Christopher Ategeka: How adoption worked for me | TED

67,566 views ・ 2018-01-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mary Świątek Korekta: Rysia Wand
00:13
How many of you are tired
0
13435
2691
Ilu z was ma dosyć
00:16
of seeing celebrities adopting kids from the African continent?
1
16674
4461
celebrytów adoptujących dzieci z Afryki?
00:21
(Laughter)
2
21159
1579
(Śmiech)
00:24
Well, it's not all that bad.
3
24342
2354
Nie jest aż tak źle.
00:28
I was adopted.
4
28573
1368
Ja byłem adoptowany.
00:31
I grew up in rural Uganda,
5
31451
2702
Dorastałem w wiejskiej części Ugandy,
00:35
lost both my parents when I was very, very young.
6
35495
2768
straciłem oboje rodziców, kiedy byłem bardzo mały.
00:39
And when my parents passed,
7
39978
1719
I kiedy rodzice umarli,
00:42
I experienced all the negative effects of poverty,
8
42467
6141
doświadczyłem wszystkich negatywnych skutków biedy,
00:49
from homelessness,
9
49360
1619
od bezdomności,
00:51
eating out of trash piles,
10
51003
1769
jedzenia ze stert śmieci,
00:53
you name it.
11
53539
1150
co kto chce.
00:56
But my life changed
12
56603
1474
Ale moje życie się zmieniło
00:59
when I got accepted into an orphanage.
13
59038
3813
kiedy zostałem przyjęty do domu dziecka.
01:03
Through one of those sponsor-an-orphan programs,
14
63808
2347
Dzięki jednemu z programów "sponsoruj sierotę"
01:06
I was sponsored and given an opportunity to acquire an education.
15
66924
3707
dostałem wsparcie finansowe i szansę zdobycia wykształcenia.
01:11
I started off in Uganda.
16
71963
2110
Zacząłem w Ugandzie.
01:14
I went through school, and the way this particular program worked,
17
74097
3754
Ten konkretny program działał następująco:
01:17
you finished high school and after high school,
18
77875
2208
kończy się liceum i po liceum
01:20
you go learn a trade -- to become a carpenter, a mechanic
19
80107
3660
uczy się zawodu, żeby zostać cieślą, mechanikiem
01:23
or something along those lines.
20
83791
1800
albo kimś w tym rodzaju.
01:26
My case was a little different.
21
86559
2868
Mój przypadek był nieco inny.
01:30
The sponsor family that was sending these 25 dollars a month
22
90308
4093
Rodzina, która przysyłała 25 dolarów miesięcznie do sierocińca,
01:34
to this orphanage to sponsor me,
23
94425
2412
by mnie wspierać finansowo,
01:36
which -- I had never met them --
24
96861
1852
a nigdy ich nie spotkałem,
01:39
said, "Well ...
25
99702
1835
stwierdziła "Cóż...
01:42
we would like to send you to college instead."
26
102813
2606
wolelibyśmy zamiast tego wysłać cię na studia".
01:46
Oh -- it gets better.
27
106538
1228
Potem jest jeszcze lepiej.
01:47
(Laughter)
28
107790
1043
(Śmiech)
01:48
And they said, "If you get the paperwork,
29
108857
2836
Powiedzieli: "Jeżeli załatwisz potrzebne dokumenty,
01:51
we'll send you to school in America instead."
30
111717
2903
wyślemy cię zamiast tego do szkoły w Ameryce".
01:56
So with their help,
31
116856
1587
Z ich pomocą
01:59
I went to the embassy and applied for the visa.
32
119287
3296
poszedłem do ambasady i złożyłem podanie o wizę.
02:03
I got the visa.
33
123216
1389
Dostałem wizę.
02:04
I remember this day like it was yesterday.
34
124629
4031
Pamiętam ten dzień, jakby to było wczoraj.
02:09
I walked out of the embassy with this piece of paper in my hand,
35
129054
3364
Wyszedłem z ambasady ze świstkiem w ręce,
02:12
a hop in my step,
36
132442
1715
w podskokach,
02:14
smile on my face,
37
134181
1701
z uśmiechem na twarzy,
02:15
knowing that my life is about to change.
38
135906
3387
wiedząc, że moje życie się zaraz odmieni.
02:20
I went home that night,
39
140875
1590
Wróciłem do domu tej nocy
02:23
and I slept with my passport,
40
143168
1814
i spałem z paszportem,
02:25
because I was afraid that someone might steal it.
41
145006
2307
bo bałem się, że ktoś może go ukraść.
02:27
(Laughter)
42
147337
1855
(Śmiech)
02:29
I couldn't fall asleep.
43
149216
1420
Nie mogłem zasnąć.
02:31
I kept feeling it.
44
151446
1318
Wciąż go dotykałem.
02:33
I had a good idea for security.
45
153896
1829
Miałem dobry pomysł, jak go zabezpieczyć:
02:36
I was like, "OK, I'm going to put it in a plastic bag,
46
156324
2569
"Włożę go do plastikowej torebki,
02:38
and take it outside and dig a hole, and put it in there."
47
158917
3507
wyniosę go na dwór, wykopię dziurę, i włożę go tam".
02:43
I did that, went back in the house.
48
163706
1945
Zrobiłem to i wróciłem do domu.
02:45
I could not fall asleep. I was like, "Maybe someone saw me."
49
165675
2953
Nie mogłem zasnąć. Pomyślałem, że może ktoś mnie zobaczył.
02:48
I went back --
50
168652
1151
Wróciłem...
02:49
(Laughter)
51
169827
1010
(Śmiech)
02:50
I pulled it out, and I put it with me the entire night --
52
170861
2774
Wyciągnąłem go i trzymałem przy sobie całą noc...
02:53
all to say that it was an anxiety-filled night.
53
173659
2958
mogę jedynie powiedzieć, że to była niespokojna noc.
02:56
(Laughter)
54
176641
1150
(Śmiech)
02:58
Going to the US was, just like another speaker said,
55
178203
4051
Podczas podróży do USA, jak mówił poprzedni prelegent,
03:02
was my first time to see a plane,
56
182278
2354
po raz pierwszy zobaczyłem samolot,
03:04
be on one, let alone sit on it to fly to another country.
57
184656
3361
to był mój pierwszy lot i to jeszcze do innego kraju.
03:09
December 15, 2006.
58
189172
2509
15. grudnia 2006 roku.
03:12
7:08pm.
59
192061
1890
19:08.
03:14
I sat in seat 7A.
60
194580
2969
Siedziałem na miejscu 7A.
03:18
Fly Emirates.
61
198009
1343
Linie Emirates.
03:21
One of the most gorgeous, beautiful women I've ever seen walked up,
62
201427
3678
Podeszła jedna z najpiękniejszych kobiet, jakie widziałem,
03:26
red little hat with a white veil.
63
206246
2806
czerwony kapelusik i biały welon.
03:29
I'm looking terrified, I have no idea what I'm doing.
64
209792
2933
Patrzę przerażony, nie mam pojęcia, co robię.
03:33
She hands me this warm towel --
65
213391
2226
Podaje mi ciepły ręczniczek...
03:35
warm, steamy, snow white.
66
215641
2081
ciepły, parujący, biały jak śnieg.
03:39
I'm looking at this warm towel;
67
219686
2314
Patrzę na ten ciepły ręczniczek.
03:42
I don't know what to do with my life, let alone with this damn towel --
68
222024
3394
Nie wiem, co zrobić z własnym życiem, a co dopiero z cholernym ręczniczkiem.
03:45
(Laughter)
69
225442
1877
(Śmiech)
03:47
(Applause)
70
227343
2818
(Brawa)
03:51
I did one of the --
71
231712
1339
Zrobiłem to,
03:53
you know, anything anyone could do in that situation:
72
233075
2490
co każdy by zrobił na moim miejscu:
03:56
look around, see what everyone else is doing.
73
236043
2697
popatrzyłem, co robią inni.
03:58
I did the same.
74
238764
1184
Zrobiłem to samo.
04:00
Mind you, I drove about seven hours from my village to the airport that day.
75
240549
5037
Pamiętajcie, tego dnia jechałem siedem godzin z mojej wioski na lotnisko.
04:06
So I grab this warm towel,
76
246524
2050
Więc biorę ten ciepły ręczniczek,
04:08
wipe my face just like everyone else is doing,
77
248598
3145
wycieram nim twarz jak wszyscy inni,
04:11
I look at it --
78
251767
1446
Patrzę na niego...
04:13
damn.
79
253237
1165
cholera.
04:14
(Laughter)
80
254426
1492
(Śmiech)
04:16
It was all dirt brown.
81
256983
1838
Był brudno brązowy.
04:18
(Laughter)
82
258845
1150
(Śmiech)
04:20
I remember being so embarrassed that when she came by to pick it up,
83
260940
5255
Było mi tak wstyd, że kiedy wróciła po niego,
04:26
I didn't give mine.
84
266219
1227
nie oddałem jej.
04:27
(Laughter)
85
267470
1117
(Śmiech)
04:28
I still have it.
86
268611
1168
Wciąż go mam.
04:29
(Laughter)
87
269803
1671
(Śmiech)
04:31
(Applause)
88
271498
1970
(Brawa)
04:34
Going to America opened doors for me
89
274950
2938
Podróż do Ameryki umożliwiła mi
04:37
to live up to my full God-given potential.
90
277912
2890
osiągnięcie danego mi przez Boga potencjału.
04:41
I remember when I arrived,
91
281862
1529
Pamiętam, że gdy przybyłem,
04:43
the sponsor family embraced me,
92
283415
1965
rodzina sponsorująca mnie przygarnęła
04:45
and they literally had to teach me everything from scratch:
93
285404
3329
i dosłownie musieli nauczyć mnie wszystkiego od zera:
04:48
this is a microwave, that's a refrigerator --
94
288757
2748
to jest mikrofala, to jest zamrażarka...
04:51
things I'd never seen before.
95
291529
2709
nigdy wcześniej tych rzeczy nie widziałem.
04:54
And it was also the first time
96
294262
1749
Po raz pierwszy
04:56
I got immersed into a new and different culture.
97
296035
3362
zanurzyłem się w nowej kulturze.
05:00
These strangers showed me
98
300159
3339
Ci nieznajomi nauczyli mnie
05:04
true love.
99
304381
1514
prawdziwej miłości.
05:07
These strangers showed me that I mattered,
100
307080
3702
Ci nieznajomi nauczyli mnie, że byłem kimś ważnym;
05:12
that my dreams mattered.
101
312038
2387
że moje marzenia są ważne.
05:22
(Applause)
102
322165
4279
(Brawa)
05:28
Thank you.
103
328841
1150
Dziękuję.
05:32
These individuals had two of their own biological children.
104
332708
3247
Ci ludzie mieli dwójkę własnych biologicznych dzieci.
05:36
And when I came in, I had needs.
105
336479
2768
Po przyjeździe miałem swoje potrzeby.
05:39
They had to teach me English,
106
339691
2073
Musieli mnie nauczyć angielskiego,
05:41
teach me literally everything,
107
341788
2784
nauczyć mnie dosłownie wszystkiego,
05:44
which resulted in them spending a lot of time with me.
108
344596
2727
co sprawiło, że poświęcali mi dużo czasu.
05:47
And that created a little bit of jealousy with their children.
109
347726
5434
Ich dzieci zrobiły się troszkę zazdrosne.
05:55
So, if you're a parent in this room,
110
355155
4509
Jeśli są na sali rodzice
05:59
and you have those teenager children
111
359688
3009
z nastoletnimi dziećmi,
06:02
who don't want anything to do with your love and affection --
112
362721
4354
które nie chcą mieć nic wspólnego z waszą miłością i czułością,
06:07
in fact, they find it repulsive --
113
367099
1827
a wręcz ich to odrzuca,
06:09
I got a solution:
114
369701
1553
to mam rozwiązanie:
06:11
adopt a child.
115
371278
1372
zaadoptuj dziecko.
06:12
(Laughter)
116
372674
1012
(Śmiech)
06:13
It will solve the problem.
117
373710
1240
Rozwiąże to problem.
06:14
(Applause)
118
374974
2131
(Śmiech)
Ukończyłem dwa kierunki na studiach inżynierskich.
06:19
I went on to acquire two engineering degrees
119
379274
2630
06:21
from one of the best institutions in the world.
120
381928
2470
na jednej z najlepszych uczelni na świecie.
06:25
I've got to tell you:
121
385173
1265
Powiem tak:
06:26
talent is universal,
122
386462
1817
talent jest wszędzie,
06:28
but opportunities are not.
123
388303
2162
ale możliwości nie.
06:31
And I credit this
124
391738
1421
Zawdzięczam tę wiedzę ludziom,
06:34
to the individuals who embrace multiculturalism,
125
394296
3548
którzy przyjmują wielokulturowość,
06:38
love, empathy
126
398747
1809
miłość, empatię
06:40
and compassion for others.
127
400580
1955
i miłosierdzie.
06:44
We live in a world filled with hate:
128
404572
3002
Żyjemy w świecie pełnym nienawiści:
06:47
building walls,
129
407598
1598
budowanie murów,
06:49
Brexit,
130
409220
1294
Brexit,
06:50
xenophobia here on the African continent.
131
410538
3479
ksenofobia tutaj w Afryce.
06:55
Multiculturalism can be an answer
132
415326
2400
Wielokulturowość może być odpowiedzią
06:57
to many of these worst human qualities.
133
417750
3626
na najgorsze ludzkie wady.
07:03
Today, I challenge you
134
423308
2788
Dzisiaj, zachęcam was
07:06
to help a young child experience multiculturalism.
135
426120
3914
do pomocy małemu dziecku w doświadczeniu wielokulturowości.
07:11
I guarantee you that will enrich their life,
136
431165
4083
Zapewniam, że to wzbogaci jego życie
07:15
and in turn,
137
435272
1643
i w zamian
07:16
it will enrich yours.
138
436939
1378
wzbogaci wasze.
07:19
And as a bonus,
139
439519
1664
I jako dodatkowy plus
07:21
one of them may even give a TED Talk.
140
441207
2013
jedno z nich może nawet wygłosić prelekcję TED.
07:23
(Laughter)
141
443244
1483
(Śmiech)
07:25
(Applause)
142
445269
2365
(Brawa)
07:30
We may not be able to solve the bigotry and the racism of this world today,
143
450218
4922
Może nie możemy zapobiec bigoterii i rasizmowi dzisiejszego świata,
07:35
but certainly we can raise children
144
455164
3704
ale z pewnością możemy wychować dzieci tak,
07:39
to create a positive, inclusive, connected world
145
459772
3498
by stworzyć pozytywny, otwarty i zjednoczony świat
07:43
full of empathy,
146
463810
1577
pełny empatii,
07:46
love
147
466290
1278
miłości
07:47
and compassion.
148
467592
1290
i miłosierdzia.
07:49
Love wins.
149
469361
1172
Miłość wygrywa.
07:50
Thank you.
150
470557
1150
Dziękuję.
07:51
(Applause)
151
471731
3039
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7