請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
譯者: 易帆 余
審譯者: SF Huang
00:12
I was a new mother
1
12960
2216
在 2004 年的春天,
我成為一位新手媽媽,
00:15
and a young rabbi
2
15200
1256
00:16
in the spring of 2004
3
16480
1856
也成為一位年輕的拉比,
00:18
and the world was in shambles.
4
18360
2240
而當時全球正處於動盪不安的局勢。
00:21
Maybe you remember.
5
21240
1256
各位可能還記得,
00:22
Every day, we heard devastating reports
from the war in Iraq.
6
22520
3136
我們每天都會聽到
伊拉克戰爭的災難報導,
00:25
There were waves of terror
rolling across the globe.
7
25680
3856
以及全球一波又一波的恐怖攻擊。
00:29
It seemed like humanity
was spinning out of control.
8
29560
2680
似乎人性已經失去了控制。
我仍記得那天晚上
00:33
I remember the night that I read
9
33000
1856
00:34
about the series of coordinated bombings
10
34880
2136
當我讀到在馬德里的地鐵系統
00:37
in the subway system in Madrid,
11
37040
2696
發生的連環爆炸案時,
00:39
and I got up and I walked over to the crib
12
39760
2056
我起床走向
00:41
where my six-month-old baby girl
13
41840
2416
六個月大寶貝女兒的嬰兒床邊,
00:44
lay sleeping sweetly,
14
44280
1856
當時她睡的很香甜,
00:46
and I heard the rhythm of her breath,
15
46160
2336
聽著她呼吸的節奏……
00:48
and I felt this sense of urgency
coursing through my body.
16
48520
3576
身上感受到的卻是一股急迫感。
我們當時生活在
意識形態的結構轉變期,
00:52
We were living through a time
of tectonic shifts in ideologies,
17
52120
4056
00:56
in politics, in religion, in populations.
18
56200
2656
無論是在政治、宗教還是人口方面。
00:58
Everything felt so precarious.
19
58880
2080
每件事感覺都那麼的不穩定。
01:01
And I remember thinking,
20
61480
1256
我記得當時在想,
01:02
"My God, what kind of world
did we bring this child into?
21
62760
3600
「我的天啊!我們把這孩子
帶到什麼樣的世界啊?」
01:06
And what was I as a mother
and a religious leader
22
66960
3056
「而身為一位母親與宗教領袖的我,
願意貢獻出些什麼呢?」
01:10
willing to do about it?
23
70040
1520
01:14
Of course, I knew it was clear
24
74840
2776
當然,我知道,
01:17
that religion would be
a principle battlefield
25
77640
2896
宗教是這個快速變化的
國際情勢裡的主戰場,
01:20
in this rapidly changing landscape,
26
80560
2456
大家都明白,
01:23
and it was already clear
27
83040
1696
01:24
that religion was a significant
part of the problem.
28
84760
2720
宗教就是問題的重要部分。
而我的疑問是:
01:28
The question for me was,
29
88120
1256
01:29
could religion
also be part of the solution?
30
89400
2480
宗教有沒有可能也是
解決問題的辦法之一?
01:32
Now, throughout history,
31
92480
1616
綜觀歷史,
人們以宗教之名
01:34
people have committed
horrible crimes and atrocities
32
94120
3216
犯下了很多恐怖的暴力事蹟。
01:37
in the name of religion.
33
97360
1640
而當我們來到了 21 世紀,
01:40
And as we entered the 21st century,
34
100160
2456
01:42
it was very clear that religious extremism
was once again on the rise.
35
102640
4720
宗教極端主義又開始盛行了。
01:47
Our studies now show
36
107760
1256
我們的研究顯示,
在過去的 15~20 年,
01:49
that over the course
of the past 15, 20 years,
37
109040
3256
01:52
hostilities and religion-related violence
38
112320
2136
與敵對及信仰有關的暴力事件
01:54
have been on the increase
all over the world.
39
114480
2936
在全球各地都有增加的趨勢。
01:57
But we don't even need
the studies to prove it,
40
117440
2256
我們甚至不需要研究報告
就能證明這一切,
01:59
because I ask you,
how many of us are surprised today
41
119720
3176
因為我來問一下就知道,
我們當中有多少人會感到驚訝,
02:02
when we hear the stories
of a bombing or a shooting,
42
122920
3776
當我們聽到某起
炸彈攻擊或槍擊事件,
02:06
when we later find out
that the last word that was uttered
43
126720
2816
那些惡徒在扣下板機
或引爆炸彈之前,
02:09
before the trigger is pulled
or the bomb is detonated
44
129560
2816
02:12
is the name of God?
45
132400
1616
呼喊上帝之名?
現今這樣的訊息
已經吸引不了人們的關注了:
02:14
It barely raises an eyebrow today
46
134040
2656
02:16
when we learn that yet another person
47
136720
1936
當我們聽到一個人
02:18
has decided to show his love of God
48
138680
2536
藉著殺害上帝子民的性命
02:21
by taking the lives of God's children.
49
141240
2240
來展現他對上帝的愛戴。
02:24
In America, religious extremism
50
144680
2416
在美國,宗教極端主義者
看起來像是一個反對墮胎的
白種極端基督教徒,
02:27
looks like a white,
antiabortion Christian extremist
51
147120
4536
02:31
walking into Planned Parenthood
in Colorado Springs
52
151680
3216
走進科羅拉多州
溫泉市的計劃生育診所
02:34
and murdering three people.
53
154920
1856
謀殺了三個人。
02:36
It also looks like a couple
54
156800
2256
也像是一對夫妻
受了伊斯蘭國的鼓動
02:39
inspired by the Islamic State
55
159080
1816
02:40
walking into an office party
in San Bernardino and killing 14.
56
160920
4616
走進聖貝納迪諾的
辦公部門派對中殺掉 14 個人。
02:45
And even when religion-related extremism
does not lead to violence,
57
165560
4816
即使與信仰有關的極端主義
沒有導致暴力事件,
02:50
it is still used
as a political wedge issue,
58
170400
3016
但也經常成為政治操弄的議題工具,
02:53
cynically leading people
to justify the subordination of women,
59
173440
4096
憤世嫉俗地誘導民眾去合理化
女性的從屬地位、
02:57
the stigmatization of LGBT people,
60
177560
2456
汙名化同性戀、雙性戀與跨性別者,
鼓吹種族歧視、伊斯蘭恐懼症、
反猶太主義。
03:00
racism, Islamophobia and anti-Semitism.
61
180040
3600
03:04
This ought to concern deeply
62
184320
2096
這些議題值得我們這些關心宗教、
03:06
those of us who care
about the future of religion
63
186440
2936
關心信仰未來發展的人
03:09
and the future of faith.
64
189400
2216
做深度地探討。
03:11
We need to call this what it is:
65
191640
2376
我們可以稱這些現象為:
信仰上的大失敗。
03:14
a great failure of religion.
66
194040
2160
問題是,這並不是目前宗教
所面臨的唯一挑戰。
03:17
But the thing is, this isn't even the only
challenge that religion faces today.
67
197120
4840
與此同時,
03:24
At the very same time
68
204040
1736
03:25
that we need religion
to be a strong force against extremism,
69
205800
3616
我們更需要宗教能成為一股
對抗極端主義的堅強力量,
03:29
it is suffering
from a second pernicious trend,
70
209440
3016
雖然它目前正遭受著
第二波毀滅的趨勢,
03:32
what I call religious routine-ism.
71
212480
2800
我稱之為「宗教例行化」。
03:35
This is when our institutions
and our leaders
72
215840
2576
這也是我們的機構和領導人
03:38
are stuck in a paradigm
that is rote and perfunctory,
73
218440
3776
被困在一個很草率、制式化、
03:42
devoid of life, devoid of vision
74
222240
2056
缺乏生命力、沒有願景、
03:44
and devoid of soul.
75
224320
1720
沒有靈魂的典型框架中。
03:46
Let me explain what I mean like this.
76
226520
2376
讓我來解釋一下我為什麽這樣說。
03:48
One of the great blessings
of being a rabbi
77
228920
2776
身為一位拉比,最開心的事就是,
03:51
is standing under the chuppah,
under the wedding canopy, with a couple,
78
231720
4656
站在結婚禮棚下,為一對新婚夫妻
03:56
and helping them proclaim publicly
79
236400
2256
做結婚的公證,
03:58
and make holy the love
that they found for one another.
80
238680
3256
聖潔他們彼此之間的愛。
04:01
I want to ask you now, though,
81
241960
1936
但我現在想請各位
04:03
to think maybe from your own experience
82
243920
1896
就你個人經驗
04:05
or maybe just imagine it
83
245840
1416
或者就想像一下,
04:07
about the difference
between the intensity of the experience
84
247280
2896
下列兩組在感情的強列程度上
有多大的差距,
04:10
under the wedding canopy,
85
250200
1736
一組是站在結婚禮棚下剛結婚的,
04:11
and maybe the experience
of the sixth or seventh anniversary.
86
251960
3216
另一組是結婚 6、7 周年的。
04:15
(Laughter)
87
255200
2456
(笑聲)
04:17
And if you're lucky enough
to make it 16 or 17 years,
88
257680
3896
如果你夠幸運,
可以慶祝第 16、17 年的紀念日,
04:21
if you're like most people,
you probably wake up in the morning
89
261600
2976
如果你跟大多數人一樣,
早上醒來,發現自己
忘記預定了最愛的餐廳,
04:24
realizing that you forgot to make
a reservation at your favorite restaurant
90
264600
3536
忘記了祝福的卡片,
04:28
and you forgot so much as a card,
91
268160
1616
04:29
and then you just hope and pray
that your partner also forgot.
92
269800
3080
然後你只希望或祈禱
你的另一半也忘了這件事。
04:33
Well, religious ritual and rites
93
273959
2617
傳統宗教的儀式與慣例
04:36
were essentially designed
to serve the function of the anniversary,
94
276600
3536
基本上是為了
迎合周年紀念日而設計、
為了成為一個器皿,
能使我們堅守住
04:40
to be a container in which
we would hold on to the remnants
95
280160
4016
04:44
of that sacred, revelatory encounter
96
284200
2896
那神聖、具天啟、
創造了宗教的遺風習俗而設計。
04:47
that birthed the religion
in the first place.
97
287120
2096
04:49
The problem is that after a few centuries,
98
289240
2496
問題是,經過了幾世紀後,
04:51
the date remains on the calendar,
99
291760
2240
日曆上仍有紀念日,
04:54
but the love affair is long dead.
100
294680
2856
但愛慕之情已然消逝。
04:57
That's when we find ourselves
in endless, mindless repetitions
101
297560
4296
這時我們才發現自己
陷入在一種永無止境、
05:01
of words that don't mean anything to us,
102
301880
2216
毫無意義的惡性循環中,
起立和坐下,
僅是因為有人要我們這麼做,
05:04
rising and being seated
because someone has asked us to,
103
304120
3736
05:07
holding onto jealously guarded doctrine
104
307880
2896
小心地固守著那
完全與當今現實環境
脫節了的謹慎教條,
05:10
that's completely and wildly out of step
with our contemporary reality,
105
310800
3856
05:14
engaging in perfunctory practice
106
314680
2536
深陷在敷衍、老舊的儀式中,
05:17
simply because that's the way
things have always been done.
107
317240
3520
只因為長久以來,大家都這麼做。
在美國,宗教正逐漸式微。
05:22
Religion is waning in the United States.
108
322080
3496
05:25
Across the board,
churches and synagogues and mosques
109
325600
3936
世界各地的教會、猶太教會、清真寺
05:29
are all complaining
110
329560
1600
都在抱怨,
05:31
about how hard it is to maintain relevance
111
331960
4016
要維持新世代年輕人
對宗教的興趣有多麼困難,
05:36
for a generation of young people
who seem completely uninterested,
112
336000
4136
因為這些年輕人不僅對代表
傳統核心價值的宗教團體不感興趣,
05:40
not only in the institutions
that stand at the heart of our traditions
113
340160
3656
05:43
but even in religion itself.
114
343840
2576
也對宗教本身不感興趣。
05:46
And what they need to understand
115
346440
2040
但這些教會裡的人需要明白的是,
05:49
is that there is today
a generation of people
116
349280
2736
當今這世代有一群人,
他們厭惡宗教極端主義的殘暴,
05:52
who are as disgusted by the violence
of religious extremism
117
352040
3856
05:55
as they are turned off
118
355920
1696
就如同他們排斥
05:57
by the lifelessness
of religious routine-ism.
119
357640
3320
一成不變的宗教例行儀式一樣。
06:02
Of course there is
a bright spot to this story.
120
362440
4040
當然這些事仍有轉機。
06:06
Given the crisis of these two
concurrent trends in religious life,
121
366960
4296
鑒於這兩種同時出現在
宗教史上的災難趨勢,
06:11
about 12 or 13 years ago,
I set out to try to determine
122
371280
3696
大約 12~13 年前,我決定開始
尋找方法重新恢復
06:15
if there was any way
123
375000
1536
06:16
that I could reclaim the heart
of my own Jewish tradition,
124
376560
4176
我所屬的猶太教的傳統核心,
06:20
to help make it meaningful
and purposeful again
125
380760
2616
協助它在這個動蕩的世界上
06:23
in a world on fire.
126
383400
1440
重新找回意義。
06:25
I started to wonder,
127
385520
1416
我開始在想,
06:26
what if we could harness
some of the great minds of our generation
128
386960
4136
要是我們可以利用
我們這一代偉大的思想,
並以一個大膽、健全、
具豐富想像力的角度
06:31
and think in a bold and robust
and imaginative way again
129
391120
3976
去思考世代更迭過的
宗教生活會是怎樣的模式?
06:35
about what the next iteration
of religious life would look like?
130
395120
3096
06:38
Now, we had no money,
no space, no game plan,
131
398240
3056
我們沒有錢、沒有地方、沒有計劃,
06:41
but we did have email.
132
401320
1456
但是我們有電子郵件。
06:42
So my friend Melissa and I
sat down and we wrote an email
133
402800
3696
於是我的朋友瑪莉薩和我
開始發一些電郵
給我們的朋友和同事。
06:46
which we sent out
to a few friends and colleagues.
134
406520
2856
06:49
It basically said this:
135
409400
1816
基本內容就是:
06:51
"Before you bail on religion,
136
411240
1920
「在你要放棄你的信仰之前,
06:54
why don't we come together
this Friday night
137
414440
2176
何不讓我們在禮拜五晚上
小聚一下呢,
06:56
and see what we might make
of our own Jewish inheritance?"
138
416640
4120
看看我們還能為猶太的
文化遺產做些什麽?」
07:01
We hoped maybe 20 people would show up.
139
421280
2616
我們原本以為頂多
20 個人會出席,
07:03
It turned out 135 people came.
140
423920
2560
結果來了 135 個人。
有憤世嫉俗的人、
有尋找生命意義的人,
07:07
They were cynics and seekers,
141
427000
2536
07:09
atheists and rabbis.
142
429560
1736
還有無神論者及拉比們。
07:11
Many people said that night
that it was the first time
143
431320
2536
很多人都說,那晚是他們有生以來,
07:13
that they had a meaningful religious
experience in their entire lives.
144
433880
4296
第一次度過這麼有意義的宗教體驗。
07:18
And so I set out to do the only
rational thing
145
438200
2336
所以我去做了一般人在這情況下
07:20
that someone would do
in such a circumstance:
146
440560
2136
都會做的合理事情:
07:22
I quit my job and tried to build
this audacious dream,
147
442720
4936
我辭掉了工作,
嘗試去建立這個大膽、
07:27
a reinvented, rethought religious life
148
447680
3040
重新改造過、重新思考過的
宗教生活夢想,
07:31
which we called "IKAR,"
149
451520
2216
我們稱這個計劃為《IKAR》
07:33
which means "the essence"
or "the heart of the matter."
150
453760
3176
它是「本質精華或
事物之核心」的意思。
07:36
Now, IKAR is not alone
151
456960
2096
《IKAR》在當今宗教局勢中
並不孤單。
07:39
out there in the religious
landscape today.
152
459080
2536
07:41
There are Jewish and Christian
and Muslim and Catholic religious leaders,
153
461640
3816
有很多的猶太教、基督教、
穆斯林教和天主教領袖,
07:45
many of them women, by the way,
154
465480
2296
順道一提,
他們之中有很多都是女性,
07:47
who have set out to reclaim
the heart of our traditions,
155
467800
4016
都開始重新定義傳統宗教的
核心價值意義了,
07:51
who firmly believe that now is the time
for religion to be part of the solution.
156
471840
5200
他們相信是時候讓宗教
成為問題的解決方案之一了。
07:57
We are going back
into our sacred traditions
157
477600
2456
我們要回到神聖的傳統,
並認知所有我們的傳統
08:00
and recognizing that all of our traditions
158
480080
2736
08:02
contain the raw material
to justify violence and extremism,
159
482840
4296
有包含合理化
暴力和極端主義的素材、
也有包含發揚憐憫、
08:07
and also contain the raw material
to justify compassion,
160
487160
4816
共存、仁慈的素材——
08:12
coexistence and kindness --
161
492000
2416
08:14
that when others choose to read our texts
as directives for hate and vengeance,
162
494440
4816
所以當他人從我們的文章中
讀出憎恨與復仇時,
08:19
we can choose to read those same texts
163
499280
2616
我們可以選擇從同樣的文章中讀出
08:21
as directives for love
and for forgiveness.
164
501920
3600
愛和寬容的指導方針。
我發現
08:26
I have found now
165
506120
1496
08:27
in communities as varied
as Jewish indie start-ups on the coasts
166
507640
4480
多元化的宗教團體,
如東西兩岸的猶太教獨立小教會,
08:32
to a woman's mosque,
167
512880
1896
比如女性的清真寺、
08:34
to black churches
in New York and in North Carolina,
168
514800
3656
比如紐約和北卡羅來納的黑人教會、
08:38
to a holy bus loaded with nuns
169
518480
2296
比如滿載著修女的神聖巴士,
08:40
that traverses this country
with a message of justice and peace,
170
520800
3359
她們在這個國家傳遞著
正義與和平的訊息,
都有著同樣的宗教價值觀,
08:45
that there is a shared religious ethos
171
525039
2856
08:47
that is now emerging in the form
of revitalized religion in this country.
172
527919
5657
在國內正以宗教復興的態勢崛起。
08:53
And while the theologies
and the practices vary very much
173
533600
4136
雖然這些獨立機構彼此之間的
08:57
between these independent communities,
174
537760
2696
宗教理論與慣例相當不同,
09:00
what we can see are some common,
consistent threads between them.
175
540480
3416
我們還是可以
看到其中的一些共同點。
09:03
I'm going to share with you
four of those commitments now.
176
543920
3040
接著我就跟大家分享這四個共同點。
09:07
The first is wakefulness.
177
547800
2216
第一個是覺醒。
我們生活在一個年代,
09:10
We live in a time today
178
550040
1896
09:11
in which we have unprecedented access
179
551960
2496
一個可以透過史無前例的方式
09:14
to information about every global tragedy
180
554480
2896
獲知發生在世界各個角落的
09:17
that happens on every corner
of this Earth.
181
557400
2456
悲劇的年代。
09:19
Within 12 hours, 20 million people
182
559880
2696
有二千萬人,在 12 小時內得知
09:22
saw that image
of Aylan Kurdi's little body
183
562600
2576
艾蘭·庫迪小朋友的身軀
09:25
washed up on the Turkish shore.
184
565200
2376
在土耳其的海岸邊
被海浪無情的沖刷。
09:27
We all saw this picture.
185
567600
2360
我們也都看到了這張相片,
09:30
We saw this picture
of a five-year-old child
186
570920
2336
一位五歲男童,
09:33
pulled out of the rubble
of his building in Aleppo.
187
573280
3440
在阿勒坡被人從
已成廢墟的家中救出來。
而每當我們看到類似的景象,
09:37
And once we see these images,
188
577160
2376
09:39
we are called to a certain kind of action.
189
579560
2640
我們都會有所行動。
09:42
My tradition tells a story
of a traveler who is walking down a road
190
582520
4416
在我的傳統裡有這麼一個
旅人走在路上的故事,
09:46
when he sees a beautiful house on fire,
191
586960
3536
有一天他看到了一間
漂亮的房子失火了,
09:50
and he says, "How can it be
that something so beautiful would burn,
192
590520
3536
他說:「為什麼
這麼漂亮的房子失火,
卻都沒有人看到或甚至關心?」
09:54
and nobody seems to even care?"
193
594080
2536
09:56
So too we learn that our world is on fire,
194
596640
3096
同樣的,我們的世界也正在失火,
09:59
and it is our job to keep our hearts
and our eyes open,
195
599760
3736
我們應當敞開心扉,擦亮眼睛,
10:03
and to recognize
that it's our responsibility
196
603520
2536
並認知這其實這是我們的責任,
我們要協助滅火,
10:06
to help put out the flames.
197
606080
2576
10:08
This is extremely difficult to do.
198
608680
2056
這件事的確很困難,
10:10
Psychologists tell us that the more
we learn about what's broken in our world,
199
610760
3776
因為心理學家告訴我們,人們越是
了解造成這世界支離破碎的原因,
10:14
the less likely we are to do anything.
200
614560
2336
就越會漠不關心。
10:16
It's called psychic numbing.
201
616920
1576
這就是所謂的心理麻木現象。
10:18
We just shut down at a certain point.
202
618520
2560
我們在某個時點,關閉了心門。
10:21
Well, somewhere along the way,
our religious leaders forgot
203
621520
4056
然而,各宗教的領袖們似乎忘記了,
10:25
that it's our job
to make people uncomfortable.
204
625600
3296
帶領人們離開舒適圈、
10:28
It's our job to wake people up,
205
628920
2056
讓人們覺醒是我們的責任,
把他們從冷默的深淵裡拉出來,
10:31
to pull them out of their apathy
206
631000
2136
去感受改變的痛苦,
10:33
and into the anguish,
207
633160
1456
10:34
and to insist that we do
what we don't want to do
208
634640
3456
去堅決要求我們
做原本不想做的事情,
去看我們選擇忽視的人事物。
10:38
and see what we do not want to see.
209
638120
3336
10:41
Because we know
that social change only happens --
210
641480
2376
因為我們知道社會的改變
永遠只發生在——
10:43
(Applause)
211
643880
1056
(掌聲)
10:44
when we are awake enough
to see that the house is on fire.
212
644960
3880
我們清醒地意識到需要改變的時候。
10:49
The second principle is hope,
213
649760
1936
第二個原則是希望,
10:51
and I want to say this about hope.
214
651720
1620
我想說一下「希望」這件事,
10:53
Hope is not naive,
215
653364
2132
希望不是天真,
10:55
and hope is not an opiate.
216
655520
1936
也不是什麽麻醉劑。
10:57
Hope may be the single
greatest act of defiance
217
657480
4056
「希望」可能是對抗悲觀的政治和
11:01
against a politics of pessimism
218
661560
2336
絕望的文化
11:03
and against a culture of despair.
219
663920
2416
唯一的最佳武器。
11:06
Because what hope does for us
220
666360
1896
因為希望能帶我們
11:08
is it lifts us out of the container
221
668280
2776
走出那個
把我們與外在世界隔絕的
「容器」牢籠。
11:11
that holds us and constrains us
from the outside,
222
671080
3696
11:14
and says, "You can dream
and think expansively again.
223
674800
3736
並且希望告訴了我們,
「你可以再次豁達地夢想與思考,
11:18
That they cannot control in you."
224
678560
2400
它們是控制不了你的。」
11:21
I saw hope made manifest
in an African-American church
225
681760
3016
今年夏天,在芝加哥南部
11:24
in the South Side of Chicago this summer,
226
684800
2536
我看到希望已經在
美國非裔的教堂裡顯現,
11:27
where I brought my little girl,
227
687360
1656
我帶著
13 歲的女兒,
11:29
who is now 13
228
689040
1216
11:30
and a few inches taller than me,
229
690280
1696
現在比我要高一點點,
去聽我朋友
歐提斯‧傌司牧師講道。
11:32
to hear my friend Rev. Otis Moss preach.
230
692000
2800
11:35
That summer, there had already been
3,000 people shot
231
695560
5496
今年夏天,從一月到七月
在芝加哥大約
已經有 3000 人被槍殺。
11:41
between January and July in Chicago.
232
701080
3320
我們去教堂聽傌司牧師講道,
11:45
We went into that church
and heard Rev. Moss preach,
233
705040
3096
結束後,
11:48
and after he did,
234
708160
1936
100 個優雅堅強的合唱團女成員
11:50
this choir of gorgeous women,
100 women strong,
235
710120
4256
11:54
stood up and began to sing.
236
714400
1960
站起來開始合唱。
11:57
"I need you. You need me.
237
717200
3136
「我需要你,你需要我,
12:00
I love you. I need you to survive."
238
720360
2680
我愛你,我要你好好活著。」
12:03
And I realized in that moment
239
723720
1696
在那一瞬間我恍然大悟,
12:05
that this is what religion
is supposed to be about.
240
725440
3576
這就是宗教活動應有的樣子。
它應當給予人們生存的目的、
12:09
It's supposed to be about
giving people back a sense of purpose,
241
729040
4696
12:13
a sense of hope,
242
733760
1496
希望的感覺、
12:15
a sense that they and their dreams
fundamentally matter in this world
243
735280
4936
一種世上每個人和他的夢想
都至關重要的感覺,
12:20
that tells them
that they don't matter at all.
244
740240
2560
縱使這個世界讓人們
覺得自己微不足道。
12:23
The third principle
is the principle of mightiness.
245
743760
2776
第三個是強大原則。
12:26
There's a rabbinic tradition
that we are to walk around
246
746560
2656
我們猶太教有一項傳統,
我們在走路時
12:29
with two slips of paper in our pockets.
247
749240
2296
會放兩張紙條在口袋裡。
12:31
One says, "I am but dust and ashes."
248
751560
3416
一張上面寫著,「我渺小如灰塵。」
世界並非繞著你在轉。
12:35
It's not all about me.
249
755000
1696
12:36
I can't control everything,
and I cannot do this on my own.
250
756720
3520
我無法掌控每件事,
憑我一己之力做不到。
12:40
The other slip of paper says,
"For my sake the world was created."
251
760960
4176
而另一張紙上寫著,
「世界因我而創造。」
意思是,雖然我不能做每件事,
12:45
Which is to say it's true
that I can't do everything,
252
765160
3120
但我確定我有能力可以去做些事。
12:49
but I can surely do something.
253
769040
2200
我可以寬恕、
12:52
I can forgive.
254
772160
1656
12:53
I can love.
255
773840
1200
我可以愛、
12:55
I can show up.
256
775560
1496
我可以站出來、
我可以抗議、
12:57
I can protest.
257
777080
1616
12:58
I can be a part of this conversation.
258
778720
3176
我可以成為這場談話裡的一分子。
13:01
We even now have a religious ritual,
259
781920
2856
我們現在甚至有一個宗教儀式、
13:04
a posture,
260
784800
1216
一種姿勢,
象徵著無能為力
與無所不能之間的弔詭平衡。
13:06
that holds the paradox
between powerlessness and power.
261
786040
3696
13:09
In the Jewish community,
262
789760
1216
在猶太社群裡,
我們一年中唯一一次
13:11
the only time of year
that we prostrate fully to the ground
263
791000
3296
完全俯身拜倒在地上的日子,
是在聖潔日裡,
13:14
is during the high holy days.
264
794320
1656
13:16
It's a sign of total submission.
265
796000
2240
這是一種完全順從的表現。
13:18
Now in our community,
when we get up off the ground,
266
798840
3056
如今,在我們的社群,
當我們從地上站起來後,
13:21
we stand with our hands
raised to the heavens,
267
801920
3496
我們會向天堂高舉雙手,
13:25
and we say, "I am strong,
I am mighty, and I am worthy.
268
805440
5616
然後說,「我很堅強、
我很強大、我很有價值,
我雖然不能每件事都做,
但我可以做些事情。」
13:31
I can't do everything,
but I can do something."
269
811080
3360
13:35
In a world that conspires
to make us believe that we are invisible
270
815720
4896
在這個努力想要讓我們
認為自己渺小如塵、
13:40
and that we are impotent,
271
820640
1536
無能為力的世界,
13:42
religious communities and religious ritual
272
822200
2736
宗教團體和宗教儀式能提醒我們
13:44
can remind us that for whatever
amount of time we have here on this Earth,
273
824960
3616
不管我們能在這個世上活多久,
13:48
whatever gifts and blessings
we were given,
274
828600
2456
不管我們得到多少天賦與祝福,
不管我們有什麼資源,
13:51
whatever resources we have,
275
831080
1736
13:52
we can and we must use them
276
832840
2336
我們都可以,也必須利用它們
13:55
to try to make the world
a little bit more just
277
835200
2576
來試著讓這個世界變得更公正、
13:57
and a little bit more loving.
278
837800
1381
更有愛些。
13:59
The fourth and final
is interconnectedness.
279
839920
2936
第四也是最後一點:緊密關係。
14:02
A few years ago, there was a man
walking on the beach in Alaska,
280
842880
3256
幾年前,有一位男子,
在阿拉斯加的海灘上散步,
當時他撿到了一顆足球,
14:06
when he came across a soccer ball
281
846160
1936
上面寫了一些日文。
14:08
that had some Japanese
letters written on it.
282
848120
2496
14:10
He took a picture of it
and posted it up on social media,
283
850640
3336
他把足球拍了張照片
並且把它放到社群媒體上,
一位日本的少年聯繫上他。
14:14
and a Japanese teenager contacted him.
284
854000
2696
14:16
He had lost everything in the tsunami
that devastated his country,
285
856720
3776
他說他在重創日本的
海嘯中失去了一切,
14:20
but he was able
to retrieve that soccer ball
286
860520
2696
但他有幸能找到他的足球,
14:23
after it had floated
all the way across the Pacific.
287
863240
3016
在它漂流橫越整個太平洋後。
14:26
How small our world has become.
288
866280
2776
我們的世界變得如此之小。
生為人類的我們,
14:29
It's so hard for us to remember
how interconnected we all are
289
869080
4816
我們很難記得
我們是多麼的緊密相連。
14:33
as human beings.
290
873920
1200
14:36
And yet, we know
291
876720
1976
然而,我們都知道
14:38
that it is systems of oppression
292
878720
2696
是這種壓迫系統
14:41
that benefit the most
from the lie of radical individualism.
293
881440
4096
受惠了會說謊的激進個人主義者。
14:45
Let me tell you how this works.
294
885560
1816
我來告訴各位它是如何運作的。
14:47
I'm not supposed to care
295
887400
1936
我本不該關心
14:49
when black youth are harassed by police,
296
889360
2456
黑人青年被警察騷擾的事件,
14:51
because my white-looking Jewish kids
297
891840
2296
因為我白皮膚的猶太小孩
也許永遠都不會因為同樣的事
而被警察攔下來。
14:54
probably won't ever get pulled over
for the crime of driving while black.
298
894160
3896
但並非如此,
因為這也是我的問題。
14:58
Well, not so, because
this is also my problem.
299
898080
4016
各位知道嗎?
變性歧視、伊斯蘭教歧視、
15:02
And guess what?
Transphobia and Islamophobia
300
902120
3176
15:05
and racism of all forms,
those are also all of our problems.
301
905320
3536
各種形式的種族歧視,
這些都是我們的問題。
15:08
And so too is anti-Semitism
all of our problems.
302
908880
3456
反猶太問題也是。
15:12
Because Emma Lazarus was right.
303
912360
1696
因為美國女詩人
艾瑪‧拉撒路說的對。
(掌聲)
15:14
(Applause)
304
914080
2320
15:19
Emma Lazarus was right
when she said until all of us are free,
305
919560
3336
她說,除非我們全部都獲得自由,
15:22
we are none of us free.
306
922920
1936
否則沒有任何一個人是自由的。
15:24
We are all in this together.
307
924880
2080
我們在這些議題上是同船共濟的。
15:27
And now somewhere at the intersection
of these four trends,
308
927800
3496
現在,在這四個趨勢──
15:31
of wakefulness and hope
and mightiness and interconnectedness,
309
931320
4736
覺醒、希望、強大、
緊密關係的交會處,
國內迅速發展出跨信仰的正義活動,
15:36
there is a burgeoning, multifaith
justice movement in this country
310
936080
4536
15:40
that is staking a claim on a countertrend,
311
940640
2256
它正漸漸成為重申信仰的
反潮流砥柱,
15:42
saying that religion can and must be
a force for good in the world.
312
942920
5136
這告訴了我們,宗教應當也必須成為
世界的一股正能量。
失敗的宗教極端主義
傷了我們的心,
15:48
Our hearts hurt from
the failed religion of extremism,
313
948080
4016
我們值得擁有生氣盎然、
激勵人心的信仰。
15:52
and we deserve more
than the failed religion of routine-ism.
314
952120
4216
15:56
It is time for religious leaders
and religious communities
315
956360
3776
是時候讓宗教領袖和信仰團體
在精神與文化改變方面
做出領頭作用了,
16:00
to take the lead in the spiritual
and cultural shift
316
960160
3376
16:03
that this country and the world
so desperately needs --
317
963560
3696
因為我們的國家和全世界
都極渴望這樣的改變——
16:07
a shift toward love,
318
967280
2136
轉向愛、
16:09
toward justice, toward equality
and toward dignity for all.
319
969440
3896
轉向正義、平等與尊嚴的改變。
16:13
I believe that our children
deserve no less than that.
320
973360
3440
我相信我們的下一代
值得擁有這樣美好的世界。
16:17
Thank you.
321
977360
1216
謝謝。
16:18
(Applause)
322
978600
7524
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。