Grégoire Courtine: The paralyzed rat that walked

86,462 views ・ 2013-11-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wei Wu 校对人员: Tingting Zhao
00:12
I am a neuroscientist
0
12446
1625
我是一名神经学家
00:14
with a mixed background in physics and medicine.
1
14071
3811
同时有着医学和物理学背景
00:17
My lab at the Swiss Federal Institute of Technology
2
17882
5041
我的实验室隶属于瑞士联邦理工学院
00:22
focuses on spinal cord injury,
3
22923
3190
专攻脊椎损伤研究
00:26
which affects more than 50,000 people
4
26113
2731
全球每天有超过5万的人
00:28
around the world every year,
5
28844
2690
受到该伤病的影响
00:31
with dramatic consequences for affected individuals,
6
31534
3606
对于那些脊椎损伤的人来说
00:35
whose life literally shatters
7
35140
2233
生活, 往往就在那么短短几秒钟
00:37
in a matter of a handful of seconds.
8
37373
3235
被完全摧毁
00:40
And for me, the Man of Steel,
9
40608
3058
对于我而言, 是"钢铁英雄"
00:43
Christopher Reeve,
10
43666
2204
克里斯托弗·里夫
00:45
has best raised the awareness
11
45870
2090
尽自己的努力唤醒人们
00:47
on the distress of spinal cord injured people.
12
47960
2915
开始关注那些脊椎受伤的人
00:50
And this is how I started my own personal journey
13
50875
3139
而我进入这个研究领域的缘起
00:54
in this field of research,
14
54014
1499
第一次的接触
00:55
working with the Christopher and Dana Reeve Foundation.
15
55513
3437
就源于与里夫夫妇基金的合作
00:58
I still remember this decisive moment.
16
58950
4596
我到现在都还记得那个决定性的时刻
01:03
It was just at the end of a regular day of work
17
63546
1951
那是一个再普通不过的一天的结尾
01:05
with the foundation.
18
65497
1543
我在帮基金会工作
01:07
Chris addressed us, the scientists and experts,
19
67040
4652
克里斯托弗对我们, 一群学者和技术专家说
01:11
"You have to be more pragmatic.
20
71692
3593
"你们一定要专注实用价值"
01:15
When leaving your laboratory tomorrow,
21
75285
2352
"明天, 当你离开实验室的时候"
01:17
I want you to stop by the rehabilitation center
22
77637
2904
"我希望你们能去康复中心"
01:20
to watch injured people
23
80541
1609
"看看那些伤者"
01:22
fighting to take a step,
24
82150
2025
"如何费尽全力迈出一小步"
01:24
struggling to maintain their trunk.
25
84175
2641
"如何努力保持自己的平衡"
01:26
And when you go home,
26
86816
1413
"在你到家之后"
01:28
think of what you are going to change in your research
27
88229
2410
"仔细想想是否需要改变自己的研究方向"
01:30
on the following day to make their lives better."
28
90639
3568
"能够让他们的生活变得更美好一些"
01:34
These words, they stuck with me.
29
94207
4053
这段话, 刻到我心里去了
01:38
This was more than 10 years ago,
30
98260
2391
十多年过去了
01:40
but ever since, my laboratory has followed
31
100651
2767
直到今天, 我的实验室还都在
01:43
the pragmatic approach to recovery
32
103418
1963
坚持尝试用实用的方法
01:45
after spinal cord injury.
33
105381
2411
帮助脊椎损伤后恢复
01:47
And my first step in this direction
34
107792
2041
我在这研究方向上
01:49
was to develop a new model of spinal cord injury
35
109833
3289
需要做的第一件事情就是建立一个新的模型
01:53
that would more closely mimic some of the key features of human injury
36
113122
3647
一个新的脊椎损伤模型, 能够很好的模拟出人类的损伤
01:56
while offering well-controlled experimental conditions.
37
116769
3372
同时也能够提供很好的实验控制环境
02:00
And for this purpose, we placed two hemisections
38
120141
2567
基于这个目标, 我们首先在身体的两侧
02:02
on opposite sides of the body.
39
122708
1415
进行了两次半切操作
02:04
They completely interrupt the communication
40
124123
2145
半切完全阻断了
02:06
between the brain and the spinal cord,
41
126268
2582
大脑和脊髓的通信
02:08
thus leading to complete and permanent paralysis
42
128850
2710
导致了下肢永久性的
02:11
of the leg.
43
131560
1767
完全瘫痪
02:13
But, as observed, after most injuries in humans,
44
133327
3891
但是, 正如你们看到的, 对于大多数损伤
02:17
there is this intervening gap of intact neural tissue
45
137218
2950
在神经需要进行修复的位置
02:20
through which recovery can occur.
46
140168
2703
周边的神经组织都是完好的
02:22
But how to make it happen?
47
142871
3041
那么如何利用这一点?
02:25
Well, the classical approach
48
145912
3361
经典的方法是
02:29
consists of applying intervention
49
149273
2636
通过介入疗法
02:31
that would promote the growth of the severed fiber
50
151909
2910
刺激被切断的神经纤维重新生长
02:34
to the original target.
51
154819
2108
拼接到切断前的位置
02:36
And while this certainly remained the key for a cure,
52
156927
3751
这依然是治疗的关键步骤
02:40
this seemed extraordinarily complicated to me.
53
160678
3515
但对我而言实在是太复杂了
02:44
To reach clinical fruition rapidly,
54
164193
2725
如果要尽早实现临床应用
02:46
it was obvious:
55
166918
1560
那么很明显的
02:48
I had to think about the problem differently.
56
168478
3920
我需要换个角度来思考这个问题
02:52
It turned out that more than 100 years of research
57
172398
3108
脊髓外科的研究起始于谢林顿
02:55
on spinal cord physiology,
58
175506
1641
一位诺贝尔奖得主
02:57
starting with the Nobel Prize Sherrington,
59
177147
2325
至今已经有一百多年的研究史
02:59
had shown that
60
179472
1807
许多研究都证实
03:01
the spinal cord, below most injuries,
61
181279
2235
大多数受伤后的脊髓
03:03
contained all the necessary and sufficient neural networks
62
183514
3253
包含了协调运动所需的
03:06
to coordinate locomotion,
63
186767
2320
所有的神经网络
03:09
but because input from the brain is interrupted,
64
189087
2959
但是由于来自大脑的输入被切断了
03:12
they are in a nonfunctional state, like kind of dormant.
65
192046
3168
这些神经网络进入了类似休眠的状态
03:15
My idea: We awaken this network.
66
195214
4332
我的想法是: 激活这些网络
03:19
And at the time, I was a post-doctoral fellow in Los Angeles,
67
199546
4287
当时我还只是加州大学洛杉矶分校的小小博士后
03:23
after completing my Ph.D. in France,
68
203833
2566
刚刚从法国博士毕业
03:26
where independent thinking
69
206399
1909
这个身份其实并不是
03:28
is not necessarily promoted.
70
208308
3107
太需要独立思考精神的
03:31
(Laughter)
71
211415
1827
(笑声)
03:33
I was afraid to talk to my new boss,
72
213242
3753
我一开始不敢跟我的新老板提这个想法
03:36
but decided to muster up my courage.
73
216995
2393
但是后来终于鼓足了勇气
03:39
I knocked at the door of my wonderful advisor,
74
219388
2657
我敲开了我导师的门, 说出了我的想法
03:42
Reggie Edgerton, to share my new idea.
75
222045
3991
我的导师, Reggie Edgerton, 他太好了
03:46
He listened to me carefully,
76
226036
2250
他仔细的听了我的想法
03:48
and responded with a grin.
77
228286
2941
然后咧嘴一笑
03:51
"Why don't you try?"
78
231227
2043
"干嘛不试试?"
03:53
And I promise to you,
79
233270
2125
我要再三强调
03:55
this was such an important moment in my career,
80
235395
3355
这一刻在我职业生涯中有多重要
03:58
when I realized that the great leader
81
238750
2435
这一刻我意识到伟大的领导者
04:01
believed in young people and new ideas.
82
241185
2993
信任年轻人, 以及他们的新想法
04:04
And this was the idea:
83
244178
1608
这是我的想法:
04:05
I'm going to use a simplistic metaphor
84
245786
2666
我要用一个简单的比喻
04:08
to explain to you this complicated concept.
85
248452
2126
来向你解释这个复杂的概念
04:10
Imagine that the locomotor system is a car.
86
250578
4766
假设运动神经系统是一辆汽车
04:15
The engine is the spinal cord.
87
255344
2246
引擎就是脊髓
04:17
The transmission is interrupted. The engine is turned off.
88
257590
3258
变速箱坏了, 引擎熄火了
04:20
How could we re-engage the engine?
89
260848
3007
我们怎么把引擎重新打着?
04:23
First, we have to provide the fuel;
90
263855
3142
首先, 我们要加好油
04:26
second, press the accelerator pedal;
91
266997
2343
第二, 我们要踩油门
04:29
third, steer the car.
92
269340
1938
第三, 我们把握方向盘
04:31
It turned out that there are known neural pathways
93
271278
1762
研究人员已经发现了一些大脑发出的神经
04:33
coming from the brain that play this very function
94
273040
2954
在人的运动过程中承担着非常重要的
04:35
during locomotion.
95
275994
1382
控制作用
04:37
My idea: Replace this missing input
96
277376
2715
我的想法: 代替联系不上的大脑
04:40
to provide the spinal cord
97
280091
1402
向脊髓发送神经信号
04:41
with the kind of intervention
98
281493
1396
模拟大脑通过神经网络发出的信号
04:42
that the brain would deliver naturally in order to walk.
99
282889
4730
干预脊髓, 让下肢可以行走
04:47
For this, I leveraged 20 years of past research in neuroscience,
100
287619
4439
我借助过去20年神经科学的研究成果实现这一点
04:52
first to replace the missing fuel
101
292058
2764
首先是替换汽油
04:54
with pharmacological agents
102
294822
2068
使用药理学方法
04:56
that prepare the neurons in the spinal cord to fire,
103
296890
3480
刺激脊椎神经细胞, 做好发送神经信号的准备
05:00
and second, to mimic the accelerator pedal
104
300370
4055
然后, 用电刺激来模拟
05:04
with electrical stimulation.
105
304425
1480
汽车的油门
05:05
So here imagine an electrode
106
305905
2169
你可以想象成
05:08
implanted on the back of the spinal cord
107
308074
2406
在脊髓后面植入两个电极
05:10
to deliver painless stimulation.
108
310480
2262
用于发送无痛的电刺激
05:12
It took many years, but eventually we developed
109
312742
2832
虽然花了很多年, 但是最终我们还是
05:15
an electrochemical neuroprosthesis
110
315574
2557
成功开发了一套电化学神经康复疗法
05:18
that transformed the neural network
111
318131
1766
让受伤的脊髓中
05:19
in the spinal cord from dormant to a highly functional state.
112
319897
5006
已经冬眠的神经网络重新焕发生机
05:24
Immediately, the paralyzed rat can stand.
113
324903
6280
立竿见影的, 瘫痪的老鼠立刻站了起来
05:31
As soon as the treadmill belt starts moving,
114
331183
2327
脚底下的跑步机一启动
05:33
the animal shows coordinated movement of the leg,
115
333510
3806
老鼠的双腿就开始协调的运动起来
05:37
but without the brain.
116
337316
1978
完全没有大脑参与
05:39
Here what I call "the spinal brain"
117
339294
1990
我将相关的神经命名为"脊髓脑"
05:41
cognitively processes sensory information
118
341284
3122
它负责认知双腿传送上来的
05:44
arising from the moving leg
119
344406
1895
各种运动相关的感觉
05:46
and makes decisions as to how to activate the muscle
120
346301
3695
并且就肌肉如何运动做出决策
05:49
in order to stand, to walk, to run,
121
349996
3390
使老鼠能够站立, 行走和奔跑
05:53
and even here, while sprinting,
122
353386
2112
甚至在冲刺的时候
05:55
instantly stand
123
355498
2297
能够做到
05:57
if the treadmill stops moving.
124
357795
2463
跑步机一停老鼠就停下来
06:00
This was amazing.
125
360258
1337
这很神奇
06:01
I was completely fascinated by this locomotion
126
361595
3387
当我看到这种没有大脑参与的运动时
06:04
without the brain,
127
364982
2495
我非常的开心
06:07
but at the same time so frustrated.
128
367477
3655
但是也感到非常的沮丧
06:11
This locomotion was completely involuntary.
129
371132
2393
这种运动完全是非自主的
06:13
The animal had virtually no control over the legs.
130
373525
3365
小白鼠实际上并不能控制自己的腿
06:16
Clearly, the steering system was missing.
131
376890
4120
很显然, 还缺个方向盘
06:21
And it then became obvious from me
132
381010
1892
之后我就很清楚的认定
06:22
that we had to move away
133
382902
1348
我们需要抛开过去的方式
06:24
from the classical rehabilitation paradigm,
134
384250
3372
创建一种新的康复治疗过程
06:27
stepping on a treadmill,
135
387622
1722
将小白鼠放在跑步机上
06:29
and develop conditions that would encourage
136
389344
3220
同时创造一个环境, 这个环境能够激励
06:32
the brain to begin voluntary control over the leg.
137
392564
5233
大脑去自发的控制下肢
06:37
With this in mind, we developed a completely new
138
397797
3385
基于这个想法, 我们开发了一个全新的装备
06:41
robotic system to support the rat
139
401182
3230
一个机械臂, 能够帮助老鼠
06:44
in any direction of space.
140
404412
2526
向任何一个方向运动
06:46
Imagine, this is really cool.
141
406938
2175
想象一下, 很棒的设计
06:49
So imagine the little 200-gram rat
142
409113
3831
想象一下这个不到两百克的小老鼠
06:52
attached at the extremity of this 200-kilo robot,
143
412944
3701
被固定在将近200公斤的机械臂上
06:56
but the rat does not feel the robot.
144
416645
2572
但是小老鼠完全感觉不到机械臂的存在
06:59
The robot is transparent,
145
419217
2072
机械臂是感知不到的
07:01
just like you would hold a young child
146
421289
2362
就像是你撑着一个
07:03
during the first insecure steps.
147
423651
2364
蹒跚学步的婴儿一般
07:06
Let me summarize: The rat received
148
426015
3554
让我小结一下之前的内容
07:09
a paralyzing lesion of the spinal cord.
149
429569
2445
一个老鼠的脊髓被切断了
07:12
The electrochemical neuroprosthesis enabled
150
432014
2590
我们利用电化学神经康复疗法
07:14
a highly functional state of the spinal locomotor networks.
151
434604
4207
将老鼠的脊髓运动神经网络激活
07:18
The robot provided the safe environment
152
438811
3766
改进的机械臂提供一个安全的环境
07:22
to allow the rat to attempt anything
153
442577
1963
使得老鼠瘫痪的双腿
07:24
to engage the paralyzed legs.
154
444540
2682
可以做任何尝试
07:27
And for motivation, we used what I think
155
447222
2825
为了激励老鼠走起来, 我们使用了
07:30
is the most powerful pharmacology of Switzerland:
156
450047
3834
我认为是瑞士最强有力的刺激药物——
07:33
fine Swiss chocolate.
157
453881
2307
优质的瑞士巧克力
07:36
(Laughter)
158
456188
2922
(笑声)
07:39
Actually, the first results were very, very,
159
459110
4563
但是, 初步的实验结果非常, 非常, 非常地
07:43
very disappointing.
160
463673
2635
叫人失望
07:46
Here is my best physical therapist
161
466308
3302
视频中是我们最好的理疗师
07:56
completely failing to encourage the rat
162
476794
2590
他也完全没有办法诱使老鼠
07:59
to take a single step,
163
479384
2061
迈出一小步
08:01
whereas the same rat, five minutes earlier,
164
481445
2846
而同样是这只老鼠, 5分钟前
08:04
walked beautifully on the treadmill.
165
484291
2306
还在跑步机上优雅的迈着步子
08:06
We were so frustrated.
166
486597
2157
我们深受挫败
08:08
But you know, one of the most essential qualities
167
488754
2899
但是你也知道, 我们搞科学研究的, 最基本的素质
08:11
of a scientist is perseverance.
168
491653
2476
就是坚持不懈的精神
08:14
We insisted. We refined our paradigm,
169
494129
3416
我们继续努力, 继续完善我们的方法
08:17
and after several months of training,
170
497545
2263
经过几个月的不断训练
08:19
the otherwise paralyzed rat could stand,
171
499808
3806
一些瘫痪的老鼠能够自己站起来了
08:23
and whenever she decided,
172
503614
1812
并且它可以按照自己的意愿
08:25
initiated full weight-bearing locomotion
173
505426
2332
开始一种全速冲刺的姿态
08:27
to sprint towards the rewards.
174
507758
3250
冲向作为奖励的巧克力
08:31
This is the first recovery ever observed
175
511008
3405
这是迄今为止第一次
08:34
of voluntary leg movement
176
514413
1894
在实施了脊髓切断手术
08:36
after an experimental lesion of the spinal cord
177
516307
2454
导致完全和永久性的下肢瘫痪之后
08:38
leading to complete and permanent paralysis.
178
518761
3461
第一次成功实现下肢的自主运动
08:42
In fact --
179
522222
1987
事实上
08:44
(Applause)
180
524209
1720
(掌声)
08:45
Thank you.
181
525929
4379
谢谢
08:50
In fact, not only could the rat initiate
182
530308
3094
事实上, 这只老鼠不仅可以
08:53
and sustain locomotion on the ground,
183
533402
2677
在平地上启动并保持运动的状态
08:56
they could even adjust leg movement,
184
536079
2281
它们甚至可以调整自己的下肢运动
08:58
for example, to resist gravity
185
538360
2356
例如, 它们能够克服重力因素
09:00
in order to climb a staircase.
186
540716
2624
在楼梯上爬上爬下
09:03
I can promise you this was
187
543340
1950
可以说, 当这一刻发生时
09:05
such an emotional moment in my laboratory.
188
545290
3109
我们整个实验室的人都激动不已
09:08
It took us 10 years of hard work
189
548399
2743
我们花费了10年的辛苦努力
09:11
to reach this goal.
190
551142
2451
才做到这一点
09:13
But the remaining question was, how?
191
553593
2551
接下来的问题是, "怎么做到的?"
09:16
I mean, how is it possible?
192
556144
1692
我是说, 这怎么可能?
09:17
And here, what we found
193
557836
1678
而这个问题的答案
09:19
was completely unexpected.
194
559514
3676
完全出乎我们的意料
09:23
This novel training paradigm
195
563190
4158
这个新的康复训练方式
09:27
encouraged the brain to create new connections,
196
567348
3671
刺激了大脑去生成新的神经连接
09:31
some relay circuits
197
571019
2902
也就是一些传播网络
09:33
that relay information from the brain
198
573921
3048
将大脑的神经信号
09:36
past the injury and restore cortical control
199
576969
3156
穿过受损的脊髓部分, 连接上新恢复的脊髓神经
09:40
over the locomotor networks below the injury.
200
580125
3441
最终连接上了受损脊髓下部的神经网络
09:43
And here, you can see one such example,
201
583566
2922
你现在看到的这个例子中
09:46
where we label the fibers coming from the brain in red.
202
586488
3363
红色的纤维就是从大脑发出的神经
09:49
This blue neuron is connected with the locomotor center,
203
589851
3420
蓝色的神经能够连接到运动中枢
09:53
and what this constellation
204
593271
2363
看起来像是星座图
09:55
of synaptic contacts means
205
595634
2351
图中的连接表示的意思是
09:57
is that the brain is reconnected with the locomotor center
206
597985
3799
大脑与运动中枢通过这一个神经细胞
10:01
with only one relay neuron.
207
601784
3998
重新连接了起来
10:05
But the remodeling was not restricted
208
605782
1931
但是这种神经网络的改变
10:07
to the lesion area.
209
607713
1087
并不局限于此
10:08
It occurred throughout the central nervous system,
210
608800
3289
在中枢神经系统中, 这种改变也在发生着
10:12
including in the brain stem,
211
612089
2318
包括大脑内部的神经束
10:14
where we observed up to 300-percent increase
212
614407
3262
我们观察到大脑中相关的区域
10:17
in the density of fibers coming from the brain.
213
617669
3759
运动纤维的密度增长了300%
10:21
We did not aim to repair the spinal cord,
214
621428
3527
我们并不是要将脊髓恢复原状
10:24
yet we were able to promote
215
624955
2597
但是我们或许可以
10:27
one of the more extensive remodeling
216
627552
2157
在一个成年哺乳动物瘫痪之后
10:29
of axonal projections ever observed
217
629709
2469
通过这种神经网络重构的方式
10:32
in the central nervous system of adult mammal
218
632178
2261
重建中枢神经系统中
10:34
after an injury.
219
634439
2545
的神经连接
10:36
And there is a very important message
220
636984
5069
这项发现的背后, 隐藏着一个
10:42
hidden behind this discovery.
221
642053
4443
非常重要的事实
10:46
They are the result of a young team
222
646496
3222
这是由许多有才华的人组成的年轻团队
10:49
of very talented people:
223
649718
2392
合作努力的结果
10:52
physical therapists, neurobiologists, neurosurgeons,
224
652110
4458
理疗师, 神经生物学家, 神经外科医生
10:56
engineers of all kinds,
225
656568
2199
各种专业的工程师
10:58
who have achieved together
226
658767
1791
他们一起工作
11:00
what would have been impossible by single individuals.
227
660558
3643
做出了个人无法做到的成果
11:04
This is truly a trans-disciplinary team.
228
664201
3083
这是一个真正的跨学科团队
11:07
They are working so close to each other
229
667284
2188
我们工作中是如此的紧密
11:09
that there is horizontal transfer of DNA.
230
669472
3191
就像是我们之间发生了基因水平转移一样 (译注: 指生物将遗传物质传递给其他细胞而非其子代的过程)
11:12
We are creating the next generation
231
672663
1623
我们正在培养下一代的
11:14
of M.D.'s and engineers
232
674286
2241
医学博士和工程师
11:16
capable of translating discoveries all the way
233
676527
2444
他们有能力将自己的发现及成果
11:18
from bench to bedside.
234
678971
2672
从实验室转化到病房中
11:21
And me?
235
681643
2006
我呢?
11:23
I am only the maestro who orchestrated this beautiful symphony.
236
683649
4547
我只是这首美妙协奏乐章的指挥而已
11:28
Now, I am sure you are all wondering, aren't you,
237
688196
6803
现在, 我确定你们一定都在问
11:34
will this help injured people?
238
694999
3764
"这项技术能帮助人类么?"
11:38
Me too, every day.
239
698763
3892
其实我每天也都在问自己
11:42
The truth is that we don't know enough yet.
240
702655
3413
而事实上,现在我们还都不那么清楚
11:46
This is certainly not a cure for spinal cord injury,
241
706068
4224
这很显然并不能让断开的脊髓恢复如初
11:50
but I begin to believe that this may lead
242
710292
2734
但是我逐渐相信, 或许我们
11:53
to an intervention to improve recovery
243
713026
2567
能够帮助受伤的人提高伤后恢复的效果
11:55
and people's quality of life.
244
715593
3187
改善他们的生活质量
11:58
I would like you all
245
718780
2489
我邀请你们
12:01
to take a moment and dream with me.
246
721269
3627
花一点时间, 与我一起畅想一下
12:04
Imagine a person just suffered a spinal cord injury.
247
724896
5895
想象一个人刚刚经历了脊髓损伤
12:10
After a few weeks of recovery,
248
730791
3155
数周的恢复期之后
12:13
we will implant a programmable pump
249
733946
2360
我们植入一个可编程的药泵
12:16
to deliver a personalized pharmacological cocktail
250
736306
3033
能够直接向脊椎注入药物, 药物的选择和配比
12:19
directly to the spinal cord.
251
739339
2442
都是基于个人的情况定制的
12:21
At the same time, we will implant an electrode array,
252
741781
3263
同时, 我们会植入一个电极阵列
12:25
a sort of second skin
253
745044
2107
就像皮肤一样薄
12:27
covering the area of the spinal cord controlling leg movement,
254
747151
3560
覆盖控制下肢运动的脊髓位置
12:30
and this array is attached to an electrical pulse generator
255
750711
3266
这个电极阵列连接到一个电脉冲发生器上
12:33
that delivers stimulations that are tailored
256
753977
2462
电脉冲发生器发出的刺激频率和模式
12:36
to the person's needs.
257
756439
2186
可以因人而异
12:38
This defines a personalized electrochemical neuroprosthesis
258
758625
4858
这就构成了一个个性化的电化学神经康复治疗过程
12:43
that will enable locomotion
259
763483
2751
能够在康复训练中, 借助一个
12:46
during training with a newly designed supporting system.
260
766234
4047
新的运动支持系统, 进行下肢的运动
12:50
And my hope is that after several months of training,
261
770281
3283
我希望的是经过几个月的训练之后
12:53
there may be enough remodeling of residual connection
262
773564
2163
大脑和脊髓中的神经网络重建能够
12:55
to allow locomotion without the robot,
263
775727
3669
让人可以不借助辅助机械臂自由运动
12:59
maybe even without pharmacology or stimulation.
264
779396
3778
甚至可能不再需要药物泵和电脉冲发生器
13:03
My hope here is to be able to create
265
783174
2534
我的愿望是能够开发出
13:05
the personalized condition
266
785708
2265
个性化的治疗手段
13:07
to boost the plasticity of the brain
267
787973
2663
提高大脑和脊髓之间的
13:10
and the spinal cord.
268
790636
1531
神经网络的可塑性
13:12
And this is a radically new concept
269
792167
2739
这是一个全新的概念
13:14
that may apply to other neurological disorders,
270
794906
3293
或许也可以应用到其它的神经障碍性疾病中
13:18
what I termed "personalized neuroprosthetics,"
271
798199
4538
我提出了一种"个性化的神经假肢技术"
13:22
where by sensing and stimulating neural interfaces,
272
802737
3024
即根据病人自己的受损情况
13:25
I implanted throughout the nervous system,
273
805761
3714
在整个神经系统不同的位置植入电极
13:29
in the brain, in the spinal cord,
274
809475
3341
大脑中, 脊髓中
13:32
even in peripheral nerves,
275
812816
2756
甚至周围神经中
13:35
based on patient-specific impairments.
276
815572
3167
感知并模拟神经刺激
13:38
But not to replace the lost function, no --
277
818739
4608
我并不是要替换受损的功能, 不是的--
13:43
to help the brain help itself.
278
823347
3191
我是帮助大脑自我修复
13:46
And I hope this enticed your imagination,
279
826538
2640
我希望能够激发你们的想象
13:49
because I can promise to you
280
829178
1896
因为我敢保证
13:51
this is not a matter of whether this revolution will occur,
281
831074
3243
这场革命的问题, 不是能否发生
13:54
but when.
282
834317
1792
而是何时到来
13:56
And remember, we are only as great
283
836109
2233
请记住, 心有多大, 世界就有多大
13:58
as our imagination, as big as our dream.
284
838357
3585
思想有多远, 就能走多远
14:01
Thank you.
285
841942
1992
谢谢
14:03
(Applause)
286
843934
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog