Grégoire Courtine: The paralyzed rat that walked

86,462 views ・ 2013-11-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Willy Feng 審譯者: Li Li
00:12
I am a neuroscientist
0
12446
1625
我是一位神經科學家
00:14
with a mixed background in physics and medicine.
1
14071
3811
有物理和醫學的背景
00:17
My lab at the Swiss Federal Institute of Technology
2
17882
5041
在蘇黎世聯邦理工學院
00:22
focuses on spinal cord injury,
3
22923
3190
我的實驗室專注在脊椎損傷
00:26
which affects more than 50,000 people
4
26113
2731
每年全球有超過五萬人
00:28
around the world every year,
5
28844
2690
深受其害
00:31
with dramatic consequences for affected individuals,
6
31534
3606
每位受害者遇到的戲劇性後果
00:35
whose life literally shatters
7
35140
2233
確實地粉碎了他們的生活
00:37
in a matter of a handful of seconds.
8
37373
3235
一切都發生在短短幾秒的瞬間
00:40
And for me, the Man of Steel,
9
40608
3058
對我來說, 鋼鐵英雄,
00:43
Christopher Reeve,
10
43666
2204
克里斯多夫.李維
00:45
has best raised the awareness
11
45870
2090
喚起大數人們
00:47
on the distress of spinal cord injured people.
12
47960
2915
對脊椎損傷患者困境的認識
00:50
And this is how I started my own personal journey
13
50875
3139
這是我如何開始我個人的旅程
00:54
in this field of research,
14
54014
1499
在這研究領域中
00:55
working with the Christopher and Dana Reeve Foundation.
15
55513
3437
和李維夫婦基金會一同共事
00:58
I still remember this decisive moment.
16
58950
4596
我仍記得這決定性的時刻
01:03
It was just at the end of a regular day of work
17
63546
1951
那是一個在基金會的平常日子
01:05
with the foundation.
18
65497
1543
工作結束時
01:07
Chris addressed us, the scientists and experts,
19
67040
4652
克里斯多夫對我們這群科學家和專家說
01:11
"You have to be more pragmatic.
20
71692
3593
"你們應該要更務實一點
01:15
When leaving your laboratory tomorrow,
21
75285
2352
明天你們離開實驗時
01:17
I want you to stop by the rehabilitation center
22
77637
2904
我要你們到復健中心來一下
01:20
to watch injured people
23
80541
1609
看看這些傷患
01:22
fighting to take a step,
24
82150
2025
努力的跨出每一個步伐
01:24
struggling to maintain their trunk.
25
84175
2641
艱難的維持他們的身軀
01:26
And when you go home,
26
86816
1413
然後當你們回家後
01:28
think of what you are going to change in your research
27
88229
2410
想想你們要如何改變你們的研究
01:30
on the following day to make their lives better."
28
90639
3568
在將來可以讓他們的生活更好"
01:34
These words, they stuck with me.
29
94207
4053
這段話震驚了我
01:38
This was more than 10 years ago,
30
98260
2391
這是十多年之前的事
01:40
but ever since, my laboratory has followed
31
100651
2767
到今, 我實驗室一直都是
01:43
the pragmatic approach to recovery
32
103418
1963
追求務實的方式
01:45
after spinal cord injury.
33
105381
2411
使脊椎損傷患者復原
01:47
And my first step in this direction
34
107792
2041
而我的第一步
01:49
was to develop a new model of spinal cord injury
35
109833
3289
是發展一個新的模型
01:53
that would more closely mimic some of the key features of human injury
36
113122
3647
使脊椎損傷能像其它種類的損傷
01:56
while offering well-controlled experimental conditions.
37
116769
3372
提供一個控制良好的實驗環境
02:00
And for this purpose, we placed two hemisections
38
120141
2567
為了這個目的, 我們安置兩個半切的部位
02:02
on opposite sides of the body.
39
122708
1415
在身軀的兩側
02:04
They completely interrupt the communication
40
124123
2145
他們完全地阻礙
02:06
between the brain and the spinal cord,
41
126268
2582
大腦和脊椎的溝通
02:08
thus leading to complete and permanent paralysis
42
128850
2710
造成腿部全面性及永久性的
02:11
of the leg.
43
131560
1767
癱瘓
02:13
But, as observed, after most injuries in humans,
44
133327
3891
但觀察後發現, 大部分人體的損傷
02:17
there is this intervening gap of intact neural tissue
45
137218
2950
在完好神經組織之間的存在著空隙
02:20
through which recovery can occur.
46
140168
2703
讓復原的現象發生
02:22
But how to make it happen?
47
142871
3041
這是如何發生的呢?
02:25
Well, the classical approach
48
145912
3361
傳統的方法是
02:29
consists of applying intervention
49
149273
2636
施行手術
02:31
that would promote the growth of the severed fiber
50
151909
2910
讓斷裂的神經纖維
02:34
to the original target.
51
154819
2108
生長到你的目標去
02:36
And while this certainly remained the key for a cure,
52
156927
3751
這是目前治療的重要關鍵
02:40
this seemed extraordinarily complicated to me.
53
160678
3515
但對我來說是非常的複雜
02:44
To reach clinical fruition rapidly,
54
164193
2725
要即刻享受臨床的成果
02:46
it was obvious:
55
166918
1560
很明顯地
02:48
I had to think about the problem differently.
56
168478
3920
我必須要用不同的方式思考問題
02:52
It turned out that more than 100 years of research
57
172398
3108
脊椎神經生理學超過一百年的研究
02:55
on spinal cord physiology,
58
175506
1641
脊椎神經生理學超過一百年的研究
02:57
starting with the Nobel Prize Sherrington,
59
177147
2325
諾貝爾獎得主謝靈頓
02:59
had shown that
60
179472
1807
曾指出
03:01
the spinal cord, below most injuries,
61
181279
2235
脊椎神經在未達到重大損傷
03:03
contained all the necessary and sufficient neural networks
62
183514
3253
保有必要及足夠的神經網絡
03:06
to coordinate locomotion,
63
186767
2320
來協調運動
03:09
but because input from the brain is interrupted,
64
189087
2959
但因為從大腦來的訊號被阻礙
03:12
they are in a nonfunctional state, like kind of dormant.
65
192046
3168
它們處於無作用狀態, 像是冬眠
03:15
My idea: We awaken this network.
66
195214
4332
我的想法是: 喚醒這神經網絡
03:19
And at the time, I was a post-doctoral fellow in Los Angeles,
67
199546
4287
當我在洛杉機做博士後研究時
03:23
after completing my Ph.D. in France,
68
203833
2566
也是我在法國拿到博士學位之後
03:26
where independent thinking
69
206399
1909
獨立思考的能力
03:28
is not necessarily promoted.
70
208308
3107
還沒有必然地建立起來
03:31
(Laughter)
71
211415
1827
(笑聲)
03:33
I was afraid to talk to my new boss,
72
213242
3753
我很擔心和我的新老闆對談
03:36
but decided to muster up my courage.
73
216995
2393
但我鼓起勇氣
03:39
I knocked at the door of my wonderful advisor,
74
219388
2657
敲了敲我那出色指導教授 Reggie Edgerton 的門
03:42
Reggie Edgerton, to share my new idea.
75
222045
3991
分享我新的想法
03:46
He listened to me carefully,
76
226036
2250
他仔細地聆聽
03:48
and responded with a grin.
77
228286
2941
不時露齒而笑
03:51
"Why don't you try?"
78
231227
2043
"你為何不去試試看呢?"
03:53
And I promise to you,
79
233270
2125
我可以向你保證
03:55
this was such an important moment in my career,
80
235395
3355
這是我生命中一個重要的時刻
03:58
when I realized that the great leader
81
238750
2435
一個出色的領導者
04:01
believed in young people and new ideas.
82
241185
2993
相信一位年輕人和新想法
04:04
And this was the idea:
83
244178
1608
我的新想法是:
04:05
I'm going to use a simplistic metaphor
84
245786
2666
我要使用最簡單的比喻
04:08
to explain to you this complicated concept.
85
248452
2126
向你們解釋這複雜的概念
04:10
Imagine that the locomotor system is a car.
86
250578
4766
想像一台汽車裡的引擎
04:15
The engine is the spinal cord.
87
255344
2246
這引擎就是脊椎神經
04:17
The transmission is interrupted. The engine is turned off.
88
257590
3258
當神經傳導被中斷, 引擎就熄火了
04:20
How could we re-engage the engine?
89
260848
3007
我們要如何讓引擎再次起動呢?
04:23
First, we have to provide the fuel;
90
263855
3142
首先, 我們要提供燃油
04:26
second, press the accelerator pedal;
91
266997
2343
其次, 踩下油門
04:29
third, steer the car.
92
269340
1938
最後, 發動汽車
04:31
It turned out that there are known neural pathways
93
271278
1762
有一個已知的從大腦出來的神經傳導路徑
04:33
coming from the brain that play this very function
94
273040
2954
扮演著運動的關鍵功能
04:35
during locomotion.
95
275994
1382
扮演著運動的關鍵功能
04:37
My idea: Replace this missing input
96
277376
2715
我的想法: 取代遺失的訊號
04:40
to provide the spinal cord
97
280091
1402
提供脊椎神經
04:41
with the kind of intervention
98
281493
1396
一種手術
04:42
that the brain would deliver naturally in order to walk.
99
282889
4730
讓大腦可以自然地傳達走路的訊號
04:47
For this, I leveraged 20 years of past research in neuroscience,
100
287619
4439
我使用了過去二十幾年的神經科學研究成果
04:52
first to replace the missing fuel
101
292058
2764
先是用輔佐藥取代遺失的燃油
04:54
with pharmacological agents
102
294822
2068
先是用輔佐藥取代遺失的燃油
04:56
that prepare the neurons in the spinal cord to fire,
103
296890
3480
讓脊椎中的神經元預備起動
05:00
and second, to mimic the accelerator pedal
104
300370
4055
然後用電極刺激模仿油門
05:04
with electrical stimulation.
105
304425
1480
然後用電極刺激模仿油門
05:05
So here imagine an electrode
106
305905
2169
想像一個電極
05:08
implanted on the back of the spinal cord
107
308074
2406
植入脊椎的後面
05:10
to deliver painless stimulation.
108
310480
2262
以傳導無痛的刺激
05:12
It took many years, but eventually we developed
109
312742
2832
歷經許多年, 最終發展出
05:15
an electrochemical neuroprosthesis
110
315574
2557
電化學神經修補術
05:18
that transformed the neural network
111
318131
1766
可以將脊椎的神經網絡
05:19
in the spinal cord from dormant to a highly functional state.
112
319897
5006
從休眠中喚醒成具高度功能性狀態
05:24
Immediately, the paralyzed rat can stand.
113
324903
6280
緊接著, 癱瘓的老鼠就可以站立了
05:31
As soon as the treadmill belt starts moving,
114
331183
2327
步行機一旦開始移動
05:33
the animal shows coordinated movement of the leg,
115
333510
3806
老鼠腳部可以表現出相對應的動作
05:37
but without the brain.
116
337316
1978
但不需要經過大腦
05:39
Here what I call "the spinal brain"
117
339294
1990
我稱之為 "脊椎腦"
05:41
cognitively processes sensory information
118
341284
3122
它能處理從運動的腿部
05:44
arising from the moving leg
119
344406
1895
傳來的感覺訊息
05:46
and makes decisions as to how to activate the muscle
120
346301
3695
然後決定如何去作動肌肉
05:49
in order to stand, to walk, to run,
121
349996
3390
以便能站立, 行走, 或跑步
05:53
and even here, while sprinting,
122
353386
2112
甚至在衝刺時
05:55
instantly stand
123
355498
2297
能在跑步機停止時
05:57
if the treadmill stops moving.
124
357795
2463
馬上站立住
06:00
This was amazing.
125
360258
1337
這相當地神奇
06:01
I was completely fascinated by this locomotion
126
361595
3387
我完全被這種
06:04
without the brain,
127
364982
2495
不需大腦的運動動作所震攝
06:07
but at the same time so frustrated.
128
367477
3655
但同時也很挫折
06:11
This locomotion was completely involuntary.
129
371132
2393
這種運動是完全非自願性
06:13
The animal had virtually no control over the legs.
130
373525
3365
動物幾乎是無法控制它的腿
06:16
Clearly, the steering system was missing.
131
376890
4120
很明顯地, 缺乏方向盤操控系統
06:21
And it then became obvious from me
132
381010
1892
對我來說
06:22
that we had to move away
133
382902
1348
我們必須改變方式
06:24
from the classical rehabilitation paradigm,
134
384250
3372
從傳統復健的模式
06:27
stepping on a treadmill,
135
387622
1722
踏上這一跑步機
06:29
and develop conditions that would encourage
136
389344
3220
然後發展出一個機制
06:32
the brain to begin voluntary control over the leg.
137
392564
5233
能喚起腦部自發性地控制大腿
06:37
With this in mind, we developed a completely new
138
397797
3385
在這思維下, 我們發展一個全新的機械系統
06:41
robotic system to support the rat
139
401182
3230
在任何方位來幫忙這隻老鼠
06:44
in any direction of space.
140
404412
2526
在任何方位來幫忙這隻老鼠
06:46
Imagine, this is really cool.
141
406938
2175
這很酷的
06:49
So imagine the little 200-gram rat
142
409113
3831
想像一個200公克的小老鼠
06:52
attached at the extremity of this 200-kilo robot,
143
412944
3701
依在一個200公斤的機械上
06:56
but the rat does not feel the robot.
144
416645
2572
但它不會感覺到機械的存在
06:59
The robot is transparent,
145
419217
2072
這機械是透明的
07:01
just like you would hold a young child
146
421289
2362
就像你扶著一個小孩
07:03
during the first insecure steps.
147
423651
2364
讓他踏出他的第一步
07:06
Let me summarize: The rat received
148
426015
3554
簡言之
07:09
a paralyzing lesion of the spinal cord.
149
429569
2445
這老鼠得了脊椎麻痺損傷
07:12
The electrochemical neuroprosthesis enabled
150
432014
2590
電化學神經修補術
07:14
a highly functional state of the spinal locomotor networks.
151
434604
4207
能讓脊椎運動神經網絡再次作用起來
07:18
The robot provided the safe environment
152
438811
3766
這機械提供一個安全的環境
07:22
to allow the rat to attempt anything
153
442577
1963
讓老鼠能自主的觸發
07:24
to engage the paralyzed legs.
154
444540
2682
作動起癱瘓的腿部
07:27
And for motivation, we used what I think
155
447222
2825
就動機而言, 我們使用了
07:30
is the most powerful pharmacology of Switzerland:
156
450047
3834
在瑞典最有影響力的藥理學:
07:33
fine Swiss chocolate.
157
453881
2307
瑞士巧克力
07:36
(Laughter)
158
456188
2922
(笑聲)
07:39
Actually, the first results were very, very,
159
459110
4563
事實上, 第一的結果是非常非常
07:43
very disappointing.
160
463673
2635
非常的令人失望
07:46
Here is my best physical therapist
161
466308
3302
這是我最好的物理治療師
07:56
completely failing to encourage the rat
162
476794
2590
他完全地失敗
07:59
to take a single step,
163
479384
2061
無法讓老鼠踏出一步
08:01
whereas the same rat, five minutes earlier,
164
481445
2846
這是五分鐘前的同一隻老鼠
08:04
walked beautifully on the treadmill.
165
484291
2306
很優雅的在跑步機上行走
08:06
We were so frustrated.
166
486597
2157
我們感到非常的挫折
08:08
But you know, one of the most essential qualities
167
488754
2899
但是你知道的, 科學家最重要特質之一
08:11
of a scientist is perseverance.
168
491653
2476
就是堅持不懈
08:14
We insisted. We refined our paradigm,
169
494129
3416
我們重新改善我們的模型
08:17
and after several months of training,
170
497545
2263
經過數個月的訓練
08:19
the otherwise paralyzed rat could stand,
171
499808
3806
另外癱瘓的老鼠可以站立了
08:23
and whenever she decided,
172
503614
1812
無論何時它想要
08:25
initiated full weight-bearing locomotion
173
505426
2332
可以激起帶動全身重量的運動
08:27
to sprint towards the rewards.
174
507758
3250
衝刺達向終點
08:31
This is the first recovery ever observed
175
511008
3405
這是第一次的大發現
08:34
of voluntary leg movement
176
514413
1894
自主性的腿部運動
08:36
after an experimental lesion of the spinal cord
177
516307
2454
在造成永久癱瘓的脊椎損傷之後
08:38
leading to complete and permanent paralysis.
178
518761
3461
在造成永久癱瘓的脊椎損傷之後
08:42
In fact --
179
522222
1987
事實上...
08:44
(Applause)
180
524209
1720
(掌聲)
08:45
Thank you.
181
525929
4379
謝謝
08:50
In fact, not only could the rat initiate
182
530308
3094
事實上, 這老鼠不單單地
08:53
and sustain locomotion on the ground,
183
533402
2677
激發並維持著運動
08:56
they could even adjust leg movement,
184
536079
2281
也能夠調整腿部的運動
08:58
for example, to resist gravity
185
538360
2356
例如, 抵抗重力
09:00
in order to climb a staircase.
186
540716
2624
以便能爬樓梯
09:03
I can promise you this was
187
543340
1950
我可以向各位保證
09:05
such an emotional moment in my laboratory.
188
545290
3109
這是我實驗室中多麼令人動容的時刻
09:08
It took us 10 years of hard work
189
548399
2743
十年的努力
09:11
to reach this goal.
190
551142
2451
達到這樣的成果
09:13
But the remaining question was, how?
191
553593
2551
但我們仍要問, 這是如何辦到的?
09:16
I mean, how is it possible?
192
556144
1692
我是說, 為什麼可能?
09:17
And here, what we found
193
557836
1678
這裡我們所發現的
09:19
was completely unexpected.
194
559514
3676
是完全在意料之外的
09:23
This novel training paradigm
195
563190
4158
這個全新的訓練模式
09:27
encouraged the brain to create new connections,
196
567348
3671
讓腦部產生新的網絡聯結
09:31
some relay circuits
197
571019
2902
一些轉接的網絡
09:33
that relay information from the brain
198
573921
3048
將來自大腦的訊息
09:36
past the injury and restore cortical control
199
576969
3156
繞過損傷, 恢復皮層的控制
09:40
over the locomotor networks below the injury.
200
580125
3441
在損傷之下重建運動的網絡
09:43
And here, you can see one such example,
201
583566
2922
你可以看到一個例子
09:46
where we label the fibers coming from the brain in red.
202
586488
3363
我們將來自大腦的神輕標成紅色
09:49
This blue neuron is connected with the locomotor center,
203
589851
3420
藍色神經元連接到運動中樞
09:53
and what this constellation
204
593271
2363
這些像星座的
09:55
of synaptic contacts means
205
595634
2351
神經突觸代表著
09:57
is that the brain is reconnected with the locomotor center
206
597985
3799
大腦重新連結到運動中樞
10:01
with only one relay neuron.
207
601784
3998
只經由一個轉接神經元
10:05
But the remodeling was not restricted
208
605782
1931
但這個重建現象不僅限於
10:07
to the lesion area.
209
607713
1087
癱瘓的部位
10:08
It occurred throughout the central nervous system,
210
608800
3289
它也發生在中央神經系統
10:12
including in the brain stem,
211
612089
2318
包含腦幹
10:14
where we observed up to 300-percent increase
212
614407
3262
我們觀察到來自大腦的神經纖維密度
10:17
in the density of fibers coming from the brain.
213
617669
3759
增加了三倍
10:21
We did not aim to repair the spinal cord,
214
621428
3527
我們並沒有想要修復脊椎神經
10:24
yet we were able to promote
215
624955
2597
但我們提供了一個
10:27
one of the more extensive remodeling
216
627552
2157
針對神經突軸
10:29
of axonal projections ever observed
217
629709
2469
非常廣泛的重建技術
10:32
in the central nervous system of adult mammal
218
632178
2261
應用在損傷的成年哺乳類動物的
10:34
after an injury.
219
634439
2545
中央神經統上
10:36
And there is a very important message
220
636984
5069
在這個發現背後
10:42
hidden behind this discovery.
221
642053
4443
有個非常重要的訊息
10:46
They are the result of a young team
222
646496
3222
這些成果來自於
10:49
of very talented people:
223
649718
2392
一個很有才氣的年經團隊:
10:52
physical therapists, neurobiologists, neurosurgeons,
224
652110
4458
包括物理治療師, 神經生物學家, 神經外科家
10:56
engineers of all kinds,
225
656568
2199
各類的工程師
10:58
who have achieved together
226
658767
1791
一同達成的成果
11:00
what would have been impossible by single individuals.
227
660558
3643
這對任何一個單獨的人都是不可能的任務
11:04
This is truly a trans-disciplinary team.
228
664201
3083
這是一個真正的跨領域團隊
11:07
They are working so close to each other
229
667284
2188
他們很密切的合作
11:09
that there is horizontal transfer of DNA.
230
669472
3191
像是DNA的平行轉移
11:12
We are creating the next generation
231
672663
1623
我們創造出下個世代的
11:14
of M.D.'s and engineers
232
674286
2241
醫生和工程師
11:16
capable of translating discoveries all the way
233
676527
2444
有能力將基礎研究
11:18
from bench to bedside.
234
678971
2672
轉到臨床實驗上
11:21
And me?
235
681643
2006
那我呢?
11:23
I am only the maestro who orchestrated this beautiful symphony.
236
683649
4547
我只是一個交響樂團的指揮家
11:28
Now, I am sure you are all wondering, aren't you,
237
688196
6803
現在, 你們一定都很好奇
11:34
will this help injured people?
238
694999
3764
這個真的能幫助受傷的人們嗎?
11:38
Me too, every day.
239
698763
3892
我每天也問這個問題
11:42
The truth is that we don't know enough yet.
240
702655
3413
事實上我們還不知道
11:46
This is certainly not a cure for spinal cord injury,
241
706068
4224
這確實不算是脊椎損傷的治療
11:50
but I begin to believe that this may lead
242
710292
2734
但我開始相信
11:53
to an intervention to improve recovery
243
713026
2567
這很有可能是一個開端去改善
11:55
and people's quality of life.
244
715593
3187
人們的復原和生活狀況
11:58
I would like you all
245
718780
2489
我希望各位
12:01
to take a moment and dream with me.
246
721269
3627
和我一起有著這個夢想
12:04
Imagine a person just suffered a spinal cord injury.
247
724896
5895
想像一個受到脊椎損傷的人
12:10
After a few weeks of recovery,
248
730791
3155
在數週之後的復原
12:13
we will implant a programmable pump
249
733946
2360
植入一個可程式化的泵
12:16
to deliver a personalized pharmacological cocktail
250
736306
3033
把個人化的藥物
12:19
directly to the spinal cord.
251
739339
2442
直接送到脊椎裡
12:21
At the same time, we will implant an electrode array,
252
741781
3263
同時, 也植入一個電極陣列
12:25
a sort of second skin
253
745044
2107
像是第二層的表皮
12:27
covering the area of the spinal cord controlling leg movement,
254
747151
3560
覆蓋控制腿部運動的脊椎神經
12:30
and this array is attached to an electrical pulse generator
255
750711
3266
這些電極陣列連結到一個電脈衝產生器
12:33
that delivers stimulations that are tailored
256
753977
2462
根據個人的需要
12:36
to the person's needs.
257
756439
2186
傳導神經刺激
12:38
This defines a personalized electrochemical neuroprosthesis
258
758625
4858
這是一個個人化的電化學神經修補術
12:43
that will enable locomotion
259
763483
2751
能夠在新設計的支撐機構上復健後
12:46
during training with a newly designed supporting system.
260
766234
4047
進行運動動作
12:50
And my hope is that after several months of training,
261
770281
3283
而我希望在數個月的訓練後
12:53
there may be enough remodeling of residual connection
262
773564
2163
有足夠的網絡能重建起來
12:55
to allow locomotion without the robot,
263
775727
3669
使得不依賴這些機械而能運動
12:59
maybe even without pharmacology or stimulation.
264
779396
3778
甚至是可以不用靠藥物或電流刺激
13:03
My hope here is to be able to create
265
783174
2534
我希望能創造出一個
13:05
the personalized condition
266
785708
2265
個人化的環境
13:07
to boost the plasticity of the brain
267
787973
2663
來加強大腦和脊椎神經的
13:10
and the spinal cord.
268
790636
1531
可塑性
13:12
And this is a radically new concept
269
792167
2739
這是一個全新的概念
13:14
that may apply to other neurological disorders,
270
794906
3293
或許可以應用在其它的神經失調
13:18
what I termed "personalized neuroprosthetics,"
271
798199
4538
我稱之為 "個人化神經修補術"
13:22
where by sensing and stimulating neural interfaces,
272
802737
3024
透過感應和刺激神經介面
13:25
I implanted throughout the nervous system,
273
805761
3714
遍及整個神經系統
13:29
in the brain, in the spinal cord,
274
809475
3341
包含大腦, 脊椎神經
13:32
even in peripheral nerves,
275
812816
2756
甚至在周邊神經系統
13:35
based on patient-specific impairments.
276
815572
3167
根據病患的損傷程度來進行
13:38
But not to replace the lost function, no --
277
818739
4608
這不是取代失去的功能
13:43
to help the brain help itself.
278
823347
3191
而且幫大腦自行重建
13:46
And I hope this enticed your imagination,
279
826538
2640
我期盼這能誘發你的想像力
13:49
because I can promise to you
280
829178
1896
因為我保證
13:51
this is not a matter of whether this revolution will occur,
281
831074
3243
這不是關於革新能否成功
13:54
but when.
282
834317
1792
而且在於何時
13:56
And remember, we are only as great
283
836109
2233
記住, 我們因想像而美好
13:58
as our imagination, as big as our dream.
284
838357
3585
因夢想而偉大
14:01
Thank you.
285
841942
1992
謝謝
14:03
(Applause)
286
843934
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog