It's time to reclaim religion | Sharon Brous

114,650 views ・ 2017-01-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
מתרגם: yael ring מבקר: Ido Dekkers
00:12
I was a new mother
1
12960
2216
הייתי אם טרייה
00:15
and a young rabbi
2
15200
1256
ורבה צעירה
00:16
in the spring of 2004
3
16480
1856
באביב של שנת 2004
00:18
and the world was in shambles.
4
18360
2240
והעולם היה בבלאגן
00:21
Maybe you remember.
5
21240
1256
אולי אתם זוכרים
00:22
Every day, we heard devastating reports from the war in Iraq.
6
22520
3136
בכל יום שמענו חדשות מזעזעות מהמלחמה בעיראק
00:25
There were waves of terror rolling across the globe.
7
25680
3856
גלי טרור הכו ברחבי העולם
00:29
It seemed like humanity was spinning out of control.
8
29560
2680
נראה היה שהאנושות יוצאת משליטה
אני זוכרת את הלילה בו קראתי
00:33
I remember the night that I read
9
33000
1856
00:34
about the series of coordinated bombings
10
34880
2136
על סדרה של פיגועי תופת מתוזמנים
ברכבת התחתית במדריד
00:37
in the subway system in Madrid,
11
37040
2696
00:39
and I got up and I walked over to the crib
12
39760
2056
קמתי והלכתי לעריסה
00:41
where my six-month-old baby girl
13
41840
2416
בה בתי בת השישה חודשים
00:44
lay sleeping sweetly,
14
44280
1856
ישנה לה במתיקות
האזנתי לקצב נשימותיה
00:46
and I heard the rhythm of her breath,
15
46160
2336
00:48
and I felt this sense of urgency coursing through my body.
16
48520
3576
וחשתי בגופי מעין תחושת דחיפות
00:52
We were living through a time of tectonic shifts in ideologies,
17
52120
4056
זו הייתה תקופה של שינויים כבירים בתפיסות עולם ואידיאולוגיות,
00:56
in politics, in religion, in populations.
18
56200
2656
בפוליטיקה, בדת, באוכלוסייה
00:58
Everything felt so precarious.
19
58880
2080
הכל הרגיש כל כך בלתי יציב
01:01
And I remember thinking,
20
61480
1256
ואני זוכרת שחשבתי לעצמי
01:02
"My God, what kind of world did we bring this child into?
21
62760
3600
"אלוהים, לאיזה מין עולם הבאנו את הבת שלנו?"
01:06
And what was I as a mother and a religious leader
22
66960
3056
ומה אני, כאם וכמנהיגה דתית
מוכנה לעשות בנוגע לכך?
01:10
willing to do about it?
23
70040
1520
01:14
Of course, I knew it was clear
24
74840
2776
כמובן שהיה לי ברור
01:17
that religion would be a principle battlefield
25
77640
2896
שהדת תהיה שדה קרב מרכזי
01:20
in this rapidly changing landscape,
26
80560
2456
בתוך הנוף המשתנה במהירות,
והיה ברור
01:23
and it was already clear
27
83040
1696
01:24
that religion was a significant part of the problem.
28
84760
2720
שהדת גם תהווה חלק משמעותי מן הבעיה.
השאלה עבורי הייתה,
01:28
The question for me was,
29
88120
1256
01:29
could religion also be part of the solution?
30
89400
2480
האם הדת, יכולה להיות גם חלק מן הפתרון?
01:32
Now, throughout history,
31
92480
1616
עכשיו, לאורך ההיסטוריה,
אנשים ביצעו פשעים ועוולות איומים
01:34
people have committed horrible crimes and atrocities
32
94120
3216
01:37
in the name of religion.
33
97360
1640
בשם הדת.
ועם המעבר למאה ה-21
01:40
And as we entered the 21st century,
34
100160
2456
01:42
it was very clear that religious extremism was once again on the rise.
35
102640
4720
היה ברור שקיצוניות דתית נמצאת פעם נוספת בעליה
01:47
Our studies now show
36
107760
1256
המחקרים שלנו היום מראים
שלאורך 15, 20 השנים האחרונות,
01:49
that over the course of the past 15, 20 years,
37
109040
3256
01:52
hostilities and religion-related violence
38
112320
2136
עוינות דתית ומעשי אלימות הקשורים לדת
01:54
have been on the increase all over the world.
39
114480
2936
נמצאים בעלייה בכל רחבי העולם.
01:57
But we don't even need the studies to prove it,
40
117440
2256
אבל אין צורך במחקרים הללו בכדי להוכיח זאת,
01:59
because I ask you, how many of us are surprised today
41
119720
3176
כי אני שואלת אתכם, כמה מאיתנו מופתעים היום
02:02
when we hear the stories of a bombing or a shooting,
42
122920
3776
כשאנו שומעים את הסיפורים על פיגועי תופת או ירי
02:06
when we later find out that the last word that was uttered
43
126720
2816
ובסוף מגלים שהמילה האחרונה שנאמרה
02:09
before the trigger is pulled or the bomb is detonated
44
129560
2816
לפני שההדק נלחץ או לפני שהפצצה התפוצצה
02:12
is the name of God?
45
132400
1616
הייתה שמו של אלוהים?
זה בקושי גורם לנו להרים גבה
02:14
It barely raises an eyebrow today
46
134040
2656
02:16
when we learn that yet another person
47
136720
1936
כשאנו שומעים ששוב אדם נוסף
02:18
has decided to show his love of God
48
138680
2536
החליט להראות את אהבתו לאלוהים
02:21
by taking the lives of God's children.
49
141240
2240
על-ידי נטילת חייהם של ילדיו של אלוהים.
02:24
In America, religious extremism
50
144680
2416
באמריקה, קיצוניות דתית
לובשת צורה של אדם נוצרי קיצוני, לבן, המתנגד להפלות
02:27
looks like a white, antiabortion Christian extremist
51
147120
4536
02:31
walking into Planned Parenthood in Colorado Springs
52
151680
3216
שנכנס לסניף של "הורות מתוכננת" בקולורדו ספרינגס
02:34
and murdering three people.
53
154920
1856
ורוצח שם שלושה בני-אדם.
02:36
It also looks like a couple
54
156800
2256
היא גם לובשת צורה של זוג
שהושפע על ידי ארגון המדינה האיסלמית
02:39
inspired by the Islamic State
55
159080
1816
02:40
walking into an office party in San Bernardino and killing 14.
56
160920
4616
נכנס למסיבה בסן ברנרדינו ורוצח 14 בני-אדם.
02:45
And even when religion-related extremism does not lead to violence,
57
165560
4816
ואפילו כאשר קיצוניות דתית אינה מובילה לאלימות,
02:50
it is still used as a political wedge issue,
58
170400
3016
היא עדיין משמשת ככלי פוליטי,
02:53
cynically leading people to justify the subordination of women,
59
173440
4096
המובילה להצדקה צינית של דיכוי נשים
02:57
the stigmatization of LGBT people,
60
177560
2456
יצירת סטיגמות על קהילת הלהט"ב,
גזענות, גישה איסלמפובית ואנטישמיות.
03:00
racism, Islamophobia and anti-Semitism.
61
180040
3600
03:04
This ought to concern deeply
62
184320
2096
כל זה צריך מאוד להטריד
03:06
those of us who care about the future of religion
63
186440
2936
את אלו מאיתנו שדואגים לגבי עתידה של הדת
03:09
and the future of faith.
64
189400
2216
ועתידה של האמונה.
03:11
We need to call this what it is:
65
191640
2376
צריך לקרוא לילד בשמו:
כשלון חרוץ של הדת.
03:14
a great failure of religion.
66
194040
2160
אך העניין הוא כזה, זהו איננו האתגר היחידי מולו מתמודדת הדת כיום.
03:17
But the thing is, this isn't even the only challenge that religion faces today.
67
197120
4840
בדיוק באותו הזמן
03:24
At the very same time
68
204040
1736
03:25
that we need religion to be a strong force against extremism,
69
205800
3616
בו אנחנו צריכים שהדת תהווה כוח מגן מפני קיצוניות,
03:29
it is suffering from a second pernicious trend,
70
209440
3016
היא סובלת מתופעה הרסנית נוספת,
03:32
what I call religious routine-ism.
71
212480
2800
לה אני קוראת- שגרתיות דתית.
03:35
This is when our institutions and our leaders
72
215840
2576
כאשר המוסדות והמנהיגים שלנו
03:38
are stuck in a paradigm that is rote and perfunctory,
73
218440
3776
תקועים בתפיסה תבנית, שהיא מחזורית ושטחית,
03:42
devoid of life, devoid of vision
74
222240
2056
חסרת חיים, חסרת חזון
03:44
and devoid of soul.
75
224320
1720
וחסרת נשמה.
03:46
Let me explain what I mean like this.
76
226520
2376
תנו לי להסביר למה אני מתכוונת.
03:48
One of the great blessings of being a rabbi
77
228920
2776
אחד הרגעים הנפלאים בתור רבה
03:51
is standing under the chuppah, under the wedding canopy, with a couple,
78
231720
4656
הוא לעמוד תחת החופה יחד עם זוג
03:56
and helping them proclaim publicly
79
236400
2256
ולסייע להם להצהיר באופן פומבי
03:58
and make holy the love that they found for one another.
80
238680
3256
ולקדש את אהבתם האחד לשני.
04:01
I want to ask you now, though,
81
241960
1936
אני רוצה לבקש מכם עכשיו
04:03
to think maybe from your own experience
82
243920
1896
אולי מתוך חוויה אישית שלכם
04:05
or maybe just imagine it
83
245840
1416
או רק בעזרת הדמיון
04:07
about the difference between the intensity of the experience
84
247280
2896
לחשוב על ההבדל בין החוויה העוצמתית
04:10
under the wedding canopy,
85
250200
1736
של העמידה תחת החופה
04:11
and maybe the experience of the sixth or seventh anniversary.
86
251960
3216
לבין החוויה של יום הנישואין השישי או השביעי.
04:15
(Laughter)
87
255200
2456
(צחוק)
04:17
And if you're lucky enough to make it 16 or 17 years,
88
257680
3896
ואם אתם ברי-מזל מספיק לשרוד יחד 16 או 17 שנים,
04:21
if you're like most people, you probably wake up in the morning
89
261600
2976
אם אתם כמו רוב האנשים, אתם ככל הנראה מתעוררים בבוקר
04:24
realizing that you forgot to make a reservation at your favorite restaurant
90
264600
3536
מבינים ששכחתם להזמין מקום במסעדה האהובה עליכם
ואפילו שכחתם להכין כרטיס ברכה,
04:28
and you forgot so much as a card,
91
268160
1616
04:29
and then you just hope and pray that your partner also forgot.
92
269800
3080
ואז אתם רק מקווים ומתפללים שבן-הזוג שלכם גם שכח.
04:33
Well, religious ritual and rites
93
273959
2617
ובכן, טקס הפולחן הדתי
04:36
were essentially designed to serve the function of the anniversary,
94
276600
3536
עוצב במיוחד כדי למלא את מטרתו של יום הנישואין,
לשמש מסגרת בה אנו יכולים להיאחז בשרידים
04:40
to be a container in which we would hold on to the remnants
95
280160
4016
04:44
of that sacred, revelatory encounter
96
284200
2896
של אותו אירוע מקודש של התגלות
ממנו נולדה הדת מלכתחילה.
04:47
that birthed the religion in the first place.
97
287120
2096
04:49
The problem is that after a few centuries,
98
289240
2496
הבעיה היא שלאחר מספר מאות שנים,
04:51
the date remains on the calendar,
99
291760
2240
התאריך נותר ביומן,
04:54
but the love affair is long dead.
100
294680
2856
אך סיפור האהבה כבר מת מזמן.
04:57
That's when we find ourselves in endless, mindless repetitions
101
297560
4296
אז אנו מוצאים את עצמנו חוזרים שוב ושוב
05:01
of words that don't mean anything to us,
102
301880
2216
על מילים ריקות וחסרות משמעות עבורנו,
קמים ושוב מתיישבים כי מישהו ביקש מאיתנו,
05:04
rising and being seated because someone has asked us to,
103
304120
3736
05:07
holding onto jealously guarded doctrine
104
307880
2896
נאחזים בדוקטרינה מוגנת בקנאות
05:10
that's completely and wildly out of step with our contemporary reality,
105
310800
3856
שבשום צורה איננה תואמת את המציאות של ימינו,
05:14
engaging in perfunctory practice
106
314680
2536
עוסקים במנהגים שטחיים
05:17
simply because that's the way things have always been done.
107
317240
3520
פשוט משום שזו הדרך בה דברים נעשו מאז ומעולם.
הדת נמצאת במגמת דעיכה בארצות-הברית
05:22
Religion is waning in the United States.
108
322080
3496
05:25
Across the board, churches and synagogues and mosques
109
325600
3936
בכל מקום; כנסיות, בתי-כנסת ומסגדים
05:29
are all complaining
110
329560
1600
כולם מדברים
05:31
about how hard it is to maintain relevance
111
331960
4016
על הקושי בשמירה על רלוונטיות
עבור דור של צעירים חסרי כל עניין,
05:36
for a generation of young people who seem completely uninterested,
112
336000
4136
לא רק במוסדות העומדים בלב המסורת שלנו
05:40
not only in the institutions that stand at the heart of our traditions
113
340160
3656
05:43
but even in religion itself.
114
343840
2576
אלא גם בדת עצמה.
05:46
And what they need to understand
115
346440
2040
ומה שעליהם להבין הוא
05:49
is that there is today a generation of people
116
349280
2736
שקיים היום דור של אנשים
שנגעלים מן האלימות של הקיצוניות הדתית
05:52
who are as disgusted by the violence of religious extremism
117
352040
3856
05:55
as they are turned off
118
355920
1696
באותו האופן בו הם נרתעים
05:57
by the lifelessness of religious routine-ism.
119
357640
3320
מחוסר החיות של השגרתיות הדתית.
06:02
Of course there is a bright spot to this story.
120
362440
4040
כמובן שיש נקודת אור בסיפור הזה.
06:06
Given the crisis of these two concurrent trends in religious life,
121
366960
4296
לאור המשבר של שתי המגמות הללו בחיים הדתיים,
06:11
about 12 or 13 years ago, I set out to try to determine
122
371280
3696
לפני כ12 או 13 שנים התחלתי לנסות ולהבין
האם ישנה דרך כלשהי
06:15
if there was any way
123
375000
1536
06:16
that I could reclaim the heart of my own Jewish tradition,
124
376560
4176
בה אוכל לקחת שוב בעלות על המסורת היהודית שלי
06:20
to help make it meaningful and purposeful again
125
380760
2616
כדי ששוב תהיה בעלת משמעות ומטרה
06:23
in a world on fire.
126
383400
1440
בעולם העולה בלהבות.
06:25
I started to wonder,
127
385520
1416
התחלתי לתהות,
06:26
what if we could harness some of the great minds of our generation
128
386960
4136
מה אם יכולנו לרתום חלק מהמוחות המבריקים ביותר בדורנו
ולחשוב שוב בדרכים אמיצות, מלאות חיים ודימיון
06:31
and think in a bold and robust and imaginative way again
129
391120
3976
כיצד יראה השלב הבא בחיים הדתיים?
06:35
about what the next iteration of religious life would look like?
130
395120
3096
06:38
Now, we had no money, no space, no game plan,
131
398240
3056
עכשיו, לא היו לנו כסף, לא היה לנו מקום או תכנית פעולה,
06:41
but we did have email.
132
401320
1456
אבל היה לנו אימייל.
06:42
So my friend Melissa and I sat down and we wrote an email
133
402800
3696
אז, החברה שלי מליסה ואני התיישבנו וכתבנו אימייל
06:46
which we sent out to a few friends and colleagues.
134
406520
2856
אותו שלחנו לכמה חברים ועמיתים
06:49
It basically said this:
135
409400
1816
בו היה כתוב בפשטות:
06:51
"Before you bail on religion,
136
411240
1920
"לפני שתוותר על הדת,
06:54
why don't we come together this Friday night
137
414440
2176
למה שלא נפגש יחד בערב שישי הקרוב
06:56
and see what we might make of our own Jewish inheritance?"
138
416640
4120
ונראה מה נוכל להפיק מהמורשת היהודית שלנו?"
07:01
We hoped maybe 20 people would show up.
139
421280
2616
קיווינו שאולי 20 איש יופיעו.
07:03
It turned out 135 people came.
140
423920
2560
התברר ש-135 אנשים הגיעו.
היו בקהל ציניקנים ומחפשים,
07:07
They were cynics and seekers,
141
427000
2536
07:09
atheists and rabbis.
142
429560
1736
אתאיסטים ורבנים.
07:11
Many people said that night that it was the first time
143
431320
2536
הרבה אנשים אמרו באותו הערב שזו היתה הפעם הראשונה
07:13
that they had a meaningful religious experience in their entire lives.
144
433880
4296
בה הם חוו חוויה דתית משמעותית בחייהם
07:18
And so I set out to do the only rational thing
145
438200
2336
וכך יצאתי לעשות את הדבר ההגיוני היחיד
07:20
that someone would do in such a circumstance:
146
440560
2136
שכל אדם היה עושה במצב כזה:
07:22
I quit my job and tried to build this audacious dream,
147
442720
4936
התפטרתי מהעבודה שלי וניסיתי להגשים את החלום הנועז הזה
07:27
a reinvented, rethought religious life
148
447680
3040
חיים דתיים בעלי חשיבה חדשה
07:31
which we called "IKAR,"
149
451520
2216
שקראנו להם "עיקר"
07:33
which means "the essence" or "the heart of the matter."
150
453760
3176
שמשמעותו "המהות", או "לב העניין".
07:36
Now, IKAR is not alone
151
456960
2096
עכשיו, "עיקר" לא נמצא לבד
בנוף הדתי היום.
07:39
out there in the religious landscape today.
152
459080
2536
07:41
There are Jewish and Christian and Muslim and Catholic religious leaders,
153
461640
3816
ישנם מנהיגים דתיים יהודיים, נוצריים, מוסלמים וקתוליים,
07:45
many of them women, by the way,
154
465480
2296
רבים מהם נשים, דרך אגב,
07:47
who have set out to reclaim the heart of our traditions,
155
467800
4016
ששואפים לנכס מחדש את מהות המסורות שלנו,
07:51
who firmly believe that now is the time for religion to be part of the solution.
156
471840
5200
שמאמינים בלב שלם שעכשיו הוא הזמן שהדת תהיה חלק מהפתרון.
07:57
We are going back into our sacred traditions
157
477600
2456
אנחנו חוזרים למסורות המקודשות שלנו
ותוך הכרה בכך שכל המסורות שלנו
08:00
and recognizing that all of our traditions
158
480080
2736
08:02
contain the raw material to justify violence and extremism,
159
482840
4296
מכילות בתוכן את חומר הגלם המצדיק אלימות וקיצוניות,
אבל גם מכילות את חומר הגלם המצדיק חמלה,
08:07
and also contain the raw material to justify compassion,
160
487160
4816
דו קיום וחסד
08:12
coexistence and kindness --
161
492000
2416
08:14
that when others choose to read our texts as directives for hate and vengeance,
162
494440
4816
שכאשר אחרים בוחרים לקרוא את הטקסטים שלנו כהנחיות לשנאה ונקמנות
08:19
we can choose to read those same texts
163
499280
2616
אנחנו יכולים לבחור לקרוא את אותם הטקסטים
08:21
as directives for love and for forgiveness.
164
501920
3600
כהנחיות לאהבה ולסליחה.
מצאתי כיום
08:26
I have found now
165
506120
1496
08:27
in communities as varied as Jewish indie start-ups on the coasts
166
507640
4480
בקהילות מגוונות החל מקהילות אינדי-יהודיות של סטארט-אפים בחוף המזרחי והמערבי
08:32
to a woman's mosque,
167
512880
1896
ועד למסגד לנשים,
08:34
to black churches in New York and in North Carolina,
168
514800
3656
ולכנסיה שחורה בניו יורק וצפון קרולינה,
08:38
to a holy bus loaded with nuns
169
518480
2296
עד לאוטובוס קדוש עמוס בנזירות
08:40
that traverses this country with a message of justice and peace,
170
520800
3359
החוצה את הארץ הזאת במסר של צדק ושלום,
שישנו אתוס דתי משותף
08:45
that there is a shared religious ethos
171
525039
2856
08:47
that is now emerging in the form of revitalized religion in this country.
172
527919
5657
שכעת צומח בצורה של חיי דת בעלי חיוניות חדשה בארץ הזאת.
08:53
And while the theologies and the practices vary very much
173
533600
4136
ובעוד שהתיאולוגיות והמנהגים שונים מאוד
08:57
between these independent communities,
174
537760
2696
בין כל קהילה וקהילה,
09:00
what we can see are some common, consistent threads between them.
175
540480
3416
אנחנו יכולים להבחין בקווים משותפים קבועים ביניהן.
09:03
I'm going to share with you four of those commitments now.
176
543920
3040
אשתף אתכם בארבע דברות מתוך אלה כעת.
09:07
The first is wakefulness.
177
547800
2216
הראשונה היא עירנות.
אנחו חיים בתקופה
09:10
We live in a time today
178
550040
1896
09:11
in which we have unprecedented access
179
551960
2496
בה יש לנו גישה חסרת תקדים
09:14
to information about every global tragedy
180
554480
2896
למידע על כל טרגדיה גלובלית
09:17
that happens on every corner of this Earth.
181
557400
2456
המתרחשת בכל פינה של כדור הארץ
09:19
Within 12 hours, 20 million people
182
559880
2696
בתוך 12 שעות, 20 מיליון בני אדם
09:22
saw that image of Aylan Kurdi's little body
183
562600
2576
ראו את התמונה של גופתו הקטנה של אילאן כורדי
09:25
washed up on the Turkish shore.
184
565200
2376
שנשטפה לחופי טורקיה.
09:27
We all saw this picture.
185
567600
2360
כולנו ראינו את התמונה הזאת.
09:30
We saw this picture of a five-year-old child
186
570920
2336
ראינו את התמונה הזו של הילד בן החמש
09:33
pulled out of the rubble of his building in Aleppo.
187
573280
3440
שחולץ מתוך חורבות ביתו בחאלב.
וברגע שאנחנו רואים את התמונות האלו,
09:37
And once we see these images,
188
577160
2376
09:39
we are called to a certain kind of action.
189
579560
2640
אנו נדרשים לסוג מסוים של פעולה.
09:42
My tradition tells a story of a traveler who is walking down a road
190
582520
4416
המסורת שלי מספרת סיפור על נוסע שהולך בדרך
09:46
when he sees a beautiful house on fire,
191
586960
3536
כאשר הוא רואה בניין יפה עולה בלהבות
09:50
and he says, "How can it be that something so beautiful would burn,
192
590520
3536
והוא אומר: "איך יכול להיות שדבר כל כך יפה נשרף,
ולא נראה שלאף אחד אכפת?"
09:54
and nobody seems to even care?"
193
594080
2536
09:56
So too we learn that our world is on fire,
194
596640
3096
כך גם אנחנו לומדים שהעולם שלנו עולה בלהבות,
09:59
and it is our job to keep our hearts and our eyes open,
195
599760
3736
וזהו התפקיד שלנו לשמור על לב פתוח ועיניים פקוחות,
10:03
and to recognize that it's our responsibility
196
603520
2536
ולהכיר בכך שזוהי אחריותנו
לסייע בכיבוי השריפה.
10:06
to help put out the flames.
197
606080
2576
10:08
This is extremely difficult to do.
198
608680
2056
זהו דבר קשה מאוד.
10:10
Psychologists tell us that the more we learn about what's broken in our world,
199
610760
3776
פסיכולוגים מספרים לנו שככל שנלמד יותר על מה ששבור בעולם,
10:14
the less likely we are to do anything.
200
614560
2336
כך תרד הסבירות שנעשה משהו בנידון.
10:16
It's called psychic numbing.
201
616920
1576
זה נקרא הרדמה נפשית.
10:18
We just shut down at a certain point.
202
618520
2560
בנקודה מסוימת אנחנו פשוט נסגרים.
10:21
Well, somewhere along the way, our religious leaders forgot
203
621520
4056
ובכן, מתישהו לאורך הדרך, המנהיגים הדתיים שלנו שכחו
10:25
that it's our job to make people uncomfortable.
204
625600
3296
שזהו התפקיד שלנו לגרום לאנשים חוסר נוחות
10:28
It's our job to wake people up,
205
628920
2056
זה התפקיד שלנו להעיר את האנשים,
להוציא אותם מתוך האפאטיה
10:31
to pull them out of their apathy
206
631000
2136
לתוך הצער והכאב,
10:33
and into the anguish,
207
633160
1456
10:34
and to insist that we do what we don't want to do
208
634640
3456
ולהתעקש על כך שנעשה את מה שאנחנו לא רוצים לעשות
ושנראה את מה שאנחנו לא רוצים לראות.
10:38
and see what we do not want to see.
209
638120
3336
10:41
Because we know that social change only happens --
210
641480
2376
כיוון שאנחנו יודעים ששינוי חברתי יתרחש רק --
10:43
(Applause)
211
643880
1056
(מחיאות כפיים)
10:44
when we are awake enough to see that the house is on fire.
212
644960
3880
כאשר אנחנו ערים מספיק לראות שהבית עולה באש.
10:49
The second principle is hope,
213
649760
1936
העקרון השני הוא תקווה,
10:51
and I want to say this about hope.
214
651720
1620
ואני רוצה לומר את הדבר הבא על התקווה.
10:53
Hope is not naive,
215
653364
2132
תקווה אינה נאיביות,
10:55
and hope is not an opiate.
216
655520
1936
תקווה אינה חומר משכך
10:57
Hope may be the single greatest act of defiance
217
657480
4056
תקווה יכולה אולי להיות מעשה ההתנגדות הגדול מכולם
11:01
against a politics of pessimism
218
661560
2336
נגד מדיניות של פסימיות
11:03
and against a culture of despair.
219
663920
2416
ונגד תרבות של יאוש.
11:06
Because what hope does for us
220
666360
1896
בגלל שהתקווה
11:08
is it lifts us out of the container
221
668280
2776
מעלה אותנו מהכלי
המכיל אותנו ומגביל אותנו מבחוץ,
11:11
that holds us and constrains us from the outside,
222
671080
3696
11:14
and says, "You can dream and think expansively again.
223
674800
3736
והיא אומרת, "אתם יכולים לחלום ולחשוב באופן בלתי מוגבל שוב,
11:18
That they cannot control in you."
224
678560
2400
על זה הם לא יכולים לשלוט בכם".
11:21
I saw hope made manifest in an African-American church
225
681760
3016
ראיתי את ההתגלמות של התקווה בכנסיה אפרו-אמריקאית
11:24
in the South Side of Chicago this summer,
226
684800
2536
בצד הדרומי של שיקאגו בקיץ האחרון,
11:27
where I brought my little girl,
227
687360
1656
הבאתי לשם את הבת שלי,
שהיא בת 13 היום
11:29
who is now 13
228
689040
1216
11:30
and a few inches taller than me,
229
690280
1696
ומעט יותר גבוהה ממני
כדי לשמוע את ידידי הכומר אוטיס מוס מדבר.
11:32
to hear my friend Rev. Otis Moss preach.
230
692000
2800
11:35
That summer, there had already been 3,000 people shot
231
695560
5496
בקיץ הזה, כבר היו 3,000 מקרים של ירי
בין ינואר ויולי בשיקאגו.
11:41
between January and July in Chicago.
232
701080
3320
נכנסו לכנסיה הזו ושמענו את הכומר מוס מדבר,
11:45
We went into that church and heard Rev. Moss preach,
233
705040
3096
ולאחר מכן,
11:48
and after he did,
234
708160
1936
מקהלה של 100 נשים מדהימות
11:50
this choir of gorgeous women, 100 women strong,
235
710120
4256
11:54
stood up and began to sing.
236
714400
1960
נעמדה והתחילה לשיר.
11:57
"I need you. You need me.
237
717200
3136
"אני זקוק לך. אתה זקוק לי.
12:00
I love you. I need you to survive."
238
720360
2680
אני אוהב אותך. אני זקוק לך לשרוד".
12:03
And I realized in that moment
239
723720
1696
והבנתי באותו הרגע
12:05
that this is what religion is supposed to be about.
240
725440
3576
שזוהי המהות האמיתית של הדת.
היא אמורה לתת לאנשים תחושה של מטרה,
12:09
It's supposed to be about giving people back a sense of purpose,
241
729040
4696
12:13
a sense of hope,
242
733760
1496
תחושה של תקווה,
12:15
a sense that they and their dreams fundamentally matter in this world
243
735280
4936
ההבנה שהם והחלומות שלהם חשובים באופן מהותי בעולם הזה
12:20
that tells them that they don't matter at all.
244
740240
2560
שאומר להם שהם אינם חשובים כלל.
12:23
The third principle is the principle of mightiness.
245
743760
2776
העקרון השלישי הוא העקרון של עוצמתיות
12:26
There's a rabbinic tradition that we are to walk around
246
746560
2656
ישנה מסורת רבנית שעלינו להסתובב בעולם
12:29
with two slips of paper in our pockets.
247
749240
2296
עם שני פתקים בכיסים שלנו.
12:31
One says, "I am but dust and ashes."
248
751560
3416
על אחד כתוב "ואני אפר ועפר".
לא הכל סובב סביבי.
12:35
It's not all about me.
249
755000
1696
12:36
I can't control everything, and I cannot do this on my own.
250
756720
3520
אני לא יכול לשלוט בכל דבר, ואני לא יכול לעשות זאת לבדי.
12:40
The other slip of paper says, "For my sake the world was created."
251
760960
4176
על הפתק השני כתוב, "עבורי נברא העולם".
כלומר, נכון, אני לא יכול לעשות הכל,
12:45
Which is to say it's true that I can't do everything,
252
765160
3120
אבל ודאי שאני יכול לעשות משהו.
12:49
but I can surely do something.
253
769040
2200
אני יכול לסלוח.
12:52
I can forgive.
254
772160
1656
12:53
I can love.
255
773840
1200
אני יכול לאהוב.
12:55
I can show up.
256
775560
1496
אני יכול להיות שם.
אני יכול למחות ולהפגין.
12:57
I can protest.
257
777080
1616
12:58
I can be a part of this conversation.
258
778720
3176
אני יכול להיות חלק מהשיחה הזאת.
13:01
We even now have a religious ritual,
259
781920
2856
אפילו עכשיו יש לנו טקס דתי,
13:04
a posture,
260
784800
1216
תנוחה,
המכילה את הפרדוקס שבין חוסר אונים ועוצמה.
13:06
that holds the paradox between powerlessness and power.
261
786040
3696
13:09
In the Jewish community,
262
789760
1216
בקהילה הדתית,
הפעם היחידה בשנה בה אנו משתחווים על הארץ
13:11
the only time of year that we prostrate fully to the ground
263
791000
3296
13:14
is during the high holy days.
264
794320
1656
היא בזמן יום הכיפורים.
זהו סימן להכנעה מוחלטת.
13:16
It's a sign of total submission.
265
796000
2240
13:18
Now in our community, when we get up off the ground,
266
798840
3056
עכשיו, בקהילה שלנו כאשר אנו קמים מהרצפה,
13:21
we stand with our hands raised to the heavens,
267
801920
3496
אנחנו עומדים בידים מושטות לשמים,
13:25
and we say, "I am strong, I am mighty, and I am worthy.
268
805440
5616
ואנחנו אומרים: "אני חזק, אני אדיר ואני ראוי.
אני לא יכול לעשות הכל, אבל אני יכול לעשות משהו".
13:31
I can't do everything, but I can do something."
269
811080
3360
13:35
In a world that conspires to make us believe that we are invisible
270
815720
4896
בעולם השואף לגרום לנו להאמין שאנחנו שקופים
13:40
and that we are impotent,
271
820640
1536
ושאנחנו חסרי יכולת,
13:42
religious communities and religious ritual
272
822200
2736
קהילות דתיות וטקסים דתיים
13:44
can remind us that for whatever amount of time we have here on this Earth,
273
824960
3616
יכולים להזכיר לנו שלא משנה כמה זמן יש לנו כאן בעולם
13:48
whatever gifts and blessings we were given,
274
828600
2456
לא משנה אילו יכולות וכישורים ניתנו לנו,
אילו משאבים עומדים לרשותנו,
13:51
whatever resources we have,
275
831080
1736
13:52
we can and we must use them
276
832840
2336
אנחנו יכולים וחייבים להשתמש בהם
13:55
to try to make the world a little bit more just
277
835200
2576
כדי לנסות ולהפוך את העולם לקצת יותר צודק
13:57
and a little bit more loving.
278
837800
1381
וקצת יותר אוהב.
13:59
The fourth and final is interconnectedness.
279
839920
2936
העקרון הרביעי והאחרון הוא הדדיות.
14:02
A few years ago, there was a man walking on the beach in Alaska,
280
842880
3256
לפני מספר שנים, אדם אחד הלך על החוף באלסקה,
כאשר הוא נתקל בכדורגל
14:06
when he came across a soccer ball
281
846160
1936
עליו היו כתובות אותיות ביפנית.
14:08
that had some Japanese letters written on it.
282
848120
2496
14:10
He took a picture of it and posted it up on social media,
283
850640
3336
הוא צילם את הכדור ופרסם אותו ברשתות החברתיות,
ונער יפני יצר אתו קשר.
14:14
and a Japanese teenager contacted him.
284
854000
2696
14:16
He had lost everything in the tsunami that devastated his country,
285
856720
3776
הוא אבד את כל רכושו בצונאמי שהחריב את המדינה שלו,
14:20
but he was able to retrieve that soccer ball
286
860520
2696
אבל הוא הצליח להשיב אליו את הכדורגל הזה
14:23
after it had floated all the way across the Pacific.
287
863240
3016
לאחר ששט וחצה את כל האוקיאנוס השקט.
14:26
How small our world has become.
288
866280
2776
כמה קטן העולם שלנו נהיה.
כל כך קשה לנו לזכור כמה אנחנו קשורים זה לזה.
14:29
It's so hard for us to remember how interconnected we all are
289
869080
4816
14:33
as human beings.
290
873920
1200
כבני אדם.
14:36
And yet, we know
291
876720
1976
ועדיין, אנחנו יודעים
14:38
that it is systems of oppression
292
878720
2696
שמערכות דיכוי, הן אלה
14:41
that benefit the most from the lie of radical individualism.
293
881440
4096
המרוויחות הכי הרבה מהשקר של אינדיבידואליזם קיצוני.
14:45
Let me tell you how this works.
294
885560
1816
אסביר לכם כיצד זה עובד.
14:47
I'm not supposed to care
295
887400
1936
אני לא אמורה שיהיה לי אכפת
14:49
when black youth are harassed by police,
296
889360
2456
כאשר המשטרה מטרידה בני נוער שחורים
14:51
because my white-looking Jewish kids
297
891840
2296
כיוון שכנראה הילדים היהודיים הלבנים שלי
לעולם לא יחוו את החוויה של מעצר על בסיס צבע עורם
14:54
probably won't ever get pulled over for the crime of driving while black.
298
894160
3896
ובכן, לא נכון, כיוון שזוהי גם הבעיה שלי.
14:58
Well, not so, because this is also my problem.
299
898080
4016
ואתם יודעים מה? טרנספוביהואיסלמפוביה
15:02
And guess what? Transphobia and Islamophobia
300
902120
3176
15:05
and racism of all forms, those are also all of our problems.
301
905320
3536
וגזענות על כל סוגיה, הם גם חלק מהבעיות שלנו.
15:08
And so too is anti-Semitism all of our problems.
302
908880
3456
כך גם אנטישמיות היא חלק מהבעיות שלנו.
15:12
Because Emma Lazarus was right.
303
912360
1696
כיוון שאמה לזרוס צדקה.
(מחיאות כפיים)
15:14
(Applause)
304
914080
2320
15:19
Emma Lazarus was right when she said until all of us are free,
305
919560
3336
אמה לזרוס צדקה כאשר היא אמרה שעד שכולנו לא נהיה חופשיים
15:22
we are none of us free.
306
922920
1936
אף אחד מאתנו לא חופשי.
15:24
We are all in this together.
307
924880
2080
כולנו יחד שותפים.
15:27
And now somewhere at the intersection of these four trends,
308
927800
3496
ואיפשהו בהצטלבות של ארבעת הדברות הללו,
15:31
of wakefulness and hope and mightiness and interconnectedness,
309
931320
4736
של עירנות, תקווה, עוצמתיות והדדיות,
עומדת תנועת צדק רב-דתית ופורחת במדינה הזאת.
15:36
there is a burgeoning, multifaith justice movement in this country
310
936080
4536
15:40
that is staking a claim on a countertrend,
311
940640
2256
שמנווטת תנועת נגד,
15:42
saying that religion can and must be a force for good in the world.
312
942920
5136
שטוענת שדת יכולה וחייבת להיות מקור לטוב בעולם.
הלב שלנו כואב מהדת הכושלת של הקיצוניות,
15:48
Our hearts hurt from the failed religion of extremism,
313
948080
4016
ומגיע לנו יותר מדת כושלת של שגרתיות.
15:52
and we deserve more than the failed religion of routine-ism.
314
952120
4216
15:56
It is time for religious leaders and religious communities
315
956360
3776
הגיע הזמן שמנהיגים דתיים וקהילות דתיות
יובילו את המהלך של שינוי רוחני ותרבותי
16:00
to take the lead in the spiritual and cultural shift
316
960160
3376
16:03
that this country and the world so desperately needs --
317
963560
3696
שהמדינה הזאת והעולם זקוקים להם נואשות --
16:07
a shift toward love,
318
967280
2136
שינוי לעבר אהבה,
16:09
toward justice, toward equality and toward dignity for all.
319
969440
3896
לעבר צדק, לעבר שוויון ולעבר כבוד לכולם.
16:13
I believe that our children deserve no less than that.
320
973360
3440
אני מאמינה שמגיע לילדים שלנו לא פחות מזה.
16:17
Thank you.
321
977360
1216
תודה.
16:18
(Applause)
322
978600
7524
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7