Why great architecture should tell a story | Ole Scheeren

876,788 views ・ 2016-02-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 易帆 余 校对人员: 張卓盈 張
00:13
For much of the past century,
0
13166
1692
过去的好几个世纪中,
00:14
architecture was under the spell of a famous doctrine.
1
14882
2808
建筑物都被一条著名的魔咒所禁锢,
00:18
"Form follows function" had become modernity's ambitious manifesto
2
18396
3595
“形致围绕功能”这个理论 曾经一度成为当代的伟大宣言,
00:22
and detrimental straitjacket,
3
22015
2253
同时又是个危险的紧箍咒,
00:24
as it liberated architecture from the decorative,
4
24292
2969
因为这句话虽让建筑物 不再具有装饰性,
00:27
but condemned it to utilitarian rigor and restrained purpose.
5
27285
3901
但也同时宣判建筑物 走向功利严谨且倍受约束的终点。
00:32
Of course, architecture is about function,
6
32418
2706
当然,建筑物确实需要实现某些功能,
00:35
but I want to remember a rewriting of this phrase by Bernard Tschumi,
7
35148
3667
但这让我想起了Bernard Tschumi 对这句话的改写,
00:38
and I want to propose a completely different quality.
8
38839
2713
并同时提出一个我个人 完全不同的见解。
00:43
If form follows fiction,
9
43140
1973
如果是“形致围绕小说”,
00:45
we could think of architecture and buildings as a space of stories --
10
45556
4183
我们可以这样想,建筑设计与 建筑物是布满故事的空间,
00:49
stories of the people that live there,
11
49763
2480
有关居住在那里的人的故事,
00:52
of the people that work in these buildings.
12
52267
2355
有关在里面工作的人的故事。
00:55
And we could start to imagine the experiences our buildings create.
13
55088
4015
我们可以开始想像 我们的建筑物创造出来的体验。
00:59
In this sense, I'm interested in fiction
14
59965
2603
按这种方式来理解的话, 我对小说感兴趣的原因,
01:02
not as the implausible but as the real,
15
62592
3578
不是因为它的虚幻,而是它的真实,
01:06
as the reality of what architecture means
16
66194
1998
就好比建筑风格对那些
01:08
for the people that live in it and with it.
17
68216
2348
生活在里面的居民 有什么意义那样的真实。
01:11
Our buildings are prototypes, ideas for how the space of living
18
71666
3599
我们的建筑物一开始 是一些雏形、想法,
01:15
or how the space of working could be different,
19
75289
2328
让我们了解当今的生活或 工作空间可以有什么不同,
01:18
and what a space of culture or a space of media could look like today.
20
78728
3501
以及文化与媒体空间 可以如何展现。
01:23
Our buildings are real; they're being built.
21
83246
2080
我们的建筑物是真实的; 它们会被建造出来,
01:25
They're an explicit engagement in physical reality
22
85350
2859
建筑物是一种实体物质与想法概念的
01:28
and conceptual possibility.
23
88233
2128
合约产物。
我认为我们的建筑物是一种组织结构。
01:32
I think of our architecture as organizational structures.
24
92013
3754
01:36
At their core is indeed structural thinking, like a system:
25
96276
3628
它们的核心,的确是一种 结构思想,像是一个系统:
01:39
How can we arrange things in both a functional
26
99928
3151
我们要如何把事情
01:43
and experiential way?
27
103103
1765
安排的兼具功能性与体验性呢 ?
01:46
How can we create structures that generate a series
28
106188
2668
我们要如何创造出可以引发
01:48
of relationships and narratives?
29
108880
2419
一系列关系与故事剧本的结构 ?
01:51
And how can fictive stories
30
111672
1591
而我们在建筑物里面的居民
01:53
of the inhabitants and users of our buildings
31
113287
2814
及使用者的虚幻故事
01:56
script the architecture,
32
116125
1952
要如何在描绘建筑物的同时
01:58
while the architecture scripts those stories at the same time?
33
118101
3367
也能被建筑物描绘出来 ?
02:02
And here comes the second term into play,
34
122428
1985
而这当中就会产生出第二个词汇,
02:04
what I call "narrative hybrids" --
35
124437
2238
我称之为“叙事混合体”——
02:06
structures of multiple simultaneous stories
36
126699
2745
多个同时进行的故事的结构
02:09
that unfold throughout the buildings we create.
37
129468
2730
完全通过我们创造出的 建筑物展现了出来。
02:12
So we could think of architecture as complex systems of relationships,
38
132706
4860
所以我们可以想像 建筑物是个呈现关联性的复杂系统,
02:17
both in a programmatic and functional way
39
137590
2816
既具备可程序化和功能性,
02:20
and in an experiential and emotive or social way.
40
140898
4503
又具备体验性和情绪性,或者社交性。
这是中国国家广播公司的总部,
02:27
This is the headquarters for China's national broadcaster,
41
147187
2747
02:29
which I designed together with Rem Koolhaas at OMA.
42
149958
3141
是我和Rem Koolhaas在 大都会建筑事务所共同设计的。
02:33
When I first arrived in Beijing in 2002, the city planners showed us this image:
43
153882
4139
2002年,当我第一次抵达北京时, 城市规划员向我们展示了这张图 :
除了当时已有的屈指可数的几栋大楼,
02:38
a forest of several hundred skyscrapers
44
158045
2167
02:40
to emerge in the central business district,
45
160236
2071
雨林般的上百栋高楼大厦,
02:42
except at that time, only a handful of them existed.
46
162331
2621
将会出现在市中心的商务区。
02:45
So we had to design in a context that we knew almost nothing about,
47
165389
3263
所以我们必须在一个除了垂直概念以外
02:48
except one thing: it would all be about verticality.
48
168676
3095
其他几乎什么都没有的 设计概念底下做设计。
02:52
Of course, the skyscraper is vertical -- it's a profoundly hierarchical structure,
49
172366
4779
当然,高楼大厦是垂直的—— 它是个死板的层次结构,
02:57
the top always the best, the bottom the worst,
50
177169
2416
顶部总是最好的, 底部总是最差的,
02:59
and the taller you are, the better, so it seems.
51
179609
3163
所以看起来就好像, 你盖的越高看起来就越好。
03:03
And we wanted to ask ourselves,
52
183661
1509
我们想问问自己,
03:05
could a building be about a completely different quality?
53
185194
2793
我们的建筑物可不可以 有一个完全不同的概念?
它可不可以摆脱层次结构体系,
03:08
Could it undo this hierarchy, and could it be about a system
54
188011
3953
03:11
that is more about collaboration, rather than isolation?
55
191988
3224
它可不可以是一种 合作而不是隔离的系统 ?
03:15
So we took this needle and bent it back into itself,
56
195236
3054
所以我们把这个针朝着自身的方向 打了个弯,
03:18
into a loop of interconnected activities.
57
198314
2853
形成一个首尾相连的环状物。
03:21
Our idea was to bring all aspects of television-making
58
201866
3279
我们的想法是,把电视制作的 所有概念融合到单一结构里面:
03:25
into one single structure: news, program production, broadcasting,
59
205169
3987
新闻、节目制作、广播、
03:29
research and training, administration --
60
209180
2222
研究、培训、管理——
03:31
all into a circuit of interconnected activities
61
211426
3668
全部融合到可互相联系的 这个环形里面,
03:35
where people would meet in a process of exchange and collaboration.
62
215118
3913
一个人们在这里见面 互相交流合作的地方。
03:39
I still very much like this image.
63
219959
1818
我仍然很喜欢这幅图,
03:41
It reminds one of biology classes, if you remember the human body
64
221801
3123
如果你还记得人体构造的话, 有自己的器官及循环系统,
03:44
with all its organs and circulatory systems, like at school.
65
224948
2904
它像是一堂学校的生物课。
03:47
And suddenly you think of architecture no longer as built substance,
66
227876
3997
突然间,你会觉得建筑物不再 只是搭建出的实体,
03:51
but as an organism, as a life form.
67
231897
2102
而更像是一种有机体、生命体。
03:54
And as you start to dissect this organism,
68
234436
2347
而当你开始剖析这个有机体,
03:56
you can identify a series of primary technical clusters --
69
236807
4729
你会辨识出一系列的主要技术部门——
04:01
program production, broadcasting center and news.
70
241560
2694
节目制作、广播中心和新闻中心。
04:04
Those are tightly intertwined with social clusters:
71
244857
3480
它们与一些社交场所 紧密交织在一起 :
04:08
meeting rooms, canteens, chat areas --
72
248361
3064
会议室,餐厅,交谈区——
04:11
informal spaces for people to meet and exchange.
73
251449
3084
等等这些人们碰面交流的非正式场合。
04:15
So the organizational structure of this building was a hybrid
74
255260
4238
所以,这个建筑的组织结构 是一种混合体,
04:19
between the technical and the social,
75
259522
2446
集技术和社交,
04:21
the human and the performative.
76
261992
1834
人员和表演于一身。
04:24
And of course, we used the loop of the building as a circulatory system,
77
264333
3640
当然,我们是使用类似 循环系统的环形建筑
04:27
to thread everything together and to allow both visitors and staff
78
267997
3909
来串联每样东西,使访客与员工
04:31
to experience all these different functions in a great unity.
79
271930
3585
都能在这个伟大的联合体里面, 体验所有这些不同的功能。
04:37
With 473,000 square meters,
80
277118
3060
473,000平方米的建筑面积,
04:40
it is one of the largest buildings ever built in the world.
81
280202
3011
使它成为全世界最大的建筑物之一,
04:43
It has a population of over 10,000 people,
82
283237
2668
里面容纳了1万人,
04:45
and of course, this is a scale that exceeds the comprehension
83
285929
3586
当然,这样的规模超出了我们
04:49
of many things and the scale of typical architecture.
84
289539
2760
对传统建筑物的理解范围。
04:52
So we stopped work for a while
85
292323
1628
所以,我们停工了一阵子,
04:53
and sat down and cut 10,000 little sticks and glued them onto a model,
86
293975
4305
然后坐下来,剪出1万张小贴纸, 把它们粘在一个模型上,
04:58
just simply to confront ourselves with what that quantity actually meant.
87
298304
4023
只是单纯地想挑战我们自己 对庞大数字的本身的理解。
05:03
But of course, it's not a number,
88
303261
1610
当然,这并不仅仅是数字,
05:04
it is the people, it is a community that inhabits the building,
89
304895
4609
而是人,生活在这一栋大楼里面的人,
05:09
and in order to both comprehend this, but also script this architecture,
90
309528
4453
为了同时理解并为这个 建筑物写剧本,
我们创造出五种假想的角色,
05:14
we identified five characters, hypothetical characters,
91
314005
3246
05:17
and we followed them throughout their day in a life in this building,
92
317275
4569
然后追踪他们在 这栋大楼一整天的生活动态,
05:21
thought of where they would meet, what they would experience.
93
321868
2883
他们会在哪碰面、 他们会遇到哪些事情等。
05:24
So it was a way to script and design the building, but of course,
94
324775
3139
所以,这是一种描绘与设计 建筑物的方法,但当然,
05:27
also to communicate its experiences.
95
327938
2037
也是一种体会它的方式。
05:29
This was part of an exhibition with the Museum of Modern Art
96
329999
3288
这是纽约和北京
现代美术馆的部分展示品。
05:33
in both New York and Beijing.
97
333311
2308
05:36
This is the main broadcast control room,
98
336865
2199
这是广播主控室,
05:39
a technical installation so large,
99
339088
1818
技术性安装工作的面积相当大,
05:40
it can broadcast over 200 channels simultaneously.
100
340930
3332
它可同时播放200个频道的节目,
05:45
And this is how the building stands in Beijing today.
101
345643
3420
这是它当今矗立在北京的样子。
05:49
Its first broadcast live was the London Olympics 2012,
102
349801
3294
它的第一次现场直播是2012年的 伦敦奥运会,
05:53
after it had been completed from the outside for the Beijing Olympics.
103
353119
4055
而在北京奥运会之前, 它的外部装修已经全部完成。
05:57
And you can see at the very tip of this 75-meter cantilever,
104
357998
4063
你可以在最顶端的 75米悬臂处看风景,
06:02
those three little circles.
105
362085
1554
这三个小圆圈,
06:03
And they're indeed part of a public loop that goes through the building.
106
363663
3501
就是贯穿整栋大楼 开放回廊的一部分。
06:07
They're a piece of glass that you can stand on
107
367188
2552
你可以站在玻璃上面
06:09
and watch the city pass by below you in slow motion.
108
369764
4103
俯瞰你脚下整个城市在缓缓流动。
06:15
The building has become part of everyday life in Beijing.
109
375524
3250
这栋建筑物已经是 北京人生活的一部分,
06:18
It is there.
110
378798
1491
它就在那儿。
06:20
It has also become a very popular backdrop
111
380313
3088
它也变成了北京一个相当受欢迎的
06:23
for wedding photography.
112
383425
1485
婚纱摄影背景。
06:24
(Laughter)
113
384934
2862
(笑声)
06:30
But its most important moment is maybe sill this one.
114
390621
2974
但最重要的时刻也许是这个,
06:33
"That's Beijing" is similar to "Time Out,"
115
393619
2054
这本《城市漫步》周刊 很像伦敦的《Time Out》周刊,
06:35
a magazine that broadcasts what is happening in town during the week,
116
395697
4850
这本杂志描述了当周 该城市发生了哪些事情,
06:40
and suddenly you see the building portrayed no longer as physical matter,
117
400571
4963
突然间你会发现,这栋大楼 不再仅是一栋大楼而已,
06:45
but actually as an urban actor,
118
405558
1515
它同时扮演了城市一员的角色,
06:47
as part of a series of personas that define the life of the city.
119
407097
4689
像是在北京生活的群体中的一员。
06:52
So architecture suddenly assumes the quality of a player,
120
412987
4910
所以,建筑设计突然间好像 呈现了一位参与者的内涵品质,
06:57
of something that writes stories and performs stories.
121
417921
3923
它像是在写故事、呈现故事。
07:02
And I think that could be one of its primary meanings
122
422619
4312
而我认为这可以成为我们所相信的
重要意义之一。
07:06
that we believe in.
123
426955
1247
07:08
But of course, there's another story to this building.
124
428226
2611
当然,这栋大楼还有另外一个故事,
07:10
It is the story of the people that made it --
125
430861
2929
就是建造它的人们的故事——
07:13
400 engineers and architects that I was guiding
126
433814
2818
400个我所带领的工程人员与建筑师,
07:16
over almost a decade of collaborative work
127
436656
2591
合作了差不多10年,
07:19
that we spent together in scripting this building,
128
439271
2967
我们花时间一起设计这栋大楼,
07:22
in imagining its reality
129
442262
1906
从想像它建成后的样子,
07:24
and ultimately getting it built in China.
130
444192
3291
到最终,在中国把它建造完成。
07:29
This is a residential development in Singapore, large scale.
131
449737
4356
这是一个在新加坡的 大型住宅项目。
07:34
If we look at Singapore like most of Asia and more and more of the world,
132
454541
4230
如果我们看一下新加坡, 亚洲和全世界的其他国家,
07:38
of course, it is dominated by the tower,
133
458795
3547
当然,这些城市都是以高楼大厦为主,
07:42
a typology that indeed creates more isolation than connectedness,
134
462366
4521
这种类型的大楼确实制造了 更多的疏离感而非亲近感,
07:46
and I wanted to ask, how could we think about living,
135
466911
3211
而我想问,我们看待居所的时候, 要如何做到
07:50
not only in terms of the privacy and individuality of ourselves
136
470146
3825
不是只考虑私密性,我们自己和公寓的
07:53
and our apartment,
137
473995
1436
独立性,
07:55
but in an idea of a collective?
138
475455
2636
而是能产生集体的共同意识呢 ?
07:58
How could we think about creating a communal environment
139
478115
3399
我们要如何想到要去创造 一个交流的环境,
08:01
in which sharing things was as great as having your own?
140
481538
3888
让分享与独自拥有,同样使人舒心呢 ?
08:06
The typical answer to the question -- we had to design 1,040 apartments --
141
486664
4696
典型的答案是—— 我们必须设计1040间公寓——
08:11
would have looked like this:
142
491384
1357
外型会像这样子 :
08:12
24-story height limit given by the planning authorities,
143
492765
2746
根据政府法规,会有24层的楼高限制,
08:15
12 towers with nothing but residual in between --
144
495535
3974
12栋大楼,剩下一点点开放空间, 其它什么都没有——
08:19
a very tight system that, although the tower isolates you,
145
499533
2913
相当拥挤严密的系统, 虽然大楼可以将你与其他人分隔开,
08:22
it doesn't even give you privacy, because you're so close to the next one,
146
502470
3507
但这根本不能给你隐私, 因为你离隔壁邻居相当近,
所以盖好之后的公寓群质量堪忧。
08:26
that it is very questionable what the qualities of this would be.
147
506001
3290
08:30
So I proposed to topple the towers, throw the vertical into the horizontal
148
510488
4294
所以,我提议推掉高塔, 把垂直设计改成水平设计,
08:34
and stack them up,
149
514806
1790
并把它们堆叠起来,
08:36
and what looks a bit random from the side,
150
516620
2547
从侧面看,它是不规则的排列,
08:39
if you look from the viewpoint of the helicopter,
151
519191
2794
如果从直升机上往下看,
可以看到,它的组织架构实际上是个
08:42
you can see its organizational structure is actually a hexagonal grid,
152
522009
4729
水平建筑物堆叠起来的网状六边形,
08:46
in which these horizontal building blocks are stacked up
153
526762
3737
08:50
to create huge outdoor courtyards -- central spaces for the community,
154
530523
5069
这是为了创造出几个大型户外庭院——
08:55
programmed with a variety of amenities and functions.
155
535616
3356
这些中央空间为社区 规划了多种设施与功能。
08:59
And you see that these courtyards are not hermetically sealed spaces.
156
539800
3287
可以看到这些庭院空间 并非是封闭不透气的空间。
09:03
They're open, permeable; they're interconnected.
157
543111
2492
它们是开放的、通透的、 互相连接起来的。
09:05
We called the project "The Interlace,"
158
545627
2224
我们称呼这个项目是 " 交错 " ( 社区名称: 翠城新景 ),
09:07
thinking that we interlace and interconnect
159
547875
2974
想象我们把人类与空间
09:10
the human beings and the spaces alike.
160
550873
2915
彼此交错连接起来。
09:14
And the detailed quality of everything we designed
161
554502
2891
我们设计的每样细节,
09:17
was about animating the space and giving the space to the inhabitants.
162
557417
3832
都与“把空间赋予生命并 还给社区居民”有关。
09:21
And, in fact, it was a system
163
561273
1397
事实上,这个系统
09:22
where we would layer primarily communal spaces,
164
562694
3468
可以在我们布局主要的公共空间时,
09:26
stacked to more and more individual and private spaces.
165
566186
3960
让它层层堆叠出越来越多的 个人与私密空间。
09:30
So we would open up a spectrum
166
570662
1843
于是我们就能够展开一种
09:32
between the collective and the individual.
167
572529
3190
介于集体与个人之间的设计概念。
来做个简单的数学计算 :
09:36
A little piece of math:
168
576203
1151
09:37
if we count all the green that we left on the ground,
169
577378
2551
如果我们把所有地面上的绿色植物面积,
09:39
minus the footprint of the buildings,
170
579953
2085
扣除掉建筑物的投影面积,
09:42
and we would add back the green of all the terraces,
171
582062
3427
然后加上所有有绿色植物的阳台面积,
09:45
we have 112 percent green space,
172
585513
2054
我们会得出一个112%的植被覆盖率,
09:47
so more nature than not having built a building.
173
587591
2483
比不盖大楼还要有更多的自然空间。
09:50
And of course this little piece of math shows you that we are multiplying
174
590463
4002
当然,这个简单的计算结果说明了
09:54
the space available to those who live there.
175
594489
2857
我们增加了居民可利用的空间。
09:57
This is, in fact, the 13th floor of one of these terraces.
176
597830
3184
事实上,这是13楼的其中一个阳台。
10:01
So you see new datum planes, new grounds planes for social activity.
177
601038
4619
你会看到提供给社交活动的 新基准面、新地平面。
10:06
We paid a lot of attention to sustainability.
178
606792
2938
我们在“可持续发展”上花费了很多心思。
10:10
In the tropics, the sun is the most important thing to pay attention to,
179
610212
3579
在热带地区,阳光是最需要注意的因素,
10:13
and, in fact, it is seeking protection from the sun.
180
613815
3062
事实上,我们说的是寻找遮蔽处。
10:16
We first proved that all apartments would have sufficient daylight
181
616901
3137
我们首先确认所有的 公寓大楼整年都会有
10:20
through the year.
182
620062
1173
足够的日照时间。
10:21
We then went on to optimize the glazing of the facades
183
621648
2661
然后我们进行外墙玻璃优化,
10:24
to minimize the energy consumption of the building.
184
624333
2569
来减少建筑物的能量消耗。
10:27
But most importantly, we could prove that through the geometry
185
627981
3415
但最重要的是,我们能够证明
10:31
of the building design,
186
631420
1576
通过地形设计,
建筑物本身就为中庭花园 提供了足够的遮蔽,
10:33
the building itself would provide sufficient shading to the courtyards
187
633020
3362
10:36
so that those would be usable throughout the entire year.
188
636406
3002
所以花园一整年都适宜人们活动和纳凉。
10:39
We further placed water bodies along the prevailing wind corridors,
189
639432
3478
我们更进一步地沿着主风廊, 设置了水池景观,
10:42
so that evaporative cooling would create microclimates
190
642934
3720
在蒸发冷却的过程中 形成一个微型气候,
10:46
that, again, would enhance the quality of those spaces
191
646678
3485
进而有效地改善居民
10:50
available for the inhabitants.
192
650187
2411
居住的空间品质。
10:53
And it was the idea of creating this variety of choices,
193
653773
3746
这个想法创造了多样性的选择、
10:57
of freedom to think where you would want to be,
194
657543
4073
一种你想去哪儿就去哪儿、
11:01
where you would want to escape, maybe,
195
661640
1904
想躲哪儿就躲哪儿的自由,
11:03
within the own complexity of the complex in which you live.
196
663568
3818
在一个多样性的居住环境中 产生个人生活的多样性。
从亚洲来到欧洲 :
11:09
But coming from Asia to Europe:
197
669036
2040
11:11
a building for a German media company based in Berlin,
198
671100
3856
一栋座落在德国柏林的媒体公司,
11:14
transitioning from the traditional print media to the digital media.
199
674980
4420
正从传统印刷媒体转型到数字媒体。
11:19
And its CEO asked a few very pertinent questions:
200
679830
2864
公司的CEO问了一些很中肯的问题 :
11:23
Why would anyone today still want to go to the office,
201
683146
2605
为什么现今每个人仍希望到办公室上班,
11:25
because you can actually work anywhere?
202
685775
2189
即使他们可以在任何地方办公 ?
11:27
And how could a digital identity of a company be embodied
203
687988
3873
一个公司的数字形象定位 要如何在建筑物上
11:31
in a building?
204
691885
1151
体现出来 ?
11:34
We created not only an object, but at the center of this object
205
694147
3823
我们创作的不只是一个物体, 我们还在物体的中心
11:37
we created a giant space,
206
697994
1595
创造了一个大空间,
11:39
and this space was about the experience of a collective,
207
699613
3674
一个有关于集体的、
11:43
the experience of collaboration and of togetherness.
208
703311
2867
共同合作,和谐共处的空间体验。
11:47
Communication, interaction as the center of a space
209
707011
3615
沟通、互动是空间的核心思想,
11:50
that in itself would float,
210
710650
2539
会在空间内部自然地浮现出来,
11:53
like what we call the collaborative cloud,
211
713213
2112
就像我们所说的" 合作云 ",
11:55
in the middle of the building,
212
715349
1508
它就在建筑物中间,
11:56
surrounded by an envelope of standard modular offices.
213
716881
3388
被一个标准模块化的办公区域所围绕。
12:00
So with only a few steps from your quiet work desk,
214
720944
3150
从你的办公桌只要走几步,
12:04
you could participate in the giant collective experience
215
724118
3727
你就可以开始核心区域中
12:07
of the central space.
216
727869
1629
广阔空间内的共同体验。
最后,我们来到伦敦,参与了
12:12
Finally, we come to London, a project commissioned
217
732159
3579
12:15
by the London Legacy Development Corporation
218
735762
2578
伦敦市长的传承开发公司的
一个项目任务。
12:18
of the Mayor of London.
219
738364
1429
12:20
We were asked to undertake a study
220
740309
2188
我们被要求负责研究、
12:22
and investigate the potential of a site
221
742521
2792
调查Stratford奥林匹克公园
12:25
out in Stratford in the Olympic Park.
222
745337
2471
基地的开发潜力。
12:28
In the 19th century, Prince Albert had created Albertopolis.
223
748229
3584
在19世纪,Albert王子 建立了Albertopolis城。
12:32
And Boris Johnson thought of creating Olympicopolis.
224
752513
3738
Boris Johnson想建立奥林匹克城。
12:37
The idea was to bring together some of Britain's greatest institutions,
225
757211
4272
想法是把一些英国最伟大的机构、
12:41
some international ones, and to create a new system of synergies.
226
761507
3860
一些国际机构衔接在一起, 创造出一个新的协同效益系统。
12:45
Prince Albert, as yet, created Albertopolis in the 19th century,
227
765803
4524
当时Albert王子在 19世纪建立的Albertopolis城,
12:50
thought of showcasing all achievements of mankind,
228
770351
2463
是想用来展示人类的所有成就,
12:52
bringing arts and science closer together.
229
772838
2800
让艺术和科学更紧密地结合在一起。
12:56
And he built Exhibition Road, a linear sequence of those institutions.
230
776082
4674
而且他还打造了会展路, 把一系列这样的机构沿路串联在一起,
13:01
But of course, today's society has moved on from there.
231
781836
3691
当然,现今社会已经比当时进步许多。
13:05
We no longer live in a world
232
785551
1956
我们不再是活在一个
13:07
in which everything is as clearly delineated
233
787531
2680
每样东西都被界定或者分离得
13:10
or separated from each other.
234
790235
1502
很清楚的世界。
13:11
We live in a world in which boundaries start to blur
235
791761
3389
我们活在一个不同领域的界限
13:15
between the different domains,
236
795174
1468
开始模糊的世界,
13:16
and in which collaboration and interaction becomes far more important
237
796666
3990
一个彼此合作互动远比保持疏离
13:20
than keeping separations.
238
800680
1784
还要重要的世界。
13:23
So we wanted to think of a giant culture machine,
239
803408
3019
所以我们想建立一个大型的文化机器,
13:26
a building that would orchestrate and animate the various domains,
240
806451
4777
一个会协调并赋予不同 领域生命的建筑物,
13:31
but allow them to interact and collaborate.
241
811252
3054
但同时也可以让它们 彼此互动与合作。
13:35
At the base of it is a very simple module,
242
815211
2105
它的基座是个非常简单的模块,
13:37
a ring module.
243
817340
1151
一个环形模块。
13:38
It can function as a double-loaded corridor, has daylight, has ventilation.
244
818515
3643
它有双走廊、有日照、通风很好。
13:42
It can be glazed over
245
822182
1151
它的结构十分通透,
13:43
and turned into a giant exhibitional performance space.
246
823357
2873
可以变成一个大型展览表演空间。
13:46
These modules were stacked together
247
826254
2125
这些模組被堆叠起来,
13:48
with the idea that almost any function could, over time,
248
828403
3762
随着时间流逝, 任何功能彼此都可能
会占据其他功能。
13:52
occupy any of these modules.
249
832189
1737
13:53
So institutions could shrink or contract,
250
833950
3116
所以机构可能缩小或浓缩,
13:57
as, of course, the future of culture is, in a way, the most uncertain of all.
251
837090
4721
因为,文化的未来,在某种程度上, 是最无法预测的。
14:02
This is how the building sits, adjacent to the Aquatics Centre,
252
842733
2955
这栋建筑将坐落在邻近的 水上运动中心旁边,
14:05
opposite the Olympic Stadium.
253
845712
1951
正对奥林匹克运动场,
14:08
And you can see how its cantilevering volumes
254
848608
2333
你可以看到它的悬臂式空间如何
14:10
project out and engage the public space
255
850965
2790
伸出并融入开放空间,
14:13
and how its courtyards animate the public inside.
256
853779
3701
和它的中庭如何在 公共空间里赋予生命。
14:19
The idea was to create a complex system
257
859313
3228
当时的想法是创造一个复杂的系统,
14:22
in which institutional entities could maintain their own identity,
258
862565
4888
让里面的机构实体可以维持 它们本身的辨识性,
14:27
in which they would not be subsumed in a singular volume.
259
867477
2933
使它们不会被归类为 单一的个体空间。
14:30
Here's a scale comparison to the Centre Pompidou in Paris.
260
870434
3166
这个是它与法国巴黎蓬皮杜艺术中心的 比例对照图。
14:33
It both shows the enormous scale and potential of the project,
261
873624
3365
两者都显示出其项目的庞大规模与潜力,
但也有不一样的地方 :
14:37
but also the difference:
262
877013
1287
14:38
here, it is a multiplicity of a heterogeneous structure,
263
878324
4175
这里,它是一个多样型的结构的复合体,
14:42
in which different entities can interact
264
882523
2511
里面不同的机构彼此间可以互动,
14:45
without losing their own identity.
265
885058
2459
而不失去它们自身的辨识度。
14:48
And it was this thought: to create an organizational structure
266
888395
3950
想法是这样的:要创造一个组织结构
14:52
that would allow for multiple narratives to be scripted --
267
892369
2833
可以让不同的故事被描述出来——
14:55
for those in the educational parts that create and think culture;
268
895226
5454
包含创造和思考文化的教育部分 ;
15:00
for those that present the visual arts, the dance;
269
900704
3506
包含视觉艺术、舞蹈;
15:04
and for the public to be admitted into all of this
270
904234
2809
以及让大众可以获准进入
15:07
with a series of possible trajectories,
271
907067
2646
这一系列可能的轨迹动向,
15:09
to script their own reading of these narratives
272
909737
2732
来阐述他们个人对这些故事叙述的
15:12
and their own experience.
273
912493
1633
理解与体验。
15:16
And I want to end on a project that is very small,
274
916475
3406
我想用一个很小的项目来结束演讲,
15:19
in a way, very different:
275
919905
1253
在某种程度上,相当不同 :
15:21
a floating cinema in the ocean of Thailand.
276
921896
2048
一个在泰国的水上漂浮电影院。
15:23
Friends of mine had founded a film festival,
277
923968
3536
我的朋友创立了一个电影节,
15:27
and I thought,
278
927528
1190
而我当时在想,
15:29
if we think of the stories and narratives of movies,
279
929226
3279
如果,我们来思考电影的故事及剧本,
15:32
we should also think of the narratives of the people that watch them.
280
932529
3543
我们也需要思考 观看这部电影的观众的剧本。
15:36
So I designed a small modular floating platform,
281
936096
3285
所以,我设计了一个 小型模块式水上平台,
15:39
based on the techniques of local fishermen,
282
939405
2274
主要技术来自当地渔民的
15:41
how they built their lobster and fish farms.
283
941703
2087
龙虾田及鱼田建造技术,
15:43
We collaborated with the local community
284
943814
2379
我们与当地社团合作建造,
15:46
and built, out of recycled materials of their own,
285
946217
3732
用的全部是他们的回收材料,
15:49
this fantastical floating platform
286
949973
2122
这个令人惊艳的漂浮平台,
15:52
that gently moved in the ocean
287
952119
1921
慢慢地移向海里,
15:54
as we watched films from the British film archive,
288
954064
2884
比如这是大家在观看 来自英国电影资料馆,
15:56
[1903] "Alice in Wonderland," for example.
289
956972
2666
1904年的“爱丽丝梦游仙境”。
15:59
The most primordial experiences of the audience
290
959987
3057
观众最原始的经历会与
16:03
merged with the stories of the movies.
291
963068
3065
电影的故事情节相结合。
16:07
So I believe that architecture exceeds the domain of physical matter,
292
967840
4810
所以我相信,建筑设计 不仅超越了实体物质、
16:12
of the built environment,
293
972674
1460
建筑环境的范畴,
16:14
but is really about how we want to live our lives,
294
974158
3189
而且真切地与我们想如何生活、
16:17
how we script our own stories and those of others.
295
977371
3062
如何阐述我们的故事及 其他人的故事息息相关。
16:20
Thank you.
296
980885
1151
谢谢各位。
16:22
(Applause)
297
982060
3413
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog