请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Yubo Wang
校对人员: 绮丽 罗
00:12
I was a new mother
1
12960
2216
我曾经是一个新生儿的母亲
00:15
and a young rabbi
2
15200
1256
也是一位年轻的拉比(犹太人的学者)
00:16
in the spring of 2004
3
16480
1856
在2004年春天的时候
00:18
and the world was in shambles.
4
18360
2240
也是世界一片混乱的时候
00:21
Maybe you remember.
5
21240
1256
也许你还记得
00:22
Every day, we heard devastating reports
from the war in Iraq.
6
22520
3136
每天我们都会收到关于战争在伊拉克带来毁灭性创伤的报道
00:25
There were waves of terror
rolling across the globe.
7
25680
3856
曾经恐怖主义的浪潮也席卷了全世界
00:29
It seemed like humanity
was spinning out of control.
8
29560
2680
这一切都让人觉得人类正处于失去控制的边缘
我还记得那天晚上
00:33
I remember the night that I read
9
33000
1856
00:34
about the series of coordinated bombings
10
34880
2136
我读到发生在马德里地铁里的
连环式爆炸
00:37
in the subway system in Madrid,
11
37040
2696
00:39
and I got up and I walked over to the crib
12
39760
2056
然后我起身,走到婴儿床旁边
00:41
where my six-month-old baby girl
13
41840
2416
那里正沉睡着我六个月大的女儿
00:44
lay sleeping sweetly,
14
44280
1856
她睡的如此香甜
我听到了她呼吸的节奏
00:46
and I heard the rhythm of her breath,
15
46160
2336
00:48
and I felt this sense of urgency
coursing through my body.
16
48520
3576
一种紧迫感包围了我
我们正处于一个现实构造转换为思想意识的时代
00:52
We were living through a time
of tectonic shifts in ideologies,
17
52120
4056
00:56
in politics, in religion, in populations.
18
56200
2656
无论是在政治方面,宗教方面,还是人口数量方面
00:58
Everything felt so precarious.
19
58880
2080
所有事情都充满了未知的不确定性和危险性
01:01
And I remember thinking,
20
61480
1256
我从未忘记过思考
01:02
"My God, what kind of world
did we bring this child into?
21
62760
3600
“上帝,我们到底把我们的孩子带到了怎样一个世界啊?”
01:06
And what was I as a mother
and a religious leader
22
66960
3056
“我, 作为一个母亲和一个宗教领袖,
该为这种现况做些什么?“
01:10
willing to do about it?
23
70040
1520
01:14
Of course, I knew it was clear
24
74840
2776
当然, 我很清楚
01:17
that religion would be
a principle battlefield
25
77640
2896
在这个快速发展变化的国际局势中
01:20
in this rapidly changing landscape,
26
80560
2456
宗教问题就像是一个原则性的战场
同样已然明了的是
01:23
and it was already clear
27
83040
1696
01:24
that religion was a significant
part of the problem.
28
84760
2720
宗教已经成为一个非常敏感而重要的问题
然而我的问题是,
01:28
The question for me was,
29
88120
1256
01:29
could religion
also be part of the solution?
30
89400
2480
宗教能否同时成为解决方案的一部分呢?
01:32
Now, throughout history,
31
92480
1616
纵观历史上下
人们已经遭受了可怕的犯罪和暴行
01:34
people have committed
horrible crimes and atrocities
32
94120
3216
01:37
in the name of religion.
33
97360
1640
以宗教为名义
当我们步入21世纪的时候
01:40
And as we entered the 21st century,
34
100160
2456
01:42
it was very clear that religious extremism
was once again on the rise.
35
102640
4720
宗教极端主义又开始盛行
01:47
Our studies now show
36
107760
1256
如今我们的调查显示
在过去的15到20年中
01:49
that over the course
of the past 15, 20 years,
37
109040
3256
01:52
hostilities and religion-related violence
38
112320
2136
不同宗教间的敌意和宗教导致的暴力事件的次数
01:54
have been on the increase
all over the world.
39
114480
2936
在全世界范围内快速增长
01:57
But we don't even need
the studies to prove it,
40
117440
2256
但是我们甚至不需要用研究去证明
01:59
because I ask you,
how many of us are surprised today
41
119720
3176
有多少人会感到惊讶当我问你
02:02
when we hear the stories
of a bombing or a shooting,
42
122920
3776
我们听到的爆炸或枪击事件
02:06
when we later find out
that the last word that was uttered
43
126720
2816
我们听到的人们在扳机叩响或炸弹引爆前
02:09
before the trigger is pulled
or the bomb is detonated
44
129560
2816
留下的最后一句话
02:12
is the name of God?
45
132400
1616
这一切的事情却都是以上帝的名义
如今,当我们知晓有些人
02:14
It barely raises an eyebrow today
46
134040
2656
02:16
when we learn that yet another person
47
136720
1936
通过夺取上帝的子孙的生命
02:18
has decided to show his love of God
48
138680
2536
来表明对上帝的崇敬与爱意
02:21
by taking the lives of God's children.
49
141240
2240
我们都不会加以关注
02:24
In America, religious extremism
50
144680
2416
在美国,宗教极端主义
就像是一个反对堕胎的白种极端基督教徒
02:27
looks like a white,
antiabortion Christian extremist
51
147120
4536
02:31
walking into Planned Parenthood
in Colorado Springs
52
151680
3216
走进科泉市的计划生育处
02:34
and murdering three people.
53
154920
1856
谋杀了三个人
02:36
It also looks like a couple
54
156800
2256
也像
一对受伊斯兰教鼓舞的夫妇
02:39
inspired by the Islamic State
55
159080
1816
02:40
walking into an office party
in San Bernardino and killing 14.
56
160920
4616
走进圣贝纳迪诺的党政办公室并且杀掉了14个人
02:45
And even when religion-related extremism
does not lead to violence,
57
165560
4816
甚至即使与宗教有关的极端主义没有导致暴力事件
02:50
it is still used
as a political wedge issue,
58
170400
3016
也会导致政治上的分裂
02:53
cynically leading people
to justify the subordination of women,
59
173440
4096
比如人们对女性的从属地位的确定
02:57
the stigmatization of LGBT people,
60
177560
2456
对同性恋者的歧视
性别歧视,伊斯兰恐惧症和反犹太主义。
03:00
racism, Islamophobia and anti-Semitism.
61
180040
3600
03:04
This ought to concern deeply
62
184320
2096
这些都值得引起
03:06
those of us who care
about the future of religion
63
186440
2936
在乎宗教未来发展的人
03:09
and the future of faith.
64
189400
2216
和在乎未来信念寄托的人的深深的思考
03:11
We need to call this what it is:
65
191640
2376
我们可以将现况称为
宗教史上最大的失败
03:14
a great failure of religion.
66
194040
2160
但是重要的是,这并不是宗教所面临的唯一的问题
03:17
But the thing is, this isn't even the only
challenge that religion faces today.
67
197120
4840
在我们需要宗教作为
03:24
At the very same time
68
204040
1736
03:25
that we need religion
to be a strong force against extremism,
69
205800
3616
抵抗极端主义的一股强大力量的同时
03:29
it is suffering
from a second pernicious trend,
70
209440
3016
它正遭受着第二个致命的趋势
03:32
what I call religious routine-ism.
71
212480
2800
即被我称做宗教惯例化的趋势
03:35
This is when our institutions
and our leaders
72
215840
2576
这种趋势就是我们的社会机构和领导者们
03:38
are stuck in a paradigm
that is rote and perfunctory,
73
218440
3776
深陷于墨守成规
从而缺乏生命力,缺乏独特的视角
03:42
devoid of life, devoid of vision
74
222240
2056
03:44
and devoid of soul.
75
224320
1720
也缺乏基本的灵魂
03:46
Let me explain what I mean like this.
76
226520
2376
接下来让我来解释我为什么这样说
03:48
One of the great blessings
of being a rabbi
77
228920
2776
作为一位拉比,最大的幸福就是
03:51
is standing under the chuppah,
under the wedding canopy, with a couple,
78
231720
4656
与一对夫妇站在结婚的彩棚下
03:56
and helping them proclaim publicly
79
236400
2256
帮助他们把这喜讯公之于众
03:58
and make holy the love
that they found for one another.
80
238680
3256
让他们对彼此的爱神圣化
04:01
I want to ask you now, though,
81
241960
1936
现在我请你们
04:03
to think maybe from your own experience
82
243920
1896
想想你们自己的经历
04:05
or maybe just imagine it
83
245840
1416
或者只是想象
04:07
about the difference
between the intensity of the experience
84
247280
2896
新婚站在彩棚下
04:10
under the wedding canopy,
85
250200
1736
和结婚16或17周年纪念日
04:11
and maybe the experience
of the sixth or seventh anniversary.
86
251960
3216
发生概率的差别
04:15
(Laughter)
87
255200
2456
(笑声)
04:17
And if you're lucky enough
to make it 16 or 17 years,
88
257680
3896
如果你十分有幸迎来了十六或十七周年纪念日
04:21
if you're like most people,
you probably wake up in the morning
89
261600
2976
你却像大部分人一样,早晨醒来的时候意识到
04:24
realizing that you forgot to make
a reservation at your favorite restaurant
90
264600
3536
你忘了预定你最喜欢的餐厅
你也忘记了卡片
04:28
and you forgot so much as a card,
91
268160
1616
04:29
and then you just hope and pray
that your partner also forgot.
92
269800
3080
于是你就希望伴侣也同样忘掉了这个事情
04:33
Well, religious ritual and rites
93
273959
2617
宗教的惯例与习俗
04:36
were essentially designed
to serve the function of the anniversary,
94
276600
3536
都是特别为迎合周年纪念日的意义而设计的
它是一个容器,承载了那些
04:40
to be a container in which
we would hold on to the remnants
95
280160
4016
04:44
of that sacred, revelatory encounter
96
284200
2896
创造了宗教的
神圣的,启示性的邂逅
04:47
that birthed the religion
in the first place.
97
287120
2096
04:49
The problem is that after a few centuries,
98
289240
2496
而问题就在于,几个世纪过去后
04:51
the date remains on the calendar,
99
291760
2240
周年纪念日的日期仍然在日历上
04:54
but the love affair is long dead.
100
294680
2856
但是这段爱恋却已然消逝
04:57
That's when we find ourselves
in endless, mindless repetitions
101
297560
4296
这个时候我们才发现
我们陷入了无休止无意义的生活死循环中
05:01
of words that don't mean anything to us,
102
301880
2216
起床,坐下等琐事都是因为有人要我们这样做
05:04
rising and being seated
because someone has asked us to,
103
304120
3736
05:07
holding onto jealously guarded doctrine
104
307880
2896
固守着被妒忌看护的信条
05:10
that's completely and wildly out of step
with our contemporary reality,
105
310800
3856
这是完全彻底的背离我们如今的现实的
05:14
engaging in perfunctory practice
106
314680
2536
我们参与到马马虎虎,得过且过的日常中
05:17
simply because that's the way
things have always been done.
107
317240
3520
只是因为这是我们平常做事的方式
宗教的影响力在美国正在衰退
05:22
Religion is waning in the United States.
108
322080
3496
05:25
Across the board,
churches and synagogues and mosques
109
325600
3936
从甲板上,教堂里,到犹太教会,清真寺
05:29
are all complaining
110
329560
1600
所有的宗教都在抱怨着
05:31
about how hard it is to maintain relevance
111
331960
4016
让这些宗教保证看起来对宗教毫无兴趣的新一代年轻人
仍然与他们有关联,是多么的不容易
05:36
for a generation of young people
who seem completely uninterested,
112
336000
4136
因为这些年轻人不仅对宗教的核心机构不感兴趣
05:40
not only in the institutions
that stand at the heart of our traditions
113
340160
3656
05:43
but even in religion itself.
114
343840
2576
也对宗教本身不感兴趣
05:46
And what they need to understand
115
346440
2040
同时,这些教会里的人需要明白的是
05:49
is that there is today
a generation of people
116
349280
2736
如今的这一代人
已经厌倦了暴力和宗教极端主义
05:52
who are as disgusted by the violence
of religious extremism
117
352040
3856
05:55
as they are turned off
118
355920
1696
因为宗教枯燥乏味的一成不变
05:57
by the lifelessness
of religious routine-ism.
119
357640
3320
他们已经放弃了相信它
06:02
Of course there is
a bright spot to this story.
120
362440
4040
当然这些事也有积极的一面
06:06
Given the crisis of these two
concurrent trends in religious life,
121
366960
4296
谈到这两个在宗教世界里同时发生的趋势的危机
06:11
about 12 or 13 years ago,
I set out to try to determine
122
371280
3696
在12或13年前,我开始寻找
其他的方法
06:15
if there was any way
123
375000
1536
06:16
that I could reclaim the heart
of my own Jewish tradition,
124
376560
4176
去重新定义我所属于的犹太教传统的核心
06:20
to help make it meaningful
and purposeful again
125
380760
2616
以此来重新使犹太教在这个动荡的世界上
06:23
in a world on fire.
126
383400
1440
重新具有它存在的意义
06:25
I started to wonder,
127
385520
1416
我想
06:26
what if we could harness
some of the great minds of our generation
128
386960
4136
如果我们可以驾驭我们这一代伟大的思想
再重新从一个大胆的,有创新的角度
06:31
and think in a bold and robust
and imaginative way again
129
391120
3976
去思考下一个重复的宗教生活会是什么样
06:35
about what the next iteration
of religious life would look like?
130
395120
3096
06:38
Now, we had no money,
no space, no game plan,
131
398240
3056
我们没有钱,没有空间,没有计划
06:41
but we did have email.
132
401320
1456
但是我们的确有电子邮件
06:42
So my friend Melissa and I
sat down and we wrote an email
133
402800
3696
于是我的朋友Melissa和我
开始给我们的朋友和同事写邮件
06:46
which we sent out
to a few friends and colleagues.
134
406520
2856
06:49
It basically said this:
135
409400
1816
基本内容就是
06:51
"Before you bail on religion,
136
411240
1920
“在你放弃你的宗教信仰前
06:54
why don't we come together
this Friday night
137
414440
2176
让我们这周五晚上小聚一下吧
06:56
and see what we might make
of our own Jewish inheritance?"
138
416640
4120
看看我们还能为犹太的文化遗产做些什么”
07:01
We hoped maybe 20 people would show up.
139
421280
2616
我们的期待值只有二十个人
07:03
It turned out 135 people came.
140
423920
2560
但是却来了一百三十五个人
有犬儒主义者,有探求者
07:07
They were cynics and seekers,
141
427000
2536
07:09
atheists and rabbis.
142
429560
1736
有无神论者,也有拉比
07:11
Many people said that night
that it was the first time
143
431320
2536
很多人都说,那晚是他们有史以来
07:13
that they had a meaningful religious
experience in their entire lives.
144
433880
4296
第一次拥有了如此有意义的宗教经历
07:18
And so I set out to do the only
rational thing
145
438200
2336
从此我开始只做一些普通人只会在特定情况下做的
07:20
that someone would do
in such a circumstance:
146
440560
2136
正确的,理性的事情
07:22
I quit my job and tried to build
this audacious dream,
147
442720
4936
我放弃了我的工作
尝试着去让我的这个无畏的梦想
07:27
a reinvented, rethought religious life
148
447680
3040
真正实现为经过彻底改造的,重新思考的宗教生活
07:31
which we called "IKAR,"
149
451520
2216
我们把这个梦想称作“IKAR”
07:33
which means "the essence"
or "the heart of the matter."
150
453760
3176
是“本质,精华”,“问题的核心”的意思
07:36
Now, IKAR is not alone
151
456960
2096
如今,IKAR 并不孤单,
在我们的梦想在当今宗教局势中
07:39
out there in the religious
landscape today.
152
459080
2536
07:41
There are Jewish and Christian
and Muslim and Catholic religious leaders,
153
461640
3816
因为有很多的犹太教,基督教,穆斯林教和天主教领袖
07:45
many of them women, by the way,
154
465480
2296
(顺便说一下,他们之中有很多都是女性)
07:47
who have set out to reclaim
the heart of our traditions,
155
467800
4016
都开始重新定义他们宗教的核心
07:51
who firmly believe that now is the time
for religion to be part of the solution.
156
471840
5200
开始坚定的相信是时候让宗教成为解决方案的一部分了
07:57
We are going back
into our sacred traditions
157
477600
2456
我们回想我们神圣的传统
却猛然醒悟,我们所有的传统
08:00
and recognizing that all of our traditions
158
480080
2736
08:02
contain the raw material
to justify violence and extremism,
159
482840
4296
都包含着用不成熟的因素来对待暴力和极端主义
包括对待同情和怜悯
08:07
and also contain the raw material
to justify compassion,
160
487160
4816
和平共处和仁慈好意
08:12
coexistence and kindness --
161
492000
2416
08:14
that when others choose to read our texts
as directives for hate and vengeance,
162
494440
4816
所以当他人从我们的文章中读出憎恨与复仇时
08:19
we can choose to read those same texts
163
499280
2616
我们可以从同样的文章中读出
08:21
as directives for love
and for forgiveness.
164
501920
3600
爱和宽容
我发现
08:26
I have found now
165
506120
1496
08:27
in communities as varied
as Jewish indie start-ups on the coasts
166
507640
4480
与犹太教发源在海岸边一样与众不同的教会
08:32
to a woman's mosque,
167
512880
1896
比如属于女人的清真寺
08:34
to black churches
in New York and in North Carolina,
168
514800
3656
比如纽约和北卡罗来纳城内的黑人教会
08:38
to a holy bus loaded with nuns
169
518480
2296
比如满载着修女的神圣巴士
08:40
that traverses this country
with a message of justice and peace,
170
520800
3359
他们向国家传递着公正与和平的气息
以及共同的宗教精神
08:45
that there is a shared religious ethos
171
525039
2856
08:47
that is now emerging in the form
of revitalized religion in this country.
172
527919
5657
他们现在以在国度内复兴宗教的形式而浮现
08:53
And while the theologies
and the practices vary very much
173
533600
4136
而当在这些独立的教会间
出现宗教体系和日常传统非常不同的情况时
08:57
between these independent communities,
174
537760
2696
09:00
what we can see are some common,
consistent threads between them.
175
540480
3416
我们却可以看到隐没在这些情况中的共同点
09:03
I'm going to share with you
four of those commitments now.
176
543920
3040
下面我就来与大家分享这四个相同点
09:07
The first is wakefulness.
177
547800
2216
第一个便是思想觉悟
我们生活在一个这样的时代
09:10
We live in a time today
178
550040
1896
09:11
in which we have unprecedented access
179
551960
2496
可以通过各种各样出人意料的途径
09:14
to information about every global tragedy
180
554480
2896
得知每一个
发生在世界各个角落的悲剧
09:17
that happens on every corner
of this Earth.
181
557400
2456
09:19
Within 12 hours, 20 million people
182
559880
2696
有两千多万人,在十二个小时内
09:22
saw that image
of Aylan Kurdi's little body
183
562600
2576
就看到了阿兰科迪的小小身躯
09:25
washed up on the Turkish shore.
184
565200
2376
在土耳其的海岸边被海浪无情的冲刷
09:27
We all saw this picture.
185
567600
2360
我们都看见了
09:30
We saw this picture
of a five-year-old child
186
570920
2336
看见这个图片里的五岁男童
09:33
pulled out of the rubble
of his building in Aleppo.
187
573280
3440
企图从已成废墟的阿勒波的家里逃出
每次当我们见到类似的图像
09:37
And once we see these images,
188
577160
2376
09:39
we are called to a certain kind of action.
189
579560
2640
我们都会不约而同地开始行动
09:42
My tradition tells a story
of a traveler who is walking down a road
190
582520
4416
在我的宗教里流传着这样一个故事
一个旅人在路途中看到一栋漂亮房子着火了
09:46
when he sees a beautiful house on fire,
191
586960
3536
09:50
and he says, "How can it be
that something so beautiful would burn,
192
590520
3536
他说:"这么漂亮的一座房子着火了
为什么人们都坐视不见呢?“
09:54
and nobody seems to even care?"
193
594080
2536
09:56
So too we learn that our world is on fire,
194
596640
3096
同样的,现在我们的房子--这个世界也正在经历十万火急地事情
09:59
and it is our job to keep our hearts
and our eyes open,
195
599760
3736
我们应当敞开心扉,擦亮眼睛
10:03
and to recognize
that it's our responsibility
196
603520
2536
发现这其实是我们的责任
去把火焰熄灭
10:06
to help put out the flames.
197
606080
2576
10:08
This is extremely difficult to do.
198
608680
2056
这件事的确很困难
10:10
Psychologists tell us that the more
we learn about what's broken in our world,
199
610760
3776
心理学家告诉过我们,人们越是见到这个世界支离破碎的一面
10:14
the less likely we are to do anything.
200
614560
2336
就越是会放任不管
10:16
It's called psychic numbing.
201
616920
1576
这便是心理麻醉
10:18
We just shut down at a certain point.
202
618520
2560
即我们选择性的忽略了一些重要的问题
10:21
Well, somewhere along the way,
our religious leaders forgot
203
621520
4056
然而,在时代发展的道路上,各宗教的领袖似乎忘记了
10:25
that it's our job
to make people uncomfortable.
204
625600
3296
我们的责任即是使人民面对残酷的现实
10:28
It's our job to wake people up,
205
628920
2056
让他们有所觉悟
以此来迫使他们远离漠不关心的态度
10:31
to pull them out of their apathy
206
631000
2136
然后迎来改变的痛苦
10:33
and into the anguish,
207
633160
1456
10:34
and to insist that we do
what we don't want to do
208
634640
3456
做我们本不想做的事情
看到我们本无视的实况
10:38
and see what we do not want to see.
209
638120
3336
10:41
Because we know
that social change only happens --
210
641480
2376
因为我们知道社会的改变永远只发生在
10:43
(Applause)
211
643880
1056
(掌声)
10:44
when we are awake enough
to see that the house is on fire.
212
644960
3880
我们清醒的意识到它急需改变的时候
10:49
The second principle is hope,
213
649760
1936
第二个便是希望
10:51
and I want to say this about hope.
214
651720
1620
关于希望我必须说
10:53
Hope is not naive,
215
653364
2132
它并不是那样天真
10:55
and hope is not an opiate.
216
655520
1936
也不是什么麻醉剂
10:57
Hope may be the single
greatest act of defiance
217
657480
4056
希望可能是对悲观主义的政治
11:01
against a politics of pessimism
218
661560
2336
和对已经绝望的文化
11:03
and against a culture of despair.
219
663920
2416
最大的蔑视
11:06
Because what hope does for us
220
666360
1896
因为希望所能带给我们的
11:08
is it lifts us out of the container
221
668280
2776
是让我们挣脱那个
阻挠我们前进的牢笼
11:11
that holds us and constrains us
from the outside,
222
671080
3696
并且告诉我们,“你们可以自由的梦想与思考
11:14
and says, "You can dream
and think expansively again.
223
674800
3736
11:18
That they cannot control in you."
224
678560
2400
这是一切其他事物所不能控制的”
11:21
I saw hope made manifest
in an African-American church
225
681760
3016
今年夏天,在芝加哥南部
11:24
in the South Side of Chicago this summer,
226
684800
2536
我看到希望已在美国非裔的教堂里得以显现
11:27
where I brought my little girl,
227
687360
1656
那是我带女儿
她现在已经十三岁了
11:29
who is now 13
228
689040
1216
11:30
and a few inches taller than me,
229
690280
1696
比我还要再高一点点
去听我朋友Rev.Otis Moss讲道的地方
11:32
to hear my friend Rev. Otis Moss preach.
230
692000
2800
11:35
That summer, there had already been
3,000 people shot
231
695560
5496
这个夏天,在芝加哥大约有3000人被枪杀
从一月到七月
11:41
between January and July in Chicago.
232
701080
3320
我们去教堂听他讲道
11:45
We went into that church
and heard Rev. Moss preach,
233
705040
3096
结束后
11:48
and after he did,
234
708160
1936
是优雅的女声合唱
11:50
this choir of gorgeous women,
100 women strong,
235
710120
4256
11:54
stood up and began to sing.
236
714400
1960
100个合唱成员站起身展开歌喉
11:57
"I need you. You need me.
237
717200
3136
“我需要你,你亦如此
12:00
I love you. I need you to survive."
238
720360
2680
我爱你。我想要你好好的活着”
12:03
And I realized in that moment
239
723720
1696
在那一瞬间我恍然醒悟
12:05
that this is what religion
is supposed to be about.
240
725440
3576
这就是宗教活动应有的样子
它应当给予人们生存的目的
12:09
It's supposed to be about
giving people back a sense of purpose,
241
729040
4696
12:13
a sense of hope,
242
733760
1496
希望的感觉
12:15
a sense that they and their dreams
fundamentally matter in this world
243
735280
4936
和一种每个个体和每个梦想都至关重要的感觉
12:20
that tells them
that they don't matter at all.
244
740240
2560
纵使这个世界总是让人们感到被忽视
12:23
The third principle
is the principle of mightiness.
245
743760
2776
第三个便是强大原则
12:26
There's a rabbinic tradition
that we are to walk around
246
746560
2656
我们犹太法师有一项传统
12:29
with two slips of paper in our pockets.
247
749240
2296
兜里揣着两张纸片走在路上
12:31
One says, "I am but dust and ashes."
248
751560
3416
一张上面写着,“我渺小如灰烬,我什么都不是”
也就是说我只是一个不起眼的存在
12:35
It's not all about me.
249
755000
1696
12:36
I can't control everything,
and I cannot do this on my own.
250
756720
3520
我不能掌控任何事,我也不能凭一己之念决定什么
12:40
The other slip of paper says,
"For my sake the world was created."
251
760960
4176
而另一张纸上写着,“世界因我而被创造”
意思是,虽然我不能掌控任何事
12:45
Which is to say it's true
that I can't do everything,
252
765160
3120
但是我的确能做成一些事
12:49
but I can surely do something.
253
769040
2200
比如宽容
12:52
I can forgive.
254
772160
1656
12:53
I can love.
255
773840
1200
比如爱
12:55
I can show up.
256
775560
1496
比如展示自己
比如抗议
12:57
I can protest.
257
777080
1616
12:58
I can be a part of this conversation.
258
778720
3176
比如成为讨论的一部分
13:01
We even now have a religious ritual,
259
781920
2856
我们现在甚至有了宗教仪式
13:04
a posture,
260
784800
1216
这种宗教态度
可以使无能为力与强权在握之间存在一种悖论
13:06
that holds the paradox
between powerlessness and power.
261
786040
3696
13:09
In the Jewish community,
262
789760
1216
在犹太聚集区里
一年中唯一一次的跪拜礼
13:11
the only time of year
that we prostrate fully to the ground
263
791000
3296
13:14
is during the high holy days.
264
794320
1656
发生在非常神圣的日子里
这是完全谦恭的一种表示
13:16
It's a sign of total submission.
265
796000
2240
13:18
Now in our community,
when we get up off the ground,
266
798840
3056
如今,我们行毕跪拜礼后
13:21
we stand with our hands
raised to the heavens,
267
801920
3496
我们起身,手指向天堂的方向
13:25
and we say, "I am strong,
I am mighty, and I am worthy.
268
805440
5616
低语,“我很坚强,我有权利,我很有价值。
我不能做成一切事情,但是我的确能做好我力所能及的”
13:31
I can't do everything,
but I can do something."
269
811080
3360
13:35
In a world that conspires
to make us believe that we are invisible
270
815720
4896
在这个努力想要使我们认为自己渺小如尘
13:40
and that we are impotent,
271
820640
1536
手无缚鸡之力的世界
13:42
religious communities and religious ritual
272
822200
2736
是宗教团体和宗教习俗在提醒我们
13:44
can remind us that for whatever
amount of time we have here on this Earth,
273
824960
3616
不管我们能在这个世界上待多久
13:48
whatever gifts and blessings
we were given,
274
828600
2456
不管我们被给于了多少祝福与礼物
不管我们有各种各样的资源
13:51
whatever resources we have,
275
831080
1736
13:52
we can and we must use them
276
832840
2336
我们可以,也必须用他们
13:55
to try to make the world
a little bit more just
277
835200
2576
去使这个世界变得更公正一点
13:57
and a little bit more loving.
278
837800
1381
也更具有人情味一点
13:59
The fourth and final
is interconnectedness.
279
839920
2936
最后一点便是世界的互联性
14:02
A few years ago, there was a man
walking on the beach in Alaska,
280
842880
3256
许多年前,一个男人正在阿拉斯加的海滩上散步
一个足球出现在他眼前
14:06
when he came across a soccer ball
281
846160
1936
上面还写着日本字
14:08
that had some Japanese
letters written on it.
282
848120
2496
14:10
He took a picture of it
and posted it up on social media,
283
850640
3336
他拍了张足球的照片,并且把它放到了他的社交软件上
然后,一个日本的少年联系了他
14:14
and a Japanese teenager contacted him.
284
854000
2696
14:16
He had lost everything in the tsunami
that devastated his country,
285
856720
3776
他说他已经在重创全国的海啸中失去了一切
14:20
but he was able
to retrieve that soccer ball
286
860520
2696
但是现在他找回了他的足球
14:23
after it had floated
all the way across the Pacific.
287
863240
3016
在它已经漂过整个太平洋之后
14:26
How small our world has become.
288
866280
2776
世界已然变得如此之小
作为人类,我们很难记得
14:29
It's so hard for us to remember
how interconnected we all are
289
869080
4816
我们是多么的心有灵犀
14:33
as human beings.
290
873920
1200
14:36
And yet, we know
291
876720
1976
然而,我们都知道
14:38
that it is systems of oppression
292
878720
2696
从激进的独立主义的谎言中
14:41
that benefit the most
from the lie of radical individualism.
293
881440
4096
受益最大的却是政府采用的镇压手段
14:45
Let me tell you how this works.
294
885560
1816
这是为什么呢?
14:47
I'm not supposed to care
295
887400
1936
我本不应关心
14:49
when black youth are harassed by police,
296
889360
2456
黑人青年被警察一而再,再而三的骚扰
14:51
because my white-looking Jewish kids
297
891840
2296
因为我有着白皮肤的犹太孩子
也许永远都不会因为同样的事(皮肤黑)而被定罪
14:54
probably won't ever get pulled over
for the crime of driving while black.
298
894160
3896
但是我并没有给予漠视的态度,
14:58
Well, not so, because
this is also my problem.
299
898080
4016
因为这同时也是我应该关心的问题
15:02
And guess what?
Transphobia and Islamophobia
300
902120
3176
同时,变性者恐惧症,伊斯兰恐惧症
15:05
and racism of all forms,
those are also all of our problems.
301
905320
3536
和各种形式的种族歧视,
15:08
And so too is anti-Semitism
all of our problems.
302
908880
3456
同样,反犹太问题也是,
也是我们应当关心的问题
15:12
Because Emma Lazarus was right.
303
912360
1696
正如Emma Lazarus所说
(掌声)
15:14
(Applause)
304
914080
2320
15:19
Emma Lazarus was right
when she said until all of us are free,
305
919560
3336
正如Emma Lazarus所说,
除非我们所有人都获得自由,否则其实我们都是囚禁的
15:22
we are none of us free.
306
922920
1936
15:24
We are all in this together.
307
924880
2080
大家都是这样的
15:27
And now somewhere at the intersection
of these four trends,
308
927800
3496
在这四个趋势的交叉口
15:31
of wakefulness and hope
and mightiness and interconnectedness,
309
931320
4736
觉悟,希望,强大,互联
诞生了一项生机勃勃的,多信仰的,公正的运动
15:36
there is a burgeoning, multifaith
justice movement in this country
310
936080
4536
15:40
that is staking a claim on a countertrend,
311
940640
2256
来为趋势和逆趋势画上一条清楚的界限
15:42
saying that religion can and must be
a force for good in the world.
312
942920
5136
因为宗教应当也必须成为世界的一股正能量
失败的宗教极端主义的出现伤了我们的心
15:48
Our hearts hurt from
the failed religion of extremism,
313
948080
4016
我们也值得拥有推陈出新的宗教理念
15:52
and we deserve more
than the failed religion of routine-ism.
314
952120
4216
15:56
It is time for religious leaders
and religious communities
315
956360
3776
是时候让宗教领袖和宗教团体
在精神与文化改变方面做出领头作用了
16:00
to take the lead in the spiritual
and cultural shift
316
960160
3376
16:03
that this country and the world
so desperately needs --
317
963560
3696
况且这种改变也是国家和世界所急需的---
16:07
a shift toward love,
318
967280
2136
向真情改变,
16:09
toward justice, toward equality
and toward dignity for all.
319
969440
3896
向公正改变,向平等和尊严改变
16:13
I believe that our children
deserve no less than that.
320
973360
3440
我相信我们的下一代值得一个更好的世界
16:17
Thank you.
321
977360
1216
谢谢
16:18
(Applause)
322
978600
7524
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。