plate had shattered into thousands of pieces
19
72511
3715
כשכל הצלחות התנפצו לאלפי רסיסים
01:16
on the hill below,
20
76250
1226
על הגבעה למטה,
01:17
she walked back in and she said to me, cheerfully, "How was your day?"
21
77500
4223
היא נכנסה פנימה ושאלה בעליזות: "איך היה היום שלך?"
01:21
(Laughter)
22
81747
3903
(צחוק)
01:25
Now you can see how a child would look at an incident like this
23
85674
5076
טוב, אתם מבינים איך ילדה תסתכל על אירוע כזה
01:31
and think that anger is silent, isolating, destructive, even frightening.
24
91214
5203
ותחשוב שכעס הוא שקט, מבודד, הרסני ואפילו מפחיד.
01:37
Especially though when the person who's angry is a girl or a woman.
25
97333
5810
במיוחד כשהאדם הכועס הוא ילדה או אישה.
01:43
The question is why.
26
103167
1500
השאלה היא למה.
01:45
Anger is a human emotion, neither good nor bad.
27
105375
3208
כעס הוא רגש אנושי, לא טוב ולא רע.
01:49
It is actually a signal emotion.
28
109375
1559
זהו למעשה רגש מאותת.
01:50
It warns us of indignity, threat, insult and harm.
29
110958
3875
הוא מזהיר אותנו מהשפלה, איום, עלבון או נזק כלשהו.
01:55
And yet, in culture after culture, anger is reserved as the moral property
30
115625
5851
ובכל זאת בתרבויות רבות הכעס, הוא רכושם המוסרי השמור
02:01
of boys and men.
31
121500
1292
של בנים וגברים.
02:03
Now, to be sure, there are differences.
32
123792
1858
ואכן, בהחלט ישנם הבדלים.
02:05
So in the United States, for example,
33
125674
2260
בארה"ב לדוגמה,
02:07
an angry black man is viewed as a criminal,
34
127958
4018
גבר שחור כועס נתפס כפושע,
02:12
but an angry white man has civic virtue.
35
132000
2583
אבל גבר לבן כועס - הוא אזרח טוב.
02:15
Regardless of where we are, however, the emotion is gendered.
36
135500
3833
אבל לא משנה איפה, הרגש הזה מוגדר לפי המגדר.
02:19
And so we teach children to disdain anger in girls and women,
37
139917
4787
וכך, אנחנו מלמדים ילדים לבוז לכעס של ילדות או נשים,
02:24
and we grow up to be adults that penalize it.
38
144728
3682
ואנחנו גדלות להיות מבוגרות שרואות בכעס משהו רע.
02:29
So what if we didn't do that?
39
149917
1628
מה אם לא היינו כך?
02:32
What if we didn't sever anger from femininity?
40
152708
3456
מה אם לא היינו מנתקות את הכעס מן הנשיות?
02:36
Because severing anger from femininity means we sever girls and women
41
156188
3788
בגלל שניתוק הכעס מן הנשיות משמעו לנתק בנות ונשים
02:40
from the emotion that best protects us from injustice.
42
160000
3226
מהרגש שהכי מגן עלינו מפני אי צדק
02:43
What if instead we thought about developing emotional competence
43
163583
4088
מה אם במקום זה היינו חושבים על פיתוח יכולת רגשית
02:47
for boys and girls?
44
167695
1316
בבנים ובבנות?
02:49
The fact is we still remarkably socialize children
45
169833
3749
העובדה היא שאנחנו עדיין מכוונים ילדים להתנהגויות חברתיות
02:53
in very binary and oppositional ways.
46
173606
2269
בדרכים בינאריות והפוכות זו לזו לפי המין.
02:56
Boys are held to absurd, rigid norms of masculinity --
47
176500
4924
מצפים מבנים להפגין גבריות נוקשה ואבסורדית.
03:01
told to renounce the feminine emotionality of sadness or fear
48
181448
4070
אומרים להם לוותר על רגשות נשיים של עצב, או פחד,
03:05
and to embrace aggression and anger as markers of real manhood.
49
185542
3625
ולאמץ תוקפנות וכעס כסממנים של גבריות אמיתית.
03:10
On the other hand, girls learn to be deferential,
50
190083
4435
מצד שני בנות לומדות להיות צנועות,
03:14
and anger is incompatible with deference.
51
194542
3000
וכעס אינו מתיישב עם צניעות.
03:18
In the same way that we learned to cross our legs and tame our hair,
52
198081
5167
באותו אופן שלמדנו לשלב את רגלינו ולאלף את השיער שלנו,
03:24
we learned to bite our tongues and swallow our pride.
53
204167
2843
למדנו לנשוך את לשוננו ולבלוע את גאוותנו.
03:28
What happens too often is that for all of us,
54
208208
3845
מה שקורה לעתים קרובות מדי זה, שבשביל כולנו,
03:32
indignity becomes imminent in our notions of femininity.
55
212077
3271
"המושג השפלה",קרוב מאוד למושג "נשיות".
03:36
There's a long personal and political tale to that bifurcation.
56
216674
4658
יש היסטוריה אישית ופוליטית ארוכה להסתעפות זו.
03:42
In anger, we go from being spoiled princesses and hormonal teens,
57
222205
5594
בעת כעס, אנחנו עוברים מלהיות נסיכות מפונקות ונערות הורמונליות,
03:47
to high maintenance women and shrill, ugly nags.
58
227823
4317
לנשים שתחזוקתן יקרה, צנומות מכוערות ומנדנדות.
03:52
We have flavors, though; pick your flavor.
59
232600
2104
יש לנו טעמם אבל, בחרו מה שאתן מעדיפות:
03:55
Are you a spicy hot Latina when you're mad?
60
235208
3039
האם את לטינית חריפה וחמה כאשר את כועסת?
03:58
Or a sad Asian girl? An angry black woman? Or a crazy white one?
61
238549
5666
או ילדה אסייתית עצובה? אישה שחורה כועסת? או לבנה מטורפת?
04:05
You can pick.
62
245675
1426
אתן יכולות לבחור.
04:07
But in fact, the effect is that when we say what's important to us,
63
247125
4675
אבל למעשה, התוצאה היא שכאשר אנו אומרות את מה שחשוב לנו,
04:11
which is what anger is conveying,
64
251824
2277
שזה מה שהכעס מעביר,
04:14
people are more likely to get angry at us for being angry.
65
254125
3875
אנשים נוטים יותר להתרגז עלינו בשל הכעס שלנו.
04:18
Whether we're at home or in school or at work or in a political arena,
66
258708
5209
בין אם אנחנו בבית, בבית הספר, בעבודה, או בזירה פוליטית,
04:24
anger confirms masculinity, and it confounds femininity.
67
264417
3999
הכעס מאשר את הגבריות, ומערער את הנשיות.
04:29
So men are rewarded for displaying it,
68
269055
2747
אז גברים מתוגמלים על הבעת כעס,
04:31
and women are penalized for doing the same.
69
271826
2584
ונשים נענשות על כך.
04:35
This puts us at an enormous disadvantage,
70
275917
2606
זה מעמיד אותנו בעמדת נחיתות אדירה,
04:38
particularly when we have to defend ourselves and our own interests.
71
278547
3920
במיוחד כאשר אנחנו צריכות להגן על עצמנו ועל האינטרסים שלנו.
04:43
If we're faced with a threatening street harasser, predatory employer,
72
283583
4127
אם אנחנו מתמודדות עם מטרידן ברחוב, עם מעסיק רומס,
04:47
a sexist, racist classmate,
73
287734
2039
חבר לכיתה סקסיסטי וגזעני,
04:50
our brains are screaming, "Are you kidding me?"
74
290311
3944
המוח שלנו צועק, "אתה צוחק עלי?"
04:54
And our mouths say, "I'm sorry, what?"
75
294922
2921
והפה שלנו אומר, "אני מצטערת, מה?"
04:58
(Laughter)
76
298208
2685
(צחוק)
05:00
Right?
77
300917
1243
נכון?
05:03
And it's conflicting because the anger gets all tangled up
78
303097
3134
וזו סתירה, כי הכעס מתערבב כולו,
05:06
with the anxiety and the fear and the risk and retaliation.
79
306255
3429
עם החרדה והפחד והסיכון, ופעולת התגמול.
05:09
If you ask women what they fear the most in response to their anger,
80
309708
3652
אם שואלים נשים, מה הכי מפחיד אותן בתגובה לכעסן,
05:13
they don't say violence.
81
313384
1595
הן לא אומרות אלימות.
05:15
They say mockery.
82
315003
1455
הן אומרות - לעג.
05:17
Think about what that means.
83
317233
1405
חישבו מה זה אומר.
05:20
If you have multiple marginalized identities, it's not just mockery.
84
320487
4238
אם יש לכן מספר זהויות אלטרנטיביות, זה לא סתם לעג.
05:25
If you defend yourself, if you put a stake in the ground,
85
325050
4031
אם אתן מגנות על עצמכן, אם אתן עושות את הצעד הראשון,
05:29
there can be dire consequences.
86
329423
2023
עלולות להיות תוצאות חמורות.
05:32
Now we reproduce these patterns not in big, bold and blunt ways,
87
332113
4905
עכשיו אנחנו משחזרים דפוסים אלה, לא בדרכים גדולות, נועזות ובוטות,
05:37
but in the everyday banality of life.
88
337042
2670
אלא בבנליות היומיומית של החיים.
05:41
When my daughter was in preschool, every single morning
89
341000
3101
כשבתי היתה בגן, בכל בוקר
05:44
she built an elaborate castle -- ribbons and blocks --
90
344125
3434
היא בנתה טירה משוכללת - סרטים ובלוקים -
05:47
and every single morning the same boy knocked it down gleefully.
91
347583
3048
ובכל בוקר, אותו נער, הרס אותה, בעליצות.
05:51
His parents were there, but they never intervened before the fact.
92
351708
4084
הוריו היו שם, אבל הם מעולם לא התערבו במתרחש,
05:56
They were happy to provide platitudes afterwards:
93
356432
3151
הם שמחו לספק קלישאות לאחר מכן:
06:00
"Boys will be boys."
94
360208
1667
"בנים יהיו בנים."
06:02
"It's so tempting, he just couldn't help himself."
95
362292
3041
זה כל כך מפתה, הוא פשוט לא יכול היה להתאפק".
06:06
I did what many girls and women learn to do.
96
366292
3812
עשיתי מה שנערות ונשים רבות לומדות לעשות.
06:10
I preemptively kept the peace,
97
370128
2078
כאמצעי מניעה שמרתי על השלום,
06:12
and I taught my daughter to do the same thing.
98
372230
2531
ולימדתי את בתי לעשות את אותו הדבר.
06:15
She used her words.
99
375460
1976
היא השתמשה במילים שלה.
06:18
She tried to gently body block him.
100
378333
2250
היא ניסתה בעדינות לחסום אותו.
06:20
She moved where she was building in the classroom, to no effect.
101
380958
4041
היא הזיזה את מה שבנתה למקום אחר בכיתה, אך ללא הועיל.
06:25
So I and the other adults mutually constructed a particular male entitlement.
102
385777
5978
אז אני, והמבוגרים האחרים, ביחד יצרנו זכאות גברית.
06:32
He could run rampant and control the environment,
103
392417
2830
הוא יכול היה להשתולל ולשלוט על הסביבה,
06:35
and she kept her feelings to herself and worked around his needs.
104
395747
4603
והיא, שמרה את רגשותיה לעצמה, ועבדה סביב צרכיו.
06:41
We failed both of them by not giving her anger the uptake
105
401080
4313
אכזבנו את שניהם בכך שלא אפשרנו לכעס שלה את העיבוד
06:45
and resolution that it deserved.
106
405417
2000
וההחלטה הראויים לו.
06:48
Now that's a microcosm of a much bigger problem.
107
408103
3341
עכשיו זה מיקרוקוסמוס של בעיה הרבה יותר גדולה.
06:51
Because culturally, worldwide,
108
411881
3373
כי מבחינה תרבותית, בכל העולם,
06:55
we preference the performance of masculinity --
109
415929
3642
אנו מתעדפים את הביצועים של הגבריות,
06:59
and the power and privilege that come with that performance --
110
419873
3166
ואת הכוח ואת הזכות שמגיעים עם העשיה הזאת -
07:03
over the rights and needs and words of children and women.
111
423063
4104
על פני הזכויות, הצרכים והמילים של ילדים ונשים.
07:08
So it will come as absolutely no surprise, probably, to the people in this room
112
428917
4451
אז זה לא יעורר שום הפתעה, כנראה, אצל האנשים בחדר הזה,
07:13
that women report being angrier in more sustained ways and with more intensity
113
433392
5972
שנשים מדווחות על היותן כעוסות לאורך זמן ובעוצמה רבה יותר
07:19
than men do.
114
439388
1150
מאשר גברים.
07:21
Some of that comes from the fact that we're socialized to ruminate,
115
441710
3207
חלק מזה נובע מהעובדה שתהליך החיברות משמש כדי להרהר,
07:24
to keep it to ourselves and mull it over.
116
444941
1960
לשמור את זה לעצמנו, ולחשוב על זה.
07:27
But we also have to find socially palatable ways
117
447750
3651
אבל אנחנו גם צריכים למצוא דרכים נעימות מבחינה חברתית
07:31
to express the intensity of emotion that we have
118
451425
3316
כדי להביע את עוצמת הרגש שיש לנו
07:35
and the awareness that it brings of our precarity.
119
455248
3556
ואת המודעות שזה גורם לחוסר היציבות שלנו.
07:39
So we do several things.
120
459630
1579
אז אנחנו עושות כמה דברים.
07:42
If men knew how often women were filled with white hot rage when we cried,
121
462186
5415
לו גברים ידעו עד כמה נשים כועסות ורותחות בזמן בכי,
07:47
they would be staggered.
122
467625
1458
הם היו מזדעזעים.
07:49
(Laughter)
123
469402
1657
(צחוק)
07:51
We use minimizing language.
124
471083
1581
אנו משתמשות בשפה מצומצמת,
07:53
"We're frustrated. No, really, it's OK."
125
473042
2392
"אנחנו מתוסכלות, לא, זה ממש בסדר."
07:55
(Laughter)
126
475458
1875
(צחוק)
07:57
We self-objectify and lose the ability
127
477917
3086
אנו מחפיצות את עצמנו ומאבדות את היכולת
08:01
to even recognize the physiological changes that indicate anger.
128
481027
5642
לזהות את השינויים הפיזיולוגיים המעידים על כעס.
08:07
Mainly, though, we get sick.
129
487667
2352
אם כי בעיקר, אנו נעשות חולות.
08:11
Anger has now been implicated in a whole array of illnesses
130
491125
4561
כעס נמצא מעורב עכשיו במערך שלם של מחלות
08:15
that are casually dismissed as "women's illnesses."
131
495710
2833
שמקוטלגות כבדרך אגב כ"מחלות של נשים."
08:19
Higher rates of chronic pain, autoimmune disorders, disordered eating,
132
499210
5563
שיעור גבוה יותר של כאב כרוני, הפרעות אוטואימוניות, והפרעות אכילה,
08:24
mental distress, anxiety, self harm, depression.
133
504797
3444
מצוקה נפשית, חרדה, פגיעה עצמית, ודיכאון.
08:29
Anger affects our immune systems, our cardiovascular systems.
134
509257
4093
כעס משפיע על מערכות החיסון שלנו, על מערכות הלב וכלי הדם שלנו.
08:33
Some studies even indicate that it affects mortality rates,
135
513374
4319
כמה מחקרים אף מצביעים על כך שהוא משפיע על שיעורי התמותה,
08:37
particularly in black women with cancer.
136
517717
2364
במיוחד אצל נשים שחורות שחולות בסרטן.
08:42
I am sick and tired of the women I know being sick and tired.
137
522271
4595
לי, נמאס לגמרי, שהנשים שאני מכירה, חולות ועייפות.
08:49
Our anger brings great discomfort,
138
529198
2524
הכעס שלנו מביא לאי נוחות רבה,
08:52
and the conflict comes because it's our role to bring comfort.
139
532246
4159
והקונפליקט נוצר כי התפקיד שלנו הוא, לייצר נוחות.
08:57
There is anger that's acceptable.
140
537372
1572
ישנו כעס שמקובל.
08:58
We can be angry when we stay in our lanes and buttress the status quo.
141
538968
5771
מותר לנו לכעוס כשאנחנו נשארות בנתיב, ותומכות סטטוס קוו.
09:05
As mothers or teachers,
142
545255
2103
כאמהות או מורות,
09:08
we can be mad, but we can't be angry about the tremendous costs of nurturing.
143
548167
4969
מותר לנו לכעוס, אבל לא על העלויות העצומות של הטיפוח.
09:13
We can be angry at our mothers.
144
553875
1768
אנחנו יכולות לכעוס על האמהות שלנו.
09:15
Let's say, as teenagers -- patriarchal rules and regulations --
145
555667
3705
נניח, כמו בני נוער - כנגד הכללים והתקנות הפטריארכליים -
09:19
we don't blame systems, we blame them.
146
559396
2206
איננו מאשימות מערכות, אנחנו מאשימות אותן.
09:21
We can be angry at other women, because who doesn't love a good catfight?
147
561626
3916
אנחנו יכולות לכעוס על נשים אחרות, כי מי לא אוהב תגרת נשים טובה?
09:26
And we can be angry at men with lower status in an expressive hierarchy
148
566411
5548
ואנחנו יכולות לכעוס על גברים ממעמד נמוך יותר בהיררכיה הבעתית
09:32
that supports racism or xenophobia.
149
572284
2466
שתומכת בגזענות או בשנאת זרים.
09:35
But we have an enormous power in this.
150
575864
2295
אבל יש לנו כוח עצום בזה.
09:38
Because feelings are the purview of our authority,
151
578543
3989
כי הרגשות הן התחום של סמכותנו,
09:43
and people are uncomfortable with our anger.
152
583625
2547
ולאנשים לא נוח עם הכעס שלנו.
09:46
We should be making people comfortable with the discomfort they feel
153
586792
4610
עלינו לגרום נינוחות לאנשים עם אי הנוחות שהם מרגישים
09:51
when women say no, unapologetically.
154
591426
2952
כשנשים אומרות לא באופן בלתי מתנצל.
09:55
We can take emotions and think in terms of competence and not gender.
155
595917
4666
אנחנו יכולות לקחת רגשות ולחשוב במונחים של יכולת ולא של מגדר.
10:01
People who are able to process their anger and make meaning from it
156
601465
3929
אנשים שמסוגלים לעבד את הכעס ולתת לו משמעות,
10:05
are more creative, more optimistic,
157
605798
2660
הם יצירתיים יותר, ואופטימיים יותר,
10:08
they have more intimacy,
158
608958
1334
יש להם יותר אינטימיות,
10:10
they're better problem solvers,
159
610917
1556
הם פותרי בעיות טובים יותר,
10:14
they have greater political efficacy.
160
614260
2259
יש להם יעילות פוליטית גדולה יותר.
10:17
Now I am a woman writing about women and feelings,
161
617251
3189
עכשיו אני אשה שכותבת על נשים ורגשות,
10:20
so very few men with power
162
620464
2658
אז מעט מאוד גברים עם כוח,
10:23
are going to take what I'm saying seriously, as a matter of politics.
163
623146
3960
יקבלו את מה שאני אומרת, ברצינות, כעניין פוליטי.
10:27
We think of politics and anger in terms of the contempt and disdain and fury
164
627789
5948
אנו חושבות על פוליטיקה וכעס במונחי בוז וזלזול וזעם
10:33
that are feeding a rise of macho-fascism in the world.
165
633761
2956
שמזינים את העלייה של מאצ'ו-פאשיזם בעולם.
10:37
But if it's that poison, it's also the antidote.
166
637375
3144
אבל אם זה הרעל, זה גם הסם שכנגד.
10:41
We have an anger of hope, and we see it every single day
167
641542
3854
יש לנו זעם של תקווה, ואנחנו רואות את זה כל יום
10:45
in the resistant anger of women and marginalized people.
168
645420
3786
בזעמם הקבוע של נשים ושל אנשים שוליים.
10:49
It's related to compassion and empathy and love,
169
649833
4501
זה קשור לחמלה, אמפתיה, אהבה,
10:54
and we should recognize that anger as well.
170
654358
3157
ואנחנו צריכות להכיר את הכעס הזה גם כן.
10:59
The issue is that societies that don't respect women's anger don't respect women.
171
659643
6982
הבעיה היא, שחברות שלא מכבדות כעס של נשים, לא מכבדות נשים.
11:07
The real danger of our anger isn't that it will break bonds or plates.
172
667543
6012
הסכנה האמיתית של הכעס שלנו אינה שהוא ישבור קשרים חברתיים או צלחות.
11:14
It's that it exactly shows how seriously we take ourselves,
173
674167
5106
אלא מכך שהוא מראה בדיוק עד כמה ברצינות, אנחנו לוקחות את עצמנו.
11:19
and we expect other people to take us seriously as well.
174
679297
3904
ושאנחנו מצפות מאנשים אחרים שייקחו אותנו ברצינות גם כן.
11:24
When that happens, chances are very good
175
684074
3860
כשזה קורה, הסיכויים טובים מאוד
11:27
that women will be able to smile when they want to.
176
687958
4209
שנשים יוכלו לחייך כאשר הן רוצות.
11:33
(Applause)
177
693285
1389
(מחיאות כפיים)
11:34
Thank you.
178
694698
1151
תודה
11:35
(Applause) (Cheers)
179
695873
6690
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7