Why great architecture should tell a story | Ole Scheeren

845,242 views ・ 2016-02-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Helen Mak Reviewer: Alan Watson
喺過去好幾個世紀
00:13
For much of the past century,
0
13166
1692
00:14
architecture was under the spell of a famous doctrine.
1
14882
2808
建築行業受一條著名理論魔咒所左右
00:18
"Form follows function" had become modernity's ambitious manifesto
2
18396
3595
「型式追隨功能」呢個理論
一度成為當代最雄心勃勃嘅理念
同時又係個帶有不良影響嘅緊箍咒
00:22
and detrimental straitjacket,
3
22015
2253
00:24
as it liberated architecture from the decorative,
4
24292
2969
呢句話雖然令建築唔再使講求裝飾功能
00:27
but condemned it to utilitarian rigor and restrained purpose.
5
27285
3901
但同時令建築走向 純功能同有限用途嘅方向
00:32
Of course, architecture is about function,
6
32418
2706
當然,建築係講功能性
但我想重新演譯 Bernard Tschumi 呢句話嘅意思
00:35
but I want to remember a rewriting of this phrase by Bernard Tschumi,
7
35148
3667
00:38
and I want to propose a completely different quality.
8
38839
2713
00:43
If form follows fiction,
9
43140
1973
如果「型隨小說」
00:45
we could think of architecture and buildings as a space of stories --
10
45556
4183
我哋可以理解建築設計同建築物
為一個空間嘅故事
00:49
stories of the people that live there,
11
49763
2480
有關居住果度嘅人嘅故事
00:52
of the people that work in these buildings.
12
52267
2355
同埋裡面做嘢嘅人嘅故事
00:55
And we could start to imagine the experiences our buildings create.
13
55088
4015
我哋可以想像
我哋建築物留低俾人嘅印象
00:59
In this sense, I'm interested in fiction
14
59965
2603
因為噉樣,我對小說感興趣嘅原因
01:02
not as the implausible but as the real,
15
62592
3578
唔係因為佢夠虛幻,而係因為真實
01:06
as the reality of what architecture means
16
66194
1998
就好似建築對住喺裡面嘅居民 嚟講嘅意義一樣
01:08
for the people that live in it and with it.
17
68216
2348
01:11
Our buildings are prototypes, ideas for how the space of living
18
71666
3599
我哋嘅建築物都 可以話係一啲雛形、諗法
話俾人聽我哋生活空間
01:15
or how the space of working could be different,
19
75289
2328
或者工作空間可以唔同
01:18
and what a space of culture or a space of media could look like today.
20
78728
3501
以至文化、媒體空間 喺現今世代可以係點嘅樣
01:23
Our buildings are real; they're being built.
21
83246
2080
我哋嘅建築物係真嘅
佢哋係起出嚟
01:25
They're an explicit engagement in physical reality
22
85350
2859
佢哋係實物同想法
01:28
and conceptual possibility.
23
88233
2128
01:32
I think of our architecture as organizational structures.
24
92013
3754
我會將我哋嘅建築物諗成係組織嘅結構
01:36
At their core is indeed structural thinking, like a system:
25
96276
3628
佢哋核心係結構思想
就好似一個系統咁
01:39
How can we arrange things in both a functional
26
99928
3151
我哋點樣令啲嘢
同時具有功能同實驗用途?
01:43
and experiential way?
27
103103
1765
01:46
How can we create structures that generate a series
28
106188
2668
我哋點樣可以令到結構
帶出一系列關係同故事呢?
01:48
of relationships and narratives?
29
108880
2419
01:51
And how can fictive stories
30
111672
1591
而喺建築物裡面嘅居民
01:53
of the inhabitants and users of our buildings
31
113287
2814
同用戶似小說一樣嘅故事
01:56
script the architecture,
32
116125
1952
可以點樣幫棟建築物加添一啲嘅描述?
01:58
while the architecture scripts those stories at the same time?
33
118101
3367
同時建築物可以影響返呢啲故事?
02:02
And here comes the second term into play,
34
122428
1985
第二個字係我叫做嘅「故事混合體」
02:04
what I call "narrative hybrids" --
35
124437
2238
02:06
structures of multiple simultaneous stories
36
126699
2745
好多個同時進行嘅故事
喺我哋嘅建築物展開
02:09
that unfold throughout the buildings we create.
37
129468
2730
02:12
So we could think of architecture as complex systems of relationships,
38
132706
4860
所以我哋可以想像建築物
喺程式上、功能上
02:17
both in a programmatic and functional way
39
137590
2816
實驗上、情緒性或者社會上
02:20
and in an experiential and emotive or social way.
40
140898
4503
係一個複雜嘅關係嚟
02:27
This is the headquarters for China's national broadcaster,
41
147187
2747
呢個係中國中央電視台嘅總部
02:29
which I designed together with Rem Koolhaas at OMA.
42
149958
3141
呢棟建築物係我同 Rem Koolhaas 喺
大都會建築事務嗰陣一齊設計
02:33
When I first arrived in Beijing in 2002, the city planners showed us this image:
43
153882
4139
2002 年當我第一次到北京果陣
城市規劃員向我哋展示一張城市藍圖︰
02:38
a forest of several hundred skyscrapers
44
158045
2167
過百棟高樓大廈將會出現喺中央商業區
02:40
to emerge in the central business district,
45
160236
2071
02:42
except at that time, only a handful of them existed.
46
162331
2621
但當時只有為數唔多嘅大樓喺度
02:45
So we had to design in a context that we knew almost nothing about,
47
165389
3263
所以喺幾乎咩都唔知嘅情況下設計
02:48
except one thing: it would all be about verticality.
48
168676
3095
我哋只係知道,座建築會係垂直嘅
02:52
Of course, the skyscraper is vertical -- it's a profoundly hierarchical structure,
49
172366
4779
當然,高樓大廈都係垂直嘅
垂直式係其中一種嘅大廈類型
02:57
the top always the best, the bottom the worst,
50
177169
2416
頂部永遠係最好 底部永遠係最差
02:59
and the taller you are, the better, so it seems.
51
179609
3163
似乎係,你起得越高就越好
03:03
And we wanted to ask ourselves,
52
183661
1509
我哋問自己
一棟建築物可唔可以 有一個完全唔同嘅特性?
03:05
could a building be about a completely different quality?
53
185194
2793
佢可唔可以擺脫以往思維
03:08
Could it undo this hierarchy, and could it be about a system
54
188011
3953
佢可唔可以係黏埋一齊
03:11
that is more about collaboration, rather than isolation?
55
191988
3224
而並非一支嘢孤零零呢?
03:15
So we took this needle and bent it back into itself,
56
195236
3054
所以我哋將呢支針拗彎
03:18
into a loop of interconnected activities.
57
198314
2853
形成一個空間互通嘅環
03:21
Our idea was to bring all aspects of television-making
58
201866
3279
我哋想將電視製作嘅所有環節
融合到同一個結構裡面:
03:25
into one single structure: news, program production, broadcasting,
59
205169
3987
新聞、節目製作、廣播
資料搜集、訓練、行政
03:29
research and training, administration --
60
209180
2222
03:31
all into a circuit of interconnected activities
61
211426
3668
全部活動可以係呢個圈入面進行
03:35
where people would meet in a process of exchange and collaboration.
62
215118
3913
個個可以係度見面、交流同合作
03:39
I still very much like this image.
63
219959
1818
我仍然好鐘意呢幅圖
03:41
It reminds one of biology classes, if you remember the human body
64
221801
3123
佢令我諗返起生物堂
如果你仲記得人體構造
03:44
with all its organs and circulatory systems, like at school.
65
224948
2904
各種器官同循環系統就好似一座建築咁
03:47
And suddenly you think of architecture no longer as built substance,
66
227876
3997
突然你會覺得建築物
唔單單係建築材料堆成嘅嘢
03:51
but as an organism, as a life form.
67
231897
2102
佢更加似一個生命體
03:54
And as you start to dissect this organism,
68
234436
2347
而當你開始剖析呢個生命體
03:56
you can identify a series of primary technical clusters --
69
236807
4729
你分辨到一系列嘅基本嘅技術部門
04:01
program production, broadcasting center and news.
70
241560
2694
節目製作部、廣播中心、新聞部
04:04
Those are tightly intertwined with social clusters:
71
244857
3480
佢哋同社交設施 例如會議室、餐廳、交談區
04:08
meeting rooms, canteens, chat areas --
72
248361
3064
係一齊、唔可以分開
04:11
informal spaces for people to meet and exchange.
73
251449
3084
亦都係非正式場合俾人見面交流
04:15
So the organizational structure of this building was a hybrid
74
255260
4238
所以呢個建築物嘅組織結構係種混合體
04:19
between the technical and the social,
75
259522
2446
集技術、社交、人同表演於一身
04:21
the human and the performative.
76
261992
1834
04:24
And of course, we used the loop of the building as a circulatory system,
77
264333
3640
我哋利用環形嘅特點串聯每一樣嘢
04:27
to thread everything together and to allow both visitors and staff
78
267997
3909
令訪客同員工都可以 喺呢個建築裡面體驗唔同用途
04:31
to experience all these different functions in a great unity.
79
271930
3585
04:37
With 473,000 square meters,
80
277118
3060
473,000 平方米嘅建築面積
04:40
it is one of the largest buildings ever built in the world.
81
280202
3011
令佢成為全世界數一數二大嘅建築物
04:43
It has a population of over 10,000 people,
82
283237
2668
裡面可以容納一萬人
04:45
and of course, this is a scale that exceeds the comprehension
83
285929
3586
冇錯,咁嘅規模超出咗我哋
04:49
of many things and the scale of typical architecture.
84
289539
2760
對一般建築物嘅理解範圍
04:52
So we stopped work for a while
85
292323
1628
所以我們停工過一排
04:53
and sat down and cut 10,000 little sticks and glued them onto a model,
86
293975
4305
然後坐低,剪出一萬張貼紙仔
將佢哋貼係一個模型上面
04:58
just simply to confront ourselves with what that quantity actually meant.
87
298304
4023
只係單純咁想挑戰我哋自己 對數字真正嘅理解
05:03
But of course, it's not a number,
88
303261
1610
但當然啦,最重要嘅唔係數字
05:04
it is the people, it is a community that inhabits the building,
89
304895
4609
而係人,生活喺呢棟大樓裡面嘅社群
05:09
and in order to both comprehend this, but also script this architecture,
90
309528
4453
為咗理解班人兼為建築物寫藍本
我哋創造咗五個虛擬人物
05:14
we identified five characters, hypothetical characters,
91
314005
3246
05:17
and we followed them throughout their day in a life in this building,
92
317275
4569
然後用一日時間睇下佢哋喺 呢棟大樓嘅生活動態
05:21
thought of where they would meet, what they would experience.
93
321868
2883
睇下佢哋會喺邊度見其他人
佢哋會經歷乜嘢
05:24
So it was a way to script and design the building, but of course,
94
324775
3139
呢個係描繪同設計建築嘅方法
咁當然,都係一種體會佢嘅方式
05:27
also to communicate its experiences.
95
327938
2037
05:29
This was part of an exhibition with the Museum of Modern Art
96
329999
3288
呢個係同現代美術館
05:33
in both New York and Beijing.
97
333311
2308
喺北京同紐約搞嘅展覧
05:36
This is the main broadcast control room,
98
336865
2199
呢度係廣播控制室
安裝要求相當大
05:39
a technical installation so large,
99
339088
1818
05:40
it can broadcast over 200 channels simultaneously.
100
340930
3332
呢度可以同時播二百個頻道
05:45
And this is how the building stands in Beijing today.
101
345643
3420
呢個係佢依家喺北京嘅外貌
05:49
Its first broadcast live was the London Olympics 2012,
102
349801
3294
佢做嘅第一次直播係 2012 年倫敦奧運會
嗰次之前,佢已經試過喺外面
05:53
after it had been completed from the outside for the Beijing Olympics.
103
353119
4055
完成北京奧運嘅轉播
05:57
And you can see at the very tip of this 75-meter cantilever,
104
357998
4063
你可以喺 75 米懸臂嗰頂睇風景
呢三個細圓圈就係
06:02
those three little circles.
105
362085
1554
06:03
And they're indeed part of a public loop that goes through the building.
106
363663
3501
貫穿整棟大樓嘅開放迴廊嘅一部分
佢哋用玻璃做
06:07
They're a piece of glass that you can stand on
107
367188
2552
你可以企喺上面俯瞰你腳下 成個城市慢慢運作
06:09
and watch the city pass by below you in slow motion.
108
369764
4103
06:15
The building has become part of everyday life in Beijing.
109
375524
3250
呢棟建築已經係北京生活嘅一部分
06:18
It is there.
110
378798
1491
佢就係果度
06:20
It has also become a very popular backdrop
111
380313
3088
佢亦將變成咗北京
一個相當受歡迎嘅婚禮攝影場地
06:23
for wedding photography.
112
383425
1485
06:24
(Laughter)
113
384934
2862
(笑聲)
06:30
But its most important moment is maybe sill this one.
114
390621
2974
但最重要嘅時刻可能係 當呢本《城市漫步》嘅週刊
一本似倫敦《Time Out》嘅週刊
06:33
"That's Beijing" is similar to "Time Out,"
115
393619
2054
06:35
a magazine that broadcasts what is happening in town during the week,
116
395697
4850
描述嗰個星期城市發生咗咩事
06:40
and suddenly you see the building portrayed no longer as physical matter,
117
400571
4963
突然間你會發現
呢棟大樓唔單止只係一棟大樓
06:45
but actually as an urban actor,
118
405558
1515
佢仲同時扮演梗城市嘅一員
06:47
as part of a series of personas that define the life of the city.
119
407097
4689
決定咗呢個城市嘅生活
06:52
So architecture suddenly assumes the quality of a player,
120
412987
4910
建築設計突然間有咗人嘅特徵
06:57
of something that writes stories and performs stories.
121
417921
3923
好似作家咁寫故事、表達故事
07:02
And I think that could be one of its primary meanings
122
422619
4312
而我認為呢樣可以成為
其中一個我哋相信嘅建築嘅基本意義
07:06
that we believe in.
123
426955
1247
07:08
But of course, there's another story to this building.
124
428226
2611
呢棟大樓仲有另一個故事
07:10
It is the story of the people that made it --
125
430861
2929
就係建造佢嘅人嘅故事
07:13
400 engineers and architects that I was guiding
126
433814
2818
四百個由我帶領幾乎超過十年 嘅工程師同建築師
07:16
over almost a decade of collaborative work
127
436656
2591
07:19
that we spent together in scripting this building,
128
439271
2967
我們一齊起呢棟大樓
07:22
in imagining its reality
129
442262
1906
想像佢成真
07:24
and ultimately getting it built in China.
130
444192
3291
到最後終於喺中國內地將佢起好
07:29
This is a residential development in Singapore, large scale.
131
449737
4356
呢個係一個係新加坡嘅大型住宅項目
07:34
If we look at Singapore like most of Asia and more and more of the world,
132
454541
4230
如果我哋睇下新加坡
佢同亞洲多數地方 同全世界好多地方一樣
07:38
of course, it is dominated by the tower,
133
458795
3547
都係以高樓大廈為主
07:42
a typology that indeed creates more isolation than connectedness,
134
462366
4521
一種普遍現象係
呢類型嘅大廈營造咗疏離感 而唔係聯繫感
07:46
and I wanted to ask, how could we think about living,
135
466911
3211
而我想問
我哋可以點樣唔單止將住宅睇成係 自己既私隱、個人同住所
07:50
not only in terms of the privacy and individuality of ourselves
136
470146
3825
07:53
and our apartment,
137
473995
1436
07:55
but in an idea of a collective?
138
475455
2636
以至係一種集體嘅嘢 ?
07:58
How could we think about creating a communal environment
139
478115
3399
我哋要諗下點創造 一個促進社區交流嘅環境
08:01
in which sharing things was as great as having your own?
140
481538
3888
令你樂意同人分享自己嘅嘢 ?
08:06
The typical answer to the question -- we had to design 1,040 apartments --
141
486664
4696
典型嘅解答係
我哋要設計出 1,040 間公寓
08:11
would have looked like this:
142
491384
1357
外型就好似咁︰
08:12
24-story height limit given by the planning authorities,
143
492765
2746
當地政府法例限制樓宇只可以有 24 層高
08:15
12 towers with nothing but residual in between --
144
495535
3974
12 棟大樓咩都冇
之間只有用剩嘅土地
08:19
a very tight system that, although the tower isolates you,
145
499533
2913
相當緊密的格局
雖然住樓可以將你同其他人分隔開
08:22
it doesn't even give you privacy, because you're so close to the next one,
146
502470
3507
但根本俾唔到你私隱
因為你離隔籬鄰居係好近
08:26
that it is very questionable what the qualities of this would be.
147
506001
3290
亦令人非常質疑住樓嘅質素
08:30
So I proposed to topple the towers, throw the vertical into the horizontal
148
510488
4294
所以,我建議推淋晒大廈
將垂直設計改做水平設計
08:34
and stack them up,
149
514806
1790
將佢哋堆砌起嚟
08:36
and what looks a bit random from the side,
150
516620
2547
從側面睇係不規則嘅
08:39
if you look from the viewpoint of the helicopter,
151
519191
2794
如果你搭直升機睇落去
你可以睇到佢嘅組織結構
08:42
you can see its organizational structure is actually a hexagonal grid,
152
522009
4729
水平建築物擺埋一齊會形成六邊形
08:46
in which these horizontal building blocks are stacked up
153
526762
3737
08:50
to create huge outdoor courtyards -- central spaces for the community,
154
530523
5069
務求中間有一個大嘅花園
08:55
programmed with a variety of amenities and functions.
155
535616
3356
有著好多設施同功能
08:59
And you see that these courtyards are not hermetically sealed spaces.
156
539800
3287
呢啲花園並唔係密閉空間
佢哋係開放、通透、互通嘅
09:03
They're open, permeable; they're interconnected.
157
543111
2492
09:05
We called the project "The Interlace,"
158
545627
2224
我們叫呢個項目做「交錯」
09:07
thinking that we interlace and interconnect
159
547875
2974
好似我哋將人連埋一齊
09:10
the human beings and the spaces alike.
160
550873
2915
空間都係一樣
09:14
And the detailed quality of everything we designed
161
554502
2891
我們設計嘅每樣細節都係想活化空間
09:17
was about animating the space and giving the space to the inhabitants.
162
557417
3832
還居民空間
09:21
And, in fact, it was a system
163
561273
1397
事實上,呢個系統裏面
09:22
where we would layer primarily communal spaces,
164
562694
3468
我哋既會強調公共空間
09:26
stacked to more and more individual and private spaces.
165
566186
3960
又會重視私人空間
09:30
So we would open up a spectrum
166
570662
1843
所以,我哋帶出咗
09:32
between the collective and the individual.
167
572529
3190
大眾同個人嘅概念
09:36
A little piece of math:
168
576203
1151
有一個小小嘅數學題 :
09:37
if we count all the green that we left on the ground,
169
577378
2551
如果我哋將所有 喺地面上嘅綠色植物面積
09:39
minus the footprint of the buildings,
170
579953
2085
扣除掉建築物佔地面積
然後加上所有有綠色植物嘅露台面積
09:42
and we would add back the green of all the terraces,
171
582062
3427
09:45
we have 112 percent green space,
172
585513
2054
我哋會得出 112% 嘅綠色覆蓋率
09:47
so more nature than not having built a building.
173
587591
2483
比起唔起樓仲要有更多嘅自然空間
09:50
And of course this little piece of math shows you that we are multiplying
174
590463
4002
當然,呢個小小嘅數學題說明咗
我哋將有人住嘅空間都乘埋入去
09:54
the space available to those who live there.
175
594489
2857
09:57
This is, in fact, the 13th floor of one of these terraces.
176
597830
3184
呢度係其中一棟樓嘅 13 樓
10:01
So you see new datum planes, new grounds planes for social activity.
177
601038
4619
你會見到為社交活動而設嘅 新基準平面、新地平面
10:06
We paid a lot of attention to sustainability.
178
606792
2938
我哋好注重可持續發展
10:10
In the tropics, the sun is the most important thing to pay attention to,
179
610212
3579
喺熱帶地區,太陽係最必須留意嘅嘢
10:13
and, in fact, it is seeking protection from the sun.
180
613815
3062
而遮蔽陽光係建築需要做嘅嘢
10:16
We first proved that all apartments would have sufficient daylight
181
616901
3137
我哋首先會確認所有公寓大樓
一年內有足夠嘅太陽
10:20
through the year.
182
620062
1173
10:21
We then went on to optimize the glazing of the facades
183
621648
2661
然後我們優化外牆嘅玻璃
10:24
to minimize the energy consumption of the building.
184
624333
2569
減少建築物嘅能源消耗
10:27
But most importantly, we could prove that through the geometry
185
627981
3415
但最重要,我哋可以透過大廈嘅座向
證明真係做到能源效益
10:31
of the building design,
186
631420
1576
建築物本身提供足夠嘅遮陰俾中庭花園
10:33
the building itself would provide sufficient shading to the courtyards
187
633020
3362
10:36
so that those would be usable throughout the entire year.
188
636406
3002
所以花園成年都可以開放俾人
10:39
We further placed water bodies along the prevailing wind corridors,
189
639432
3478
我哋沿著主風廊設置咗水槽
10:42
so that evaporative cooling would create microclimates
190
642934
3720
水蒸發可以冷卻環境
仲會形成一個微型氣候
10:46
that, again, would enhance the quality of those spaces
191
646678
3485
噉就可以改善居民居住嘅質素
10:50
available for the inhabitants.
192
650187
2411
10:53
And it was the idea of creating this variety of choices,
193
653773
3746
呢款樓令你有得揀
10:57
of freedom to think where you would want to be,
194
657543
4073
喺建築物之內想去邊都得
11:01
where you would want to escape, maybe,
195
661640
1904
11:03
within the own complexity of the complex in which you live.
196
663568
3818
11:09
But coming from Asia to Europe:
197
669036
2040
宜家離開亞洲,去到歐洲
我哋見到一座建築
11:11
a building for a German media company based in Berlin,
198
671100
3856
佢係屬於一間位於柏林
11:14
transitioning from the traditional print media to the digital media.
199
674980
4420
啱啱由傳統印刷媒體轉型到 數碼媒體嘅德國公司
11:19
And its CEO asked a few very pertinent questions:
200
679830
2864
公司執行董事問咗幾個好中肯嘅問題
11:23
Why would anyone today still want to go to the office,
201
683146
2605
點解依家每個人仍然會去寫字樓番工
11:25
because you can actually work anywhere?
202
685775
2189
即使佢地其實可以喺任何地方做嘢 ?
11:27
And how could a digital identity of a company be embodied
203
687988
3873
一個公司嘅數碼形象
可以點樣喺建築物上面表現出嚟 ?
11:31
in a building?
204
691885
1151
11:34
We created not only an object, but at the center of this object
205
694147
3823
我哋創作嘅唔只係一件物件
我哋仲喺物件嘅中間整咗個大空間
11:37
we created a giant space,
206
697994
1595
11:39
and this space was about the experience of a collective,
207
699613
3674
呢個空間係關於集體嘅經驗
11:43
the experience of collaboration and of togetherness.
208
703311
2867
合作同一齊嘅經歷
11:47
Communication, interaction as the center of a space
209
707011
3615
溝通、互動係空間嘅核心
11:50
that in itself would float,
210
710650
2539
溝通、互動會自動喺中間
11:53
like what we call the collaborative cloud,
211
713213
2112
就好似係我哋所講嘅 「合作雲端」喺建築物中間
11:55
in the middle of the building,
212
715349
1508
11:56
surrounded by an envelope of standard modular offices.
213
716881
3388
被好多個標準模組嘅辦公室包圍
12:00
So with only a few steps from your quiet work desk,
214
720944
3150
只要由你安靜嘅辦公枱行幾步
12:04
you could participate in the giant collective experience
215
724118
3727
你就可以喺核心空間入面 經歷好多共同嘅事
12:07
of the central space.
216
727869
1629
12:12
Finally, we come to London, a project commissioned
217
732159
3579
最後,我哋嚟到倫敦
一個由倫敦市長委任開發公司嘅項目
12:15
by the London Legacy Development Corporation
218
735762
2578
12:18
of the Mayor of London.
219
738364
1429
12:20
We were asked to undertake a study
220
740309
2188
佢哋要求我哋研究
12:22
and investigate the potential of a site
221
742521
2792
Stratford 奧運公園嘅土地開發潛力
12:25
out in Stratford in the Olympic Park.
222
745337
2471
12:28
In the 19th century, Prince Albert had created Albertopolis.
223
748229
3584
十九世紀,Albert 王子建立咗 Albert 城
12:32
And Boris Johnson thought of creating Olympicopolis.
224
752513
3738
而 Boris Johnson 就想建立奧林匹克城
12:37
The idea was to bring together some of Britain's greatest institutions,
225
757211
4272
個想法係將一啲英國最大既機構
同一啲國際機構擺埋一齊
12:41
some international ones, and to create a new system of synergies.
226
761507
3860
創造一個新嘅協同效益系統
12:45
Prince Albert, as yet, created Albertopolis in the 19th century,
227
765803
4524
當時十九世紀 Albert 王子建立 Albert 城
12:50
thought of showcasing all achievements of mankind,
228
770351
2463
係想展示人類嘅成就
12:52
bringing arts and science closer together.
229
772838
2800
同埋想將藝術同科學放埋一齊
12:56
And he built Exhibition Road, a linear sequence of those institutions.
230
776082
4674
佢仲起咗一條路叫展覧路
機構按次序進駐條路
13:01
But of course, today's society has moved on from there.
231
781836
3691
當然,依家社會已經比當時進步咗好多
13:05
We no longer live in a world
232
785551
1956
我哋唔再係活喺一個
13:07
in which everything is as clearly delineated
233
787531
2680
每樣嘢都界定清楚嘅世界
13:10
or separated from each other.
234
790235
1502
13:11
We live in a world in which boundaries start to blur
235
791761
3389
我哋生活係一個
領域分類開始模糊嘅世界
13:15
between the different domains,
236
795174
1468
13:16
and in which collaboration and interaction becomes far more important
237
796666
3990
一個合作同互動遠比保持分開 更加緊要嘅世界
13:20
than keeping separations.
238
800680
1784
13:23
So we wanted to think of a giant culture machine,
239
803408
3019
所以我哋想建立一個大型嘅文化機器
13:26
a building that would orchestrate and animate the various domains,
240
806451
4777
即係一座會協調並賦予
唔同領域生命嘅建築物
13:31
but allow them to interact and collaborate.
241
811252
3054
但建築物同時又容許
領域之間互動同合作
13:35
At the base of it is a very simple module,
242
815211
2105
而建築物底部係一個非常簡單嘅模組
13:37
a ring module.
243
817340
1151
一個環形模組
13:38
It can function as a double-loaded corridor, has daylight, has ventilation.
244
818515
3643
佢有一條內廊式走廊,有日照同通風
13:42
It can be glazed over
245
822182
1151
佢係通透嘅
13:43
and turned into a giant exhibitional performance space.
246
823357
2873
噉就可以變成一個大型展覽表演嘅空間
13:46
These modules were stacked together
247
826254
2125
呢啲模組堆砌埋一齊
13:48
with the idea that almost any function could, over time,
248
828403
3762
大部分活動都可以 用任何一個呢啲嘅模組
13:52
occupy any of these modules.
249
832189
1737
13:53
So institutions could shrink or contract,
250
833950
3116
機構就可以咁而縮細規模
因為喺未來,文化某種程度嚟講
13:57
as, of course, the future of culture is, in a way, the most uncertain of all.
251
837090
4721
係最無法預測嘅一樣嘢
14:02
This is how the building sits, adjacent to the Aquatics Centre,
252
842733
2955
呢棟建築將坐落水上運動中心隔嚟
14:05
opposite the Olympic Stadium.
253
845712
1951
喺奧運會場對面
14:08
And you can see how its cantilevering volumes
254
848608
2333
你可以睇到佢嘅懸臂式空間係點
14:10
project out and engage the public space
255
850965
2790
伸延同融入咗公眾空間
14:13
and how its courtyards animate the public inside.
256
853779
3701
同佢嘅中庭係點帶俾公眾娛樂
14:19
The idea was to create a complex system
257
859313
3228
個諗法係創造一個複雜嘅系統
14:22
in which institutional entities could maintain their own identity,
258
862565
4888
俾裡面嘅機構可以維持佢哋嘅形象
14:27
in which they would not be subsumed in a singular volume.
259
867477
2933
但又唔會被當係建築物 大空間嘅一小部分
14:30
Here's a scale comparison to the Centre Pompidou in Paris.
260
870434
3166
呢個係同法國巴黎 龐畢藝術中心嘅比例對照圖
14:33
It both shows the enormous scale and potential of the project,
261
873624
3365
顯示出呢個項目嘅龐大規模同潛力
但都有唔一樣嘅地方
14:37
but also the difference:
262
877013
1287
14:38
here, it is a multiplicity of a heterogeneous structure,
263
878324
4175
佢係一個多重合成建築物
14:42
in which different entities can interact
264
882523
2511
裡面唔同嘅機構可以互動
而又同時不失佢哋嘅形象
14:45
without losing their own identity.
265
885058
2459
14:48
And it was this thought: to create an organizational structure
266
888395
3950
個諗法係咁嘅:創造一個組織結構
14:52
that would allow for multiple narratives to be scripted --
267
892369
2833
可以令唔同故事都可以描述出嚟
14:55
for those in the educational parts that create and think culture;
268
895226
5454
包括從事教育同創造文化嘅人
15:00
for those that present the visual arts, the dance;
269
900704
3506
表演視覺藝術、舞蹈嘅人
15:04
and for the public to be admitted into all of this
270
904234
2809
以及公眾,俾佢哋用唔同方式欣賞呢啲嘢
15:07
with a series of possible trajectories,
271
907067
2646
15:09
to script their own reading of these narratives
272
909737
2732
然後由呢幾批人闡述佢哋
對呢啲故事嘅理解同本身嘅經歷
15:12
and their own experience.
273
912493
1633
15:16
And I want to end on a project that is very small,
274
916475
3406
我想講一個計劃嚟做總結
呢個計劃其實又細又同其他計劃好唔同
15:19
in a way, very different:
275
919905
1253
15:21
a floating cinema in the ocean of Thailand.
276
921896
2048
個計劃係一個泰國嘅水上電影院
15:23
Friends of mine had founded a film festival,
277
923968
3536
我有朋友搵到一個電影節
15:27
and I thought,
278
927528
1190
我諗如果我哋思考電影嘅故事同讀白
15:29
if we think of the stories and narratives of movies,
279
929226
3279
15:32
we should also think of the narratives of the people that watch them.
280
932529
3543
我哋應該都可以思考
睇呢部戲嘅觀眾佢哋自己嘅讀白
所以我設計咗一個小型模組式水上平台
15:36
So I designed a small modular floating platform,
281
936096
3285
15:39
based on the techniques of local fishermen,
282
939405
2274
用嚟自當地漁民嘅技術整出嚟
15:41
how they built their lobster and fish farms.
283
941703
2087
用佢哋起龍蝦田同魚田嘅技術
15:43
We collaborated with the local community
284
943814
2379
我哋同當地社區合作
15:46
and built, out of recycled materials of their own,
285
946217
3732
起咗呢個由佢哋回收返嚟嘅物料
15:49
this fantastical floating platform
286
949973
2122
製成嘅迷人水上平台
15:52
that gently moved in the ocean
287
952119
1921
我哋一路睇英國電影檔案館嘅戲
15:54
as we watched films from the British film archive,
288
954064
2884
好似 1904 年嘅「愛麗絲夢遊仙境」
15:56
[1903] "Alice in Wonderland," for example.
289
956972
2666
我哋一路慢慢移個平台去海度
15:59
The most primordial experiences of the audience
290
959987
3057
我哋仲發現原來本地人嘅經歷 同電影嘅情節相同
16:03
merged with the stories of the movies.
291
963068
3065
16:07
So I believe that architecture exceeds the domain of physical matter,
292
967840
4810
所以我相信,建築設計超越物質同建築
16:12
of the built environment,
293
972674
1460
16:14
but is really about how we want to live our lives,
294
974158
3189
而真係同我哋想點生活
16:17
how we script our own stories and those of others.
295
977371
3062
點樣闡述我哋同人哋嘅故事息息相關
16:20
Thank you.
296
980885
1151
多謝
(掌聲)
16:22
(Applause)
297
982060
3413
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7