请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ethan Ouyang
校对人员: Alice Sun
00:13
How many of you are tired
0
13435
2691
你们之中有多少人已经对那些
00:16
of seeing celebrities adopting kids
from the African continent?
1
16674
4461
从非洲领养小孩的明星而感到厌倦了?
00:21
(Laughter)
2
21159
1579
(笑声)
00:24
Well, it's not all that bad.
3
24342
2354
嗯,那也不全是坏事。
00:28
I was adopted.
4
28573
1368
我就是被其中领养的一员。
00:31
I grew up in rural Uganda,
5
31451
2702
我在乌干达的郊区长大,
00:35
lost both my parents
when I was very, very young.
6
35495
2768
在我很小的时候,我的父母就去世了。
00:39
And when my parents passed,
7
39978
1719
在我父母离世之后,
00:42
I experienced all the negative
effects of poverty,
8
42467
6141
我经历了所有贫困带来的困难,
00:49
from homelessness,
9
49360
1619
从无家可归,
00:51
eating out of trash piles,
10
51003
1769
到捡食路边的垃圾,
00:53
you name it.
11
53539
1150
所有你能想得到的。
00:56
But my life changed
12
56603
1474
但自从我被一家孤儿院收养
00:59
when I got accepted into an orphanage.
13
59038
3813
我的生活就发生了巨变。
01:03
Through one of those
sponsor-an-orphan programs,
14
63808
2347
通过孤儿院的一个补助项目,
01:06
I was sponsored and given an opportunity
to acquire an education.
15
66924
3707
我获得了接受教育的机会,
以及相应的资助。
01:11
I started off in Uganda.
16
71963
2110
一开始是在乌干达。
01:14
I went through school, and the way
this particular program worked,
17
74097
3754
我去了学校念书,
而根据这个项目的运作流程,
01:17
you finished high school
and after high school,
18
77875
2208
他们会在你读完高中以后,
01:20
you go learn a trade --
to become a carpenter, a mechanic
19
80107
3660
送你去学一门手艺,比如木匠,
或者机修工
01:23
or something along those lines.
20
83791
1800
或者其他的一些专业技术。
01:26
My case was a little different.
21
86559
2868
而我的情况却有所不同。
01:30
The sponsor family that was sending
these 25 dollars a month
22
90308
4093
每个月我会在孤儿院收到25美元补助。
01:34
to this orphanage to sponsor me,
23
94425
2412
这钱来自资助我的家庭,
01:36
which -- I had never met them --
24
96861
1852
我从未见过他们
01:39
said, "Well ...
25
99702
1835
他们说,
01:42
we would like to send you
to college instead."
26
102813
2606
“我们希望资助你去上大学”
01:46
Oh -- it gets better.
27
106538
1228
哦,那再好不过了。
01:47
(Laughter)
28
107790
1043
(笑声)
01:48
And they said, "If you get the paperwork,
29
108857
2836
他们还说:“如果你能通过申请
01:51
we'll send you to school
in America instead."
30
111717
2903
我们会把你送到美国的大学读书。“
01:56
So with their help,
31
116856
1587
所以,在他们的帮助下,
01:59
I went to the embassy
and applied for the visa.
32
119287
3296
我去大使馆申请了签证。
02:03
I got the visa.
33
123216
1389
并且通过了签证。
02:04
I remember this day like it was yesterday.
34
124629
4031
那一天对我来说就像昨天一样。
02:09
I walked out of the embassy
with this piece of paper in my hand,
35
129054
3364
我拿着手里的文件走出大使馆,
02:12
a hop in my step,
36
132442
1715
一路蹦跳,
02:14
smile on my face,
37
134181
1701
难掩笑意,
02:15
knowing that my life is about to change.
38
135906
3387
我明白我的生活将不复从前。
02:20
I went home that night,
39
140875
1590
那天晚上我回到家里,
02:23
and I slept with my passport,
40
143168
1814
抱着我的护照睡着了,
02:25
because I was afraid
that someone might steal it.
41
145006
2307
因为我担心有人会把它偷走。
02:27
(Laughter)
42
147337
1855
(笑声)
02:29
I couldn't fall asleep.
43
149216
1420
而我辗转反侧。
02:31
I kept feeling it.
44
151446
1318
那念头依然挥之不去。
02:33
I had a good idea for security.
45
153896
1829
我突然想到了一个万全的主意。
02:36
I was like, "OK, I'm going
to put it in a plastic bag,
46
156324
2569
我说:”好吧,我可以把它
放进一个塑料袋里
02:38
and take it outside and dig a hole,
and put it in there."
47
158917
3507
然后在外面地上挖一个洞,
把袋子放进去。”
02:43
I did that, went back in the house.
48
163706
1945
我真的做了,然后又回到屋子里。
02:45
I could not fall asleep. I was like,
"Maybe someone saw me."
49
165675
2953
但我依然无眠,我想,
“也许有人看到我了。”
02:48
I went back --
50
168652
1151
我又回去了
02:49
(Laughter)
51
169827
1010
(笑声)
02:50
I pulled it out, and I put it
with me the entire night --
52
170861
2774
我把袋子拿出来,
然后抓着它度过了一宿
02:53
all to say that it was
an anxiety-filled night.
53
173659
2958
我只想说那真是焦虑的一晚。
02:56
(Laughter)
54
176641
1150
(笑声)
02:58
Going to the US was,
just like another speaker said,
55
178203
4051
来到美国的感受,
和其他初来乍到的人一样
03:02
was my first time to see a plane,
56
182278
2354
那是我第一次坐飞机,
03:04
be on one, let alone sit on it
to fly to another country.
57
184656
3361
坐在座位上,飞向另一个国家。
03:09
December 15, 2006.
58
189172
2509
2006年12月15日
03:12
7:08pm.
59
192061
1890
晚上7点08分
03:14
I sat in seat 7A.
60
194580
2969
我坐在7A座位上。
03:18
Fly Emirates.
61
198009
1343
乘坐阿联酋航班。
03:21
One of the most gorgeous,
beautiful women I've ever seen walked up,
62
201427
3678
一个我有生以来见过的最美的女人
朝我走来,
03:26
red little hat with a white veil.
63
206246
2806
她戴着红色的帽子和白色的口罩。
03:29
I'm looking terrified,
I have no idea what I'm doing.
64
209792
2933
我真的吓坏了,我简直手足无措。
03:33
She hands me this warm towel --
65
213391
2226
她递给我一张温热的纸巾
03:35
warm, steamy, snow white.
66
215641
2081
温暖,湿润,白净如雪。
03:39
I'm looking at this warm towel;
67
219686
2314
我盯着这张温暖的纸巾;
03:42
I don't know what to do with my life,
let alone with this damn towel --
68
222024
3394
我都不知道我该拿我的生活怎么办,
更别说这张纸巾了
03:45
(Laughter)
69
225442
1877
(笑声)
03:47
(Applause)
70
227343
2818
(掌声)
03:51
I did one of the --
71
231712
1339
我做了一件 --
03:53
you know, anything anyone
could do in that situation:
72
233075
2490
你懂的,任何人都会做的事:
03:56
look around, see what
everyone else is doing.
73
236043
2697
我环顾四周,看其他人的举动。
03:58
I did the same.
74
238764
1184
然后我也跟着他们做。
04:00
Mind you, I drove about seven hours
from my village to the airport that day.
75
240549
5037
顺便一提,从村子到机场,
那一天我开了7个小时的车。
04:06
So I grab this warm towel,
76
246524
2050
所以我拿起那张温暖的纸,
04:08
wipe my face just like
everyone else is doing,
77
248598
3145
效仿着别人擦拭了自己的脸,
04:11
I look at it --
78
251767
1446
我看了看纸巾 --
04:13
damn.
79
253237
1165
该死。
04:14
(Laughter)
80
254426
1492
(笑声)
04:16
It was all dirt brown.
81
256983
1838
已经变成屎黄色了。
04:18
(Laughter)
82
258845
1150
(笑声)
04:20
I remember being so embarrassed
that when she came by to pick it up,
83
260940
5255
我记得我是那么的尴尬,
以至于当她来回收纸巾的时候,
04:26
I didn't give mine.
84
266219
1227
我没好意思给她。
04:27
(Laughter)
85
267470
1117
(笑声)
04:28
I still have it.
86
268611
1168
我现在都还带着它。
04:29
(Laughter)
87
269803
1671
(笑声)
04:31
(Applause)
88
271498
1970
(掌声)
04:34
Going to America opened doors for me
89
274950
2938
美国向我敞开了大门
04:37
to live up to my full God-given potential.
90
277912
2890
让我能够发挥自己最大的潜力。
04:41
I remember when I arrived,
91
281862
1529
我记得我刚到的时候,
04:43
the sponsor family embraced me,
92
283415
1965
我的资助家庭迎接了我,
04:45
and they literally had to teach me
everything from scratch:
93
285404
3329
然后他们就把一切从头开始教给我:
04:48
this is a microwave,
that's a refrigerator --
94
288757
2748
这是一个微波炉,那是一个冰箱--
04:51
things I'd never seen before.
95
291529
2709
那些都是我以前闻所未闻的东西。
04:54
And it was also the first time
96
294262
1749
那也是我第一次
04:56
I got immersed into a new
and different culture.
97
296035
3362
被放置在全新的文化环境当中。
05:00
These strangers showed me
98
300159
3339
这些陌生人向我展示了
05:04
true love.
99
304381
1514
真正的关爱。
05:07
These strangers showed me that I mattered,
100
307080
3702
这些陌生人让我明白,我很重要
05:12
that my dreams mattered.
101
312038
2387
我的梦想很重要。
05:22
(Applause)
102
322165
4279
(掌声)
05:28
Thank you.
103
328841
1150
谢谢。
05:32
These individuals had two
of their own biological children.
104
332708
3247
他们有两个亲生孩子。
05:36
And when I came in, I had needs.
105
336479
2768
当我走进他们家庭的时候,
我急需帮助。
05:39
They had to teach me English,
106
339691
2073
他们要教我英文,
05:41
teach me literally everything,
107
341788
2784
教我几乎所有的事情,
05:44
which resulted in them spending
a lot of time with me.
108
344596
2727
这导致他们要在我的身上
花费很多的精力。
05:47
And that created a little bit
of jealousy with their children.
109
347726
5434
而这致使他们的亲生孩子
对我产生了一丝妒忌。
05:55
So, if you're a parent in this room,
110
355155
4509
所以,如果你们有人是家长,
05:59
and you have those teenager children
111
359688
3009
而你又有这样一群青少年小孩
06:02
who don't want anything to do
with your love and affection --
112
362721
4354
他们对你们的爱和关心置若罔闻
06:07
in fact, they find it repulsive --
113
367099
1827
事实上,还对你们很冷淡
06:09
I got a solution:
114
369701
1553
我有一个办法:
06:11
adopt a child.
115
371278
1372
领养一个孩子。
06:12
(Laughter)
116
372674
1012
(笑声)
06:13
It will solve the problem.
117
373710
1240
问题就会迎刃而解。
06:14
(Applause)
118
374974
2131
(掌声)
06:19
I went on to acquire
two engineering degrees
119
379274
2630
在一所世界一流学府中
06:21
from one of the best
institutions in the world.
120
381928
2470
我习得了两个工程师学位。
06:25
I've got to tell you:
121
385173
1265
我必须要说:
06:26
talent is universal,
122
386462
1817
天赋人人都有,
06:28
but opportunities are not.
123
388303
2162
但机会一缘难求。
06:31
And I credit this
124
391738
1421
我想要赞美
06:34
to the individuals
who embrace multiculturalism,
125
394296
3548
那些拥抱多元文化的人,
06:38
love, empathy
126
398747
1809
那些关爱,理解
06:40
and compassion for others.
127
400580
1955
并且同情他人的人。
06:44
We live in a world filled with hate:
128
404572
3002
我们生活在一个充满憎恨的世界上:
06:47
building walls,
129
407598
1598
高筑围墙,
06:49
Brexit,
130
409220
1294
英国脱欧,
06:50
xenophobia here on the African continent.
131
410538
3479
非洲大陆的仇外心理。
06:55
Multiculturalism can be an answer
132
415326
2400
而这些人类最负面的东西
06:57
to many of these worst human qualities.
133
417750
3626
都可以被多元文化海涵。
07:03
Today, I challenge you
134
423308
2788
今天,我挑战你们在座的观众们
07:06
to help a young child
experience multiculturalism.
135
426120
3914
去帮助一个年轻的孩子
感受多元文化的魅力。
07:11
I guarantee you
that will enrich their life,
136
431165
4083
我保证那会充实他的生活,
07:15
and in turn,
137
435272
1643
作为回报,
07:16
it will enrich yours.
138
436939
1378
你们的生活也会得到升华。
07:19
And as a bonus,
139
439519
1664
而作为奖励,
07:21
one of them may even give a TED Talk.
140
441207
2013
他们其中之一也许还会在TED演讲。
07:23
(Laughter)
141
443244
1483
(笑声)
07:25
(Applause)
142
445269
2365
(掌声)
07:30
We may not be able to solve the bigotry
and the racism of this world today,
143
450218
4922
我们也许无力解决
当今社会的种族歧视与偏见,
07:35
but certainly we can raise children
144
455164
3704
但我们完全可以引导我们的孩子
07:39
to create a positive,
inclusive, connected world
145
459772
3498
去创建一个积极的,包容的,
紧密相连的世界。
07:43
full of empathy,
146
463810
1577
那里将充满理解,
07:46
love
147
466290
1278
关爱,
07:47
and compassion.
148
467592
1290
同情。
07:49
Love wins.
149
469361
1172
真爱无敌。
07:50
Thank you.
150
470557
1150
谢谢。
07:51
(Applause)
151
471731
3039
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。