Grégoire Courtine: The paralyzed rat that walked

85,732 views ・ 2013-11-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Willy Feng 審譯者: Li Li
00:12
I am a neuroscientist
0
12446
1625
我是一位神經科學家
00:14
with a mixed background in physics and medicine.
1
14071
3811
有物理和醫學的背景
00:17
My lab at the Swiss Federal Institute of Technology
2
17882
5041
在蘇黎世聯邦理工學院
00:22
focuses on spinal cord injury,
3
22923
3190
我的實驗室專注在脊椎損傷
00:26
which affects more than 50,000 people
4
26113
2731
每年全球有超過五萬人
00:28
around the world every year,
5
28844
2690
深受其害
00:31
with dramatic consequences for affected individuals,
6
31534
3606
每位受害者遇到的戲劇性後果
00:35
whose life literally shatters
7
35140
2233
確實地粉碎了他們的生活
00:37
in a matter of a handful of seconds.
8
37373
3235
一切都發生在短短幾秒的瞬間
00:40
And for me, the Man of Steel,
9
40608
3058
對我來說, 鋼鐵英雄,
00:43
Christopher Reeve,
10
43666
2204
克里斯多夫.李維
00:45
has best raised the awareness
11
45870
2090
喚起大數人們
00:47
on the distress of spinal cord injured people.
12
47960
2915
對脊椎損傷患者困境的認識
00:50
And this is how I started my own personal journey
13
50875
3139
這是我如何開始我個人的旅程
00:54
in this field of research,
14
54014
1499
在這研究領域中
00:55
working with the Christopher and Dana Reeve Foundation.
15
55513
3437
和李維夫婦基金會一同共事
00:58
I still remember this decisive moment.
16
58950
4596
我仍記得這決定性的時刻
01:03
It was just at the end of a regular day of work
17
63546
1951
那是一個在基金會的平常日子
01:05
with the foundation.
18
65497
1543
工作結束時
01:07
Chris addressed us, the scientists and experts,
19
67040
4652
克里斯多夫對我們這群科學家和專家說
01:11
"You have to be more pragmatic.
20
71692
3593
"你們應該要更務實一點
01:15
When leaving your laboratory tomorrow,
21
75285
2352
明天你們離開實驗時
01:17
I want you to stop by the rehabilitation center
22
77637
2904
我要你們到復健中心來一下
01:20
to watch injured people
23
80541
1609
看看這些傷患
01:22
fighting to take a step,
24
82150
2025
努力的跨出每一個步伐
01:24
struggling to maintain their trunk.
25
84175
2641
艱難的維持他們的身軀
01:26
And when you go home,
26
86816
1413
然後當你們回家後
01:28
think of what you are going to change in your research
27
88229
2410
想想你們要如何改變你們的研究
01:30
on the following day to make their lives better."
28
90639
3568
在將來可以讓他們的生活更好"
01:34
These words, they stuck with me.
29
94207
4053
這段話震驚了我
01:38
This was more than 10 years ago,
30
98260
2391
這是十多年之前的事
01:40
but ever since, my laboratory has followed
31
100651
2767
到今, 我實驗室一直都是
01:43
the pragmatic approach to recovery
32
103418
1963
追求務實的方式
01:45
after spinal cord injury.
33
105381
2411
使脊椎損傷患者復原
01:47
And my first step in this direction
34
107792
2041
而我的第一步
01:49
was to develop a new model of spinal cord injury
35
109833
3289
是發展一個新的模型
01:53
that would more closely mimic some of the key features of human injury
36
113122
3647
使脊椎損傷能像其它種類的損傷
01:56
while offering well-controlled experimental conditions.
37
116769
3372
提供一個控制良好的實驗環境
02:00
And for this purpose, we placed two hemisections
38
120141
2567
為了這個目的, 我們安置兩個半切的部位
02:02
on opposite sides of the body.
39
122708
1415
在身軀的兩側
02:04
They completely interrupt the communication
40
124123
2145
他們完全地阻礙
02:06
between the brain and the spinal cord,
41
126268
2582
大腦和脊椎的溝通
02:08
thus leading to complete and permanent paralysis
42
128850
2710
造成腿部全面性及永久性的
02:11
of the leg.
43
131560
1767
癱瘓
02:13
But, as observed, after most injuries in humans,
44
133327
3891
但觀察後發現, 大部分人體的損傷
02:17
there is this intervening gap of intact neural tissue
45
137218
2950
在完好神經組織之間的存在著空隙
02:20
through which recovery can occur.
46
140168
2703
讓復原的現象發生
02:22
But how to make it happen?
47
142871
3041
這是如何發生的呢?
02:25
Well, the classical approach
48
145912
3361
傳統的方法是
02:29
consists of applying intervention
49
149273
2636
施行手術
02:31
that would promote the growth of the severed fiber
50
151909
2910
讓斷裂的神經纖維
02:34
to the original target.
51
154819
2108
生長到你的目標去
02:36
And while this certainly remained the key for a cure,
52
156927
3751
這是目前治療的重要關鍵
02:40
this seemed extraordinarily complicated to me.
53
160678
3515
但對我來說是非常的複雜
02:44
To reach clinical fruition rapidly,
54
164193
2725
要即刻享受臨床的成果
02:46
it was obvious:
55
166918
1560
很明顯地
02:48
I had to think about the problem differently.
56
168478
3920
我必須要用不同的方式思考問題
02:52
It turned out that more than 100 years of research
57
172398
3108
脊椎神經生理學超過一百年的研究
02:55
on spinal cord physiology,
58
175506
1641
脊椎神經生理學超過一百年的研究
02:57
starting with the Nobel Prize Sherrington,
59
177147
2325
諾貝爾獎得主謝靈頓
02:59
had shown that
60
179472
1807
曾指出
03:01
the spinal cord, below most injuries,
61
181279
2235
脊椎神經在未達到重大損傷
03:03
contained all the necessary and sufficient neural networks
62
183514
3253
保有必要及足夠的神經網絡
03:06
to coordinate locomotion,
63
186767
2320
來協調運動
03:09
but because input from the brain is interrupted,
64
189087
2959
但因為從大腦來的訊號被阻礙
03:12
they are in a nonfunctional state, like kind of dormant.
65
192046
3168
它們處於無作用狀態, 像是冬眠
03:15
My idea: We awaken this network.
66
195214
4332
我的想法是: 喚醒這神經網絡
03:19
And at the time, I was a post-doctoral fellow in Los Angeles,
67
199546
4287
當我在洛杉機做博士後研究時
03:23
after completing my Ph.D. in France,
68
203833
2566
也是我在法國拿到博士學位之後
03:26
where independent thinking
69
206399
1909
獨立思考的能力
03:28
is not necessarily promoted.
70
208308
3107
還沒有必然地建立起來
03:31
(Laughter)
71
211415
1827
(笑聲)
03:33
I was afraid to talk to my new boss,
72
213242
3753
我很擔心和我的新老闆對談
03:36
but decided to muster up my courage.
73
216995
2393
但我鼓起勇氣
03:39
I knocked at the door of my wonderful advisor,
74
219388
2657
敲了敲我那出色指導教授 Reggie Edgerton 的門
03:42
Reggie Edgerton, to share my new idea.
75
222045
3991
分享我新的想法
03:46
He listened to me carefully,
76
226036
2250
他仔細地聆聽
03:48
and responded with a grin.
77
228286
2941
不時露齒而笑
03:51
"Why don't you try?"
78
231227
2043
"你為何不去試試看呢?"
03:53
And I promise to you,
79
233270
2125
我可以向你保證
03:55
this was such an important moment in my career,
80
235395
3355
這是我生命中一個重要的時刻
03:58
when I realized that the great leader
81
238750
2435
一個出色的領導者
04:01
believed in young people and new ideas.
82
241185
2993
相信一位年輕人和新想法
04:04
And this was the idea:
83
244178
1608
我的新想法是:
04:05
I'm going to use a simplistic metaphor
84
245786
2666
我要使用最簡單的比喻
04:08
to explain to you this complicated concept.
85
248452
2126
向你們解釋這複雜的概念
04:10
Imagine that the locomotor system is a car.
86
250578
4766
想像一台汽車裡的引擎
04:15
The engine is the spinal cord.
87
255344
2246
這引擎就是脊椎神經
04:17
The transmission is interrupted. The engine is turned off.
88
257590
3258
當神經傳導被中斷, 引擎就熄火了
04:20
How could we re-engage the engine?
89
260848
3007
我們要如何讓引擎再次起動呢?
04:23
First, we have to provide the fuel;
90
263855
3142
首先, 我們要提供燃油
04:26
second, press the accelerator pedal;
91
266997
2343
其次, 踩下油門
04:29
third, steer the car.
92
269340
1938
最後, 發動汽車
04:31
It turned out that there are known neural pathways
93
271278
1762
有一個已知的從大腦出來的神經傳導路徑
04:33
coming from the brain that play this very function
94
273040
2954
扮演著運動的關鍵功能
04:35
during locomotion.
95
275994
1382
扮演著運動的關鍵功能
04:37
My idea: Replace this missing input
96
277376
2715
我的想法: 取代遺失的訊號
04:40
to provide the spinal cord
97
280091
1402
提供脊椎神經
04:41
with the kind of intervention
98
281493
1396
一種手術
04:42
that the brain would deliver naturally in order to walk.
99
282889
4730
讓大腦可以自然地傳達走路的訊號
04:47
For this, I leveraged 20 years of past research in neuroscience,
100
287619
4439
我使用了過去二十幾年的神經科學研究成果
04:52
first to replace the missing fuel
101
292058
2764
先是用輔佐藥取代遺失的燃油
04:54
with pharmacological agents
102
294822
2068
先是用輔佐藥取代遺失的燃油
04:56
that prepare the neurons in the spinal cord to fire,
103
296890
3480
讓脊椎中的神經元預備起動
05:00
and second, to mimic the accelerator pedal
104
300370
4055
然後用電極刺激模仿油門
05:04
with electrical stimulation.
105
304425
1480
然後用電極刺激模仿油門
05:05
So here imagine an electrode
106
305905
2169
想像一個電極
05:08
implanted on the back of the spinal cord
107
308074
2406
植入脊椎的後面
05:10
to deliver painless stimulation.
108
310480
2262
以傳導無痛的刺激
05:12
It took many years, but eventually we developed
109
312742
2832
歷經許多年, 最終發展出
05:15
an electrochemical neuroprosthesis
110
315574
2557
電化學神經修補術
05:18
that transformed the neural network
111
318131
1766
可以將脊椎的神經網絡
05:19
in the spinal cord from dormant to a highly functional state.
112
319897
5006
從休眠中喚醒成具高度功能性狀態
05:24
Immediately, the paralyzed rat can stand.
113
324903
6280
緊接著, 癱瘓的老鼠就可以站立了
05:31
As soon as the treadmill belt starts moving,
114
331183
2327
步行機一旦開始移動
05:33
the animal shows coordinated movement of the leg,
115
333510
3806
老鼠腳部可以表現出相對應的動作
05:37
but without the brain.
116
337316
1978
但不需要經過大腦
05:39
Here what I call "the spinal brain"
117
339294
1990
我稱之為 "脊椎腦"
05:41
cognitively processes sensory information
118
341284
3122
它能處理從運動的腿部
05:44
arising from the moving leg
119
344406
1895
傳來的感覺訊息
05:46
and makes decisions as to how to activate the muscle
120
346301
3695
然後決定如何去作動肌肉
05:49
in order to stand, to walk, to run,
121
349996
3390
以便能站立, 行走, 或跑步
05:53
and even here, while sprinting,
122
353386
2112
甚至在衝刺時
05:55
instantly stand
123
355498
2297
能在跑步機停止時
05:57
if the treadmill stops moving.
124
357795
2463
馬上站立住
06:00
This was amazing.
125
360258
1337
這相當地神奇
06:01
I was completely fascinated by this locomotion
126
361595
3387
我完全被這種
06:04
without the brain,
127
364982
2495
不需大腦的運動動作所震攝
06:07
but at the same time so frustrated.
128
367477
3655
但同時也很挫折
06:11
This locomotion was completely involuntary.
129
371132
2393
這種運動是完全非自願性
06:13
The animal had virtually no control over the legs.
130
373525
3365
動物幾乎是無法控制它的腿
06:16
Clearly, the steering system was missing.
131
376890
4120
很明顯地, 缺乏方向盤操控系統
06:21
And it then became obvious from me
132
381010
1892
對我來說
06:22
that we had to move away
133
382902
1348
我們必須改變方式
06:24
from the classical rehabilitation paradigm,
134
384250
3372
從傳統復健的模式
06:27
stepping on a treadmill,
135
387622
1722
踏上這一跑步機
06:29
and develop conditions that would encourage
136
389344
3220
然後發展出一個機制
06:32
the brain to begin voluntary control over the leg.
137
392564
5233
能喚起腦部自發性地控制大腿
06:37
With this in mind, we developed a completely new
138
397797
3385
在這思維下, 我們發展一個全新的機械系統
06:41
robotic system to support the rat
139
401182
3230
在任何方位來幫忙這隻老鼠
06:44
in any direction of space.
140
404412
2526
在任何方位來幫忙這隻老鼠
06:46
Imagine, this is really cool.
141
406938
2175
這很酷的
06:49
So imagine the little 200-gram rat
142
409113
3831
想像一個200公克的小老鼠
06:52
attached at the extremity of this 200-kilo robot,
143
412944
3701
依在一個200公斤的機械上
06:56
but the rat does not feel the robot.
144
416645
2572
但它不會感覺到機械的存在
06:59
The robot is transparent,
145
419217
2072
這機械是透明的
07:01
just like you would hold a young child
146
421289
2362
就像你扶著一個小孩
07:03
during the first insecure steps.
147
423651
2364
讓他踏出他的第一步
07:06
Let me summarize: The rat received
148
426015
3554
簡言之
07:09
a paralyzing lesion of the spinal cord.
149
429569
2445
這老鼠得了脊椎麻痺損傷
07:12
The electrochemical neuroprosthesis enabled
150
432014
2590
電化學神經修補術
07:14
a highly functional state of the spinal locomotor networks.
151
434604
4207
能讓脊椎運動神經網絡再次作用起來
07:18
The robot provided the safe environment
152
438811
3766
這機械提供一個安全的環境
07:22
to allow the rat to attempt anything
153
442577
1963
讓老鼠能自主的觸發
07:24
to engage the paralyzed legs.
154
444540
2682
作動起癱瘓的腿部
07:27
And for motivation, we used what I think
155
447222
2825
就動機而言, 我們使用了
07:30
is the most powerful pharmacology of Switzerland:
156
450047
3834
在瑞典最有影響力的藥理學:
07:33
fine Swiss chocolate.
157
453881
2307
瑞士巧克力
07:36
(Laughter)
158
456188
2922
(笑聲)
07:39
Actually, the first results were very, very,
159
459110
4563
事實上, 第一的結果是非常非常
07:43
very disappointing.
160
463673
2635
非常的令人失望
07:46
Here is my best physical therapist
161
466308
3302
這是我最好的物理治療師
07:56
completely failing to encourage the rat
162
476794
2590
他完全地失敗
07:59
to take a single step,
163
479384
2061
無法讓老鼠踏出一步
08:01
whereas the same rat, five minutes earlier,
164
481445
2846
這是五分鐘前的同一隻老鼠
08:04
walked beautifully on the treadmill.
165
484291
2306
很優雅的在跑步機上行走
08:06
We were so frustrated.
166
486597
2157
我們感到非常的挫折
08:08
But you know, one of the most essential qualities
167
488754
2899
但是你知道的, 科學家最重要特質之一
08:11
of a scientist is perseverance.
168
491653
2476
就是堅持不懈
08:14
We insisted. We refined our paradigm,
169
494129
3416
我們重新改善我們的模型
08:17
and after several months of training,
170
497545
2263
經過數個月的訓練
08:19
the otherwise paralyzed rat could stand,
171
499808
3806
另外癱瘓的老鼠可以站立了
08:23
and whenever she decided,
172
503614
1812
無論何時它想要
08:25
initiated full weight-bearing locomotion
173
505426
2332
可以激起帶動全身重量的運動
08:27
to sprint towards the rewards.
174
507758
3250
衝刺達向終點
08:31
This is the first recovery ever observed
175
511008
3405
這是第一次的大發現
08:34
of voluntary leg movement
176
514413
1894
自主性的腿部運動
08:36
after an experimental lesion of the spinal cord
177
516307
2454
在造成永久癱瘓的脊椎損傷之後
08:38
leading to complete and permanent paralysis.
178
518761
3461
在造成永久癱瘓的脊椎損傷之後
08:42
In fact --
179
522222
1987
事實上...
08:44
(Applause)
180
524209
1720
(掌聲)
08:45
Thank you.
181
525929
4379
謝謝
08:50
In fact, not only could the rat initiate
182
530308
3094
事實上, 這老鼠不單單地
08:53
and sustain locomotion on the ground,
183
533402
2677
激發並維持著運動
08:56
they could even adjust leg movement,
184
536079
2281
也能夠調整腿部的運動
08:58
for example, to resist gravity
185
538360
2356
例如, 抵抗重力
09:00
in order to climb a staircase.
186
540716
2624
以便能爬樓梯
09:03
I can promise you this was
187
543340
1950
我可以向各位保證
09:05
such an emotional moment in my laboratory.
188
545290
3109
這是我實驗室中多麼令人動容的時刻
09:08
It took us 10 years of hard work
189
548399
2743
十年的努力
09:11
to reach this goal.
190
551142
2451
達到這樣的成果
09:13
But the remaining question was, how?
191
553593
2551
但我們仍要問, 這是如何辦到的?
09:16
I mean, how is it possible?
192
556144
1692
我是說, 為什麼可能?
09:17
And here, what we found
193
557836
1678
這裡我們所發現的
09:19
was completely unexpected.
194
559514
3676
是完全在意料之外的
09:23
This novel training paradigm
195
563190
4158
這個全新的訓練模式
09:27
encouraged the brain to create new connections,
196
567348
3671
讓腦部產生新的網絡聯結
09:31
some relay circuits
197
571019
2902
一些轉接的網絡
09:33
that relay information from the brain
198
573921
3048
將來自大腦的訊息
09:36
past the injury and restore cortical control
199
576969
3156
繞過損傷, 恢復皮層的控制
09:40
over the locomotor networks below the injury.
200
580125
3441
在損傷之下重建運動的網絡
09:43
And here, you can see one such example,
201
583566
2922
你可以看到一個例子
09:46
where we label the fibers coming from the brain in red.
202
586488
3363
我們將來自大腦的神輕標成紅色
09:49
This blue neuron is connected with the locomotor center,
203
589851
3420
藍色神經元連接到運動中樞
09:53
and what this constellation
204
593271
2363
這些像星座的
09:55
of synaptic contacts means
205
595634
2351
神經突觸代表著
09:57
is that the brain is reconnected with the locomotor center
206
597985
3799
大腦重新連結到運動中樞
10:01
with only one relay neuron.
207
601784
3998
只經由一個轉接神經元
10:05
But the remodeling was not restricted
208
605782
1931
但這個重建現象不僅限於
10:07
to the lesion area.
209
607713
1087
癱瘓的部位
10:08
It occurred throughout the central nervous system,
210
608800
3289
它也發生在中央神經系統
10:12
including in the brain stem,
211
612089
2318
包含腦幹
10:14
where we observed up to 300-percent increase
212
614407
3262
我們觀察到來自大腦的神經纖維密度
10:17
in the density of fibers coming from the brain.
213
617669
3759
增加了三倍
10:21
We did not aim to repair the spinal cord,
214
621428
3527
我們並沒有想要修復脊椎神經
10:24
yet we were able to promote
215
624955
2597
但我們提供了一個
10:27
one of the more extensive remodeling
216
627552
2157
針對神經突軸
10:29
of axonal projections ever observed
217
629709
2469
非常廣泛的重建技術
10:32
in the central nervous system of adult mammal
218
632178
2261
應用在損傷的成年哺乳類動物的
10:34
after an injury.
219
634439
2545
中央神經統上
10:36
And there is a very important message
220
636984
5069
在這個發現背後
10:42
hidden behind this discovery.
221
642053
4443
有個非常重要的訊息
10:46
They are the result of a young team
222
646496
3222
這些成果來自於
10:49
of very talented people:
223
649718
2392
一個很有才氣的年經團隊:
10:52
physical therapists, neurobiologists, neurosurgeons,
224
652110
4458
包括物理治療師, 神經生物學家, 神經外科家
10:56
engineers of all kinds,
225
656568
2199
各類的工程師
10:58
who have achieved together
226
658767
1791
一同達成的成果
11:00
what would have been impossible by single individuals.
227
660558
3643
這對任何一個單獨的人都是不可能的任務
11:04
This is truly a trans-disciplinary team.
228
664201
3083
這是一個真正的跨領域團隊
11:07
They are working so close to each other
229
667284
2188
他們很密切的合作
11:09
that there is horizontal transfer of DNA.
230
669472
3191
像是DNA的平行轉移
11:12
We are creating the next generation
231
672663
1623
我們創造出下個世代的
11:14
of M.D.'s and engineers
232
674286
2241
醫生和工程師
11:16
capable of translating discoveries all the way
233
676527
2444
有能力將基礎研究
11:18
from bench to bedside.
234
678971
2672
轉到臨床實驗上
11:21
And me?
235
681643
2006
那我呢?
11:23
I am only the maestro who orchestrated this beautiful symphony.
236
683649
4547
我只是一個交響樂團的指揮家
11:28
Now, I am sure you are all wondering, aren't you,
237
688196
6803
現在, 你們一定都很好奇
11:34
will this help injured people?
238
694999
3764
這個真的能幫助受傷的人們嗎?
11:38
Me too, every day.
239
698763
3892
我每天也問這個問題
11:42
The truth is that we don't know enough yet.
240
702655
3413
事實上我們還不知道
11:46
This is certainly not a cure for spinal cord injury,
241
706068
4224
這確實不算是脊椎損傷的治療
11:50
but I begin to believe that this may lead
242
710292
2734
但我開始相信
11:53
to an intervention to improve recovery
243
713026
2567
這很有可能是一個開端去改善
11:55
and people's quality of life.
244
715593
3187
人們的復原和生活狀況
11:58
I would like you all
245
718780
2489
我希望各位
12:01
to take a moment and dream with me.
246
721269
3627
和我一起有著這個夢想
12:04
Imagine a person just suffered a spinal cord injury.
247
724896
5895
想像一個受到脊椎損傷的人
12:10
After a few weeks of recovery,
248
730791
3155
在數週之後的復原
12:13
we will implant a programmable pump
249
733946
2360
植入一個可程式化的泵
12:16
to deliver a personalized pharmacological cocktail
250
736306
3033
把個人化的藥物
12:19
directly to the spinal cord.
251
739339
2442
直接送到脊椎裡
12:21
At the same time, we will implant an electrode array,
252
741781
3263
同時, 也植入一個電極陣列
12:25
a sort of second skin
253
745044
2107
像是第二層的表皮
12:27
covering the area of the spinal cord controlling leg movement,
254
747151
3560
覆蓋控制腿部運動的脊椎神經
12:30
and this array is attached to an electrical pulse generator
255
750711
3266
這些電極陣列連結到一個電脈衝產生器
12:33
that delivers stimulations that are tailored
256
753977
2462
根據個人的需要
12:36
to the person's needs.
257
756439
2186
傳導神經刺激
12:38
This defines a personalized electrochemical neuroprosthesis
258
758625
4858
這是一個個人化的電化學神經修補術
12:43
that will enable locomotion
259
763483
2751
能夠在新設計的支撐機構上復健後
12:46
during training with a newly designed supporting system.
260
766234
4047
進行運動動作
12:50
And my hope is that after several months of training,
261
770281
3283
而我希望在數個月的訓練後
12:53
there may be enough remodeling of residual connection
262
773564
2163
有足夠的網絡能重建起來
12:55
to allow locomotion without the robot,
263
775727
3669
使得不依賴這些機械而能運動
12:59
maybe even without pharmacology or stimulation.
264
779396
3778
甚至是可以不用靠藥物或電流刺激
13:03
My hope here is to be able to create
265
783174
2534
我希望能創造出一個
13:05
the personalized condition
266
785708
2265
個人化的環境
13:07
to boost the plasticity of the brain
267
787973
2663
來加強大腦和脊椎神經的
13:10
and the spinal cord.
268
790636
1531
可塑性
13:12
And this is a radically new concept
269
792167
2739
這是一個全新的概念
13:14
that may apply to other neurological disorders,
270
794906
3293
或許可以應用在其它的神經失調
13:18
what I termed "personalized neuroprosthetics,"
271
798199
4538
我稱之為 "個人化神經修補術"
13:22
where by sensing and stimulating neural interfaces,
272
802737
3024
透過感應和刺激神經介面
13:25
I implanted throughout the nervous system,
273
805761
3714
遍及整個神經系統
13:29
in the brain, in the spinal cord,
274
809475
3341
包含大腦, 脊椎神經
13:32
even in peripheral nerves,
275
812816
2756
甚至在周邊神經系統
13:35
based on patient-specific impairments.
276
815572
3167
根據病患的損傷程度來進行
13:38
But not to replace the lost function, no --
277
818739
4608
這不是取代失去的功能
13:43
to help the brain help itself.
278
823347
3191
而且幫大腦自行重建
13:46
And I hope this enticed your imagination,
279
826538
2640
我期盼這能誘發你的想像力
13:49
because I can promise to you
280
829178
1896
因為我保證
13:51
this is not a matter of whether this revolution will occur,
281
831074
3243
這不是關於革新能否成功
13:54
but when.
282
834317
1792
而且在於何時
13:56
And remember, we are only as great
283
836109
2233
記住, 我們因想像而美好
13:58
as our imagination, as big as our dream.
284
838357
3585
因夢想而偉大
14:01
Thank you.
285
841942
1992
謝謝
14:03
(Applause)
286
843934
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7